Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Приложение 1 – версия набора ключей по kanjidic 7 глава





 

Модель 17:
[Что-либо] wa [ прилагательное-kunakatta ] desu.  
[ Что-либо ] не было [ прилагательное ].
…くなかった です。  
…くなかった です。  
             

 

Примеры:

 

Fuyu wa samukunakatta desu. ふゆはさむくなかったです。 冬は寒かくなったです。 Зима не была холодной..
Kino: wa atsukunakatta desu. きのうはあつくなかったです。 昨日は暑くなかったです。 Вчера не было жарко.

 

Суффиксы предикативных прилагательных
Время Форма Утвердительная Отрицательная
Настояще-будущее -i …い -kunai …くない
Прошедшее -katta …かった -kunakatta …くなかった

 


 

 

[ 50. Срединная форма глаголов: -te (II) ]

 

Срединная форма глаголов (форма на -te) используется для обозначения дополнительного действия, которое предшествует основному действию, выражаемому конечным глаголом.

 

Примеры:

 

Cho:men o dashite, anata no namae o kaite kudasai. ちょうめんをだして、あなた のなまえをかいてください。 帳面を出して(抜して)、 貴方の名前を書いて下 さい。 Достаньте записную книжку и напишите свое имя. (букв.: Вынув записную книжку. ваше имя напишите, пожалуйста)
Hi ga higashi kara dete, nishi ni hairimasu. ひがひがしからでて、にしに はいります。 日が東から出て、西に 入ります。 Солнце встает на востоке и садится на западе. (букв.: Солнце, взойдя на востоке. на западе садится)

 

 


 

[ 51. Повелительное наклонение глаголов: -te kudasai ]

 

Просьба или вежливое приказание могут быть выражены с помощью деепричастия предшествования (глагол в форме на -te) и слова kudasai. Это слово. которое происходит от слова kudasaru (одарить, пожаловать), обычно переводится словом пожалуйста (о том, как выразить просьбу не делать что-либо, будет описано позже).

 

Сравните:

 

Watakushi wa matte imasu. わたくしはまっています。 私は待って居ます。 Я жду.
Chotto matte kudasai. ちょっとまってください。 一寸(鳥渡) 行って下さい。 Подождите немного, пожалуйста.

 


Примеры:

 

Eigo de hanashite kudasai. えいごではなして ください。 英語で話して 下さい。 Говорите по-английски. пожалуйста.
Chotto yukkuri hanashite kudasai. ちょっとゆっくり はなしてください。 一寸ゆっくり 話して下さい。 Говорите немного медленнее, пожалуйста.
Shitsurei desu ga, mo: ichido itte kudasai. しつれいですが、 もういちどいって ください。 失礼ですが、 もう一度言って 下さい。 Простите, повторите, пожалуйста, еще раз.
Kore o mite kudasai. これをみてくだ さい。 此れを見て 下さい。 Взгляните на это, пожалуйста.
Kore o misete kudasai. これをみせて ください。 此れを見せて 下さい。 Покажите это, пожалуйста.
Hiragana de kaite kudasai. ひらがなでかいて ください。 平仮名で書いて 下さい。 Напишите, пожалуйста, