Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Укрепление связей между Мексикой и Японией




В связи с тем, что сегодня Мексика празднует, свою 186-ую Годовщину Независимости, был упомянут недавний визит Премьер-министра Хашимото в страны Центральной и Южной Америки, который предоставил возможность углубить политические и экономические связи между Японией и Мексикой. Между тем, несколько более культурные обмены, выставки, и спортивные события осуществятся в следующем году в Японии и Мексике для того, чтобы отметить 100-ый год первой иммиграции из Японии и Мексики.

В марте следующего Визит Премьер-министра Хашимото в Мексику и визит Президента Зедилло в Японию выделят отношения обеих стран как "желательные друзья". Данные встречи на высшем уровне между двух лидеров стран будут происходить в канун столетнего празднования и во время него. Визит Премьер-министра в Америку является самым ярким событием не только для непосредственно вовлеченных стран, но также необходимым шагов в создании лучшего и более уравновешенного мира, который скоро начнется.

Мексика подвергалась существенным изменениям на протяжении больше десяти лет для того, чтобы стать экономикой, которая предлагает большие возможности для зарубежного капиталовложения и торговли, меняющейся от внутренней стратегии к ориентации на экспорт.

Мексика стремилась упрочить сотрудничество с основными торговыми партнерами. Следовательно, были подписаны Североамериканское соглашение о свободной торговле с США и Канадой, и соглашения о свободной торговле с Боливией, Чили и Коста-Рикой. А так же, было заключено соглашение по торговли с Никарагуа, Сальвадором и Панамой. К тому же, Мексика вскоре начнет проводить торговые переговоры со странами Европейского союза. Одновременно, Мексика является полноправным член АПЕКа и действующим участником переговоров по вопросу Американской зоны свободной торговли.

С открытием новых рынков и более налаженных систем, Мексика стала важным положением для иностранных инвесторов со всего мира, включая Японию. Несколько японских компаний такие как Sanyo, Honda, Sony и Hitachi уже извлекают выгоду из возможностей мексиканского экспорта, а так же другие компании должны вскоре присоединиться.

Двусторонняя торговля между Мексикой и Японией набрала обороты за последние несколько лет. В промежутке между 1990м и 1995м годом она возросла с $2,8 миллиарда до $4,5 миллиарда, что составило рост на 61 % во течение этого периода. Главный экспорт Мексики в Японию основан на сырьевых товарах и небольшом количестве продовольственных продуктов, тогда как Мексика покупает у Японии по большей части и компоненты для обрабатывающей промышленности, из которых большая часть должна входить в экспорт стран третьего мира. В этом смысле, в последнее время японский импорт повлиял на высокий рост мексиканского экспорта по отношению к остальному миру, данное явление продолжится, давая большой потенциал, который существует для зарубежных капиталовложений и экспортного расширения.

Мексика убеждена, для того чтобы развить солидную промышленную базу, ей необходимо полностью стать привлекательной для иностранных инвесторов. Японское Агентство Международного сотрудничества поддерживает мексиканского Министерства торговли и Промышленного развития в усовершенствовании плана по развитию промышленности в поддержку сектора электрического, электронного и авто запчастей. Данное стремление совпадает с интересами японских изготовителей, расположенных в Мексике в развитии местных источников получения частей и компонентов.

Мексика владела культурными обменами с Японией какое-то время. Работа архитектора Льюиса Баррагана это доказательство того, что такая перекрестно-культурная деятельность приносит плоды. Тадао Андо, популярный японский архитектор, недавно извлек пользу из известности среди мексиканской общественности. И японский скрипач Ярико Куронума владеет музыкальной школой в Мексике.

Понятно, что интересы Мексики и Японии в торговой, инвестиционной и промышленной политики дополняют друг друга. Однако много что необходимо сделать, чтобы полностью осознать потенциал двусторонних отношений.

 

Exercise 1

Answer the following questions:

1. What did the visit by Prime Minister Hashimoto provide?

Prime Minister Hashimoto toured over countries in Central and South America that provided an opportunity to deepen political and economic ties between Japan and Mexico.

 

2. Why is it a most outstanding event?

It’s an important piece in the construction of a better and more balanced world in the century that is about to start.

 

3. What changes has Mexico undergone?

Mexico has undergone dramatic changes for more than a decade to become an economy that offers great opportunities for foreign investment and trade, shifting from an inward-looking strategy to an export-oriented one.

 

4. What is Mexico doing to strengthen its relations with its key trading partners?

Mexico seeks to strengthen its cooperation with its key trading. It signed the North America Trade Agreement with the U.S. and Canada; also it has signed free trade agreements with Bolivia, Chile and Costa Rica. Additionally, it has concluded treaties on trade with Nicaragua, El Salvador and Panama. Besides, Mexico will soon begin trade negotiations with the European Union. At the same time, Mexico is a full member of APEC and is an active participant in the negotiation of the Free Trade Area of the Americas.

 

5. How has the bilateral trade between Mexico and Japan changed over the last years?

Bilateral trade between Mexico and Japan has been increasing rapidly over the last few years.

 

6. What do their exports concentrate on?

Main Mexican exports to Japan concentrate on primary goods and some food products.

 

7. What assistance in Japan rendering to Mexico?

The Japan International Cooperation Agency is assisting the Mexican Ministry of Trade and Industrial Development in the elaboration of a plan for the development of the supporting industry in the electric, electronic and auto parts sectors. This objective coincides with the interests of Japanese manufacturers established in Mexico in developing local sourcing of parts and components.

 

8. What cultural exchanges have both countries been enjoyed?

The work of architect Luis Barragan is proof that such cross-cultural activity bears fruit. Tadao Ando, a Japanese architect, has recently been gaining popularity among the Mexican public. Japanese violinist Yurico Kuronuma runs a music school in Mexico.

 

9. Has the potential of the bilateral relations been fully realized?

It is clear that the interests of Mexico and Japan in terms of trade, investment and industrial polity complement each other, however there is a great deal to be done to realize fully the potential of the bilateral relations.

 

 

Exercise 2

Give English-Russian and Russian-English equivalents:

a) углубить политические и экономические связи; переговоры высшего уровня; непосредственно вовлеченные страны; создание лучшего и более гармоничного мира; претерпевать драматические изменения; ключевые торговые партнеры; полноправный член АПЕК; составлять рост на 61%; сырьевые товары и продукты питания; экспортировать странам третьего мира; местные источников деталей и составных частей; принести плоды; вести курс обучения в музыкальной школе; реализовать потенциал двусторонней торговли

 

b) to offer great opportunities; to sign Free Trade Agreement; to begin trade negotiations; an active participant in negotiations; foreign investors from around the world; to increase rapidly over the last few years; parts and components for the manufacturing industries; a solid industrial base; to elaborate the plan of the development of the supporting industry; to gain popularity.

 

Exercise 3

Translate into Russian:

1. Президент Соединенных Штатов Америки обещал наладить отношения с Китаем. Билл Клинтон сообщил, что верное сотрудничество с Китаем вполне реалистично и очень продуктивно.

2. Чиновник фонда капиталовложения США, который собирается перечислить 300 миллионов долларов бывшим странам Советского Союза, встретился с первым заместителем Премьер Министра на этих выходных для обсуждения проектов капиталовложения. Высокие технологии были выделены как самая многообещающая сфера взаимодействия США и России.

3. Россия и Греция в понедельник заявили, что было решено заключить энергетическое соглашение, которое обеспечит формирование группы лиц для обсуждения проблем, связанных с расширением трубопровода природного газа к Греко-албанской границе.

4. После месяцев переговоров, французская нефтяная компания проинформировала о подписанном договоре распределения нефти с Национальной Нефтяной Компанией Азербайджана.

5. Вчера в Москве министр научного исследования Франции и Премьер Министр России обсуждали Франко-Русское научное сотрудничество. После обсуждения сотрудничества по исследованию космоса, ядерной физике и других отраслей науки, он вернулся во Францию.

6. Правительственная делегация, управляемая российским министром торговли, была отправлена во Францию для обсуждения некоторых деталей торгового договора, заключенным между двумя странами.

7. Премьер министр России и Финский Президент сделали акцент на важности торговых и экономических отношений между двумя странами и взаимного стремления к их развитию в рамках долгосрочного договора торговли.

8. Самый широкомасштабный договор за всю историю Русско-индийского бизнеса, это договор, обеспечивающий российскую помощь Индии в выполнении числа новых проектов, некоторые из которых будут в угольной и нефтяной промышленности.

 

Exercise 4

Translate into English:

1. The treaty on friendship, cooperation and mutual aid will be a solid foundation of development of ties between both countries.

2. The parties concerned have held the negotiations on questions, relating on scientific cooperation.

3. The Delegates discussed the questions, relating on expansion of trade, and arranged a new meeting.

4. Bilateral cooperation is developing profitably almost in all leading fields of economy.

5. There were a number of questions on the order of the session day, new trading and economic forms were among them.

6. The long-term program of cooperation and signed agreements recently show that business ties between two the countries achieved a top level.

7. At the session the project of the plan of economic developments of the country and some other questions relating to agreements on economic cooperation with foreign countries were under consideration.

8. Having underlined the importance of the international scientific cooperation, the prime minister said that the Russian policy will contribute to the expansion of such cooperation.

9. The special attention on a course of realization of the program about economic and scientific-technical development cooperation between Czechia and Romania was paid next years.

10. During the discussion of bilateral relations it was underlined the importance of realization of agreements on an establishment of direct ties between the business of two countries. The questions relating to the inculcation of new forms of cooperation were touched.

 

Exercise 5

Render the article

1. Электростанция предложила помощь Вьетнаму.

Корпорация по производству электроэнергии готовы оказать техническую помощь при строительстве новой угольные электростанции во Вьетнаме при содействии Австралийской компанией, заявил директор корпорации. Фирма подписала контракт, стоимостью 1.3 миллиардов йен, с государственной Вьетнамской компанией. Электростанция, крупнейшая во Вьетнаме, планируется открыться через 3 года.

 

2. Тошиба производит телевизоры в Китае.

Компания Тошиба планирует создать совместное предприятие с местным государственным магазином электроники и японской фирмы для производства больших и средних цветных телевизоров, включая 29 дюймовые модели, как было сказано источником компании.

Данная рискованная операция, планируемая на следующую осенью, будет приносить 1 миллион телевизоров ежегодно.

Поскольку переговоры по данной организации начались в прошлом году, компания получила поддержку при условии, что это сотрудничество поможет обеспечить производство китайской компании.

Тошиба экспортировала около 500 тысяч цветных телевизоров в Китай. Ежегодный спрос на телевизоры в Китае составляет 15-16 миллионов телевизоров, это на 50% больше, чем в Японии.

 

 

3. Клинтон клянется укрепить связи с Китаем.

Президент США Билл Клинтон в среду обязался улучшить отношения с Китаем. Он также сообщил, что США не будут игнорировать Тихоокеанский регион в оказания услуги Европе. «Наше будущее не может быть в безопасности, если будущее Азии под сомнением», говорит Президент. Клинтон сообщил публике на Австралийском Парламенте, что открытый и перспективный Китай «главная задача. Честное сотрудничество с Китаем вполне возможно и очень продуктивно».

Он признает, что Соединенные Штаты все еще имеют разногласия с Китаем в отношении прав человека и в других областях, но «уже наблюдается большой прогресс при обсуждении торговли и ядерных технологий».

Он так же добавляет, что все текущие разногласия будут обсуждены с китайским Президентом Янгом Земингом во время личной встречи двух Президентов на конференции Тихоокеанских держав в Филиппинах.

Ранее, Клинтон и Австралийский Премьер Министр Джон Ховард, придерживающиеся одного мнения, во время конференции предложили сподвигнуть Китай на более продуктивные отношения с другими Тихоокеанскими государствами. По мнению Президентов, это принесет большие экономические выгоды всем сторонами, а так же будет способствовать делу всего мира.

Exercise 6

Render in English:

a) It seems that the Russian management has realized that NATO expansion to the East is the fact after a high-level meeting with the USA president. One of possible reply to this challenge can be an establishment of an axis of cooperation Moscow-Peking. The fact that the spade-work in this direction goes on, became obvious during a joint trip to China the President’s Administration Deputy of Chief and correspondents of newspapers. The official purpose of the visit was the acquaintance with the work of the free economic areas and experience of returning Hong Kong in membership of China.

 

 

б) European union is the largest trade partner of Russia in the world. Over 45 % of the Russian foreign trade is of 15 EU countries, 40 % of our export goes to the community markets, and meanwhile only 4 % goes on the market of the USA. The European Union provides for our country about 40 % of all foreign investments.

Russia for the governments of European Union, as all space of the former USSR, — is the enormous market, which significance for EU for certain considerably will increase in the course of time. Till both parties are far from the maximum use of benefits trade and economic cooperation.

Of many conversations with officials of Euro commission and Euro Parliament develops such explanation: Russia too big and, unfortunately, still a little predicted country, therefore from it also require more than of Bulgaria or Romania that to make insure against of the undesirable turn in the country. Stability of our legislation is necessary for western partners, and business openness to Russia, maintenance of rights is necessary for the European companies equal with the Russian, removal of bureaucratic red tape. Unfortunately, Moscow with some actions, or inactivity, harms to the items in EU by itself. Our partners cannot understand in any way, why the Russian side is capable to send delegations of the highest qualification to negotiations, but two years cannot direct the resident representative at EU, though promises to make it as soon as possible.

 

в) Last years there were radical changes in economy, society and politics of India.

During its history India has always been an open society welcoming ideas and interaction with other societies. This position has found a new expression in strengthening communications with other countries. Foreign investments are doubled every year, foreign trade plays an increasing role in the Indian economy, and foreign production, technologies services more strongly are felt in the Indian market. The Look East policy forces to develop attitudes with ASEAN, Japan and other East-Asian countries. Today India is a full member of ASEAN, of the original forum ASEAN, it aspirates to participation in APEC and in Asia-Europe meetings. India appreciates the support rendered by Japan in strengthening India’s attitudes with Asian-Pacific region.

Mutual relations between India and Japan have got even greater filling in 1996. Significant growth of the Japanese investments in India and obvious aspiration of large Japanese companies to make their presence in the Indian market is a very positive attribute. A successful visit the Indian Minister of Finance to Japan in November 1996 has emphasized the fact that India is the main object of investments for Japan. The enormous desire of more than 140 Japanese companies to participate in the Indian trade fair was a vote of confidence to the future of economic attitudes of the two countries. Bilateral trade also constantly increases having reached 5 billion dollars last year. Growing illumination of India’s events in Japanese press, increase in a stream of Japanese tourists and an establishment of direct aero communication – all these testify an expansion of attitudes. From the political point of view both nations welcome the creation of the Japan-Indian Parliamentary League of friendship.

India and Japan were successful that mutual relations free of any daims were bequeathed to them by history. Such attitudes should develop and get stronger to mutual benefit and for strengthening the world and prosperity of Asia.

 

 

г) The following year the largest bank of Brazil Banco do Brasil will celebrate the 25th anniversary of its activity in Japan. In conditions of extraordinary growth of Brazil’s economy and strengthening of communications with Japan the bank aims to work with Japanese-Brazilians. The bank opened the second branch in Hamamatsy and is going to open the third one in Nagoya. According to this the chairman of the bank Mister Ferreyer tells his point of view on the Japanese-Brazilian attitudes and the prospects of the bank in Japan to the correspondent of the paper The Nikkei Weekly.

 

К. Historically Japan and Brazil maintain friendly relations for a long time. How have they developed recently?

 

Ф. As you say Brazil and Japan have been using the fruits of exclusively harmonious attitudes of cooperation for a long time. Especially in 80s when Brazil had the worst period of economic difficulties and inflations, Japan more than any other nations rendered active support. We are grateful for it very much. But Brazil entered a new era. Our purpose is to reduce inflation up to one figure, we are making privatization actively. It helps to involve Japanese investments. So the steel-making companies of Japan are very interested in cooperation with Brazil. Brazil has safely opened market to import. The quantity of the imported industrial goods has increased as a result, but not only: such firms as Toyota, Honda, and Mitsubishi aspire to enter into the Brazilian market, making direct investments.

 

К. What ratio of import and export is in trade with Japan?

 

Ф. The Brazilian import from Japan has made 2.5 billion dollars last year and export to Japan – 3.9 billion.

 

К. Is it possible to say that the current ratio of import and export reflects recent sharp improvement in economy of Brazil?

 

Ф. Figures which I have just resulted, concern to trade only between Brazil and Japan so I cannot tell that they reflect the situation in economy of Brazil in the whole.

 

К. How are attitudes between Banco Do Brasil and Japan considered?

 

Ф. We are glad to celebrate the 25th anniversary from the moment of opening our business in Japan. At the beginning we provided loans to the Japanese corporations. Recently a lot of Japanese-Brazilians have left for Japan to work and we expand our business to meet the needs of this group. As our bank is the largest in Brazil we take advantage in financing the Japanese-Brazilian trade. We also participate in financing of several joined projects in Brazil.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...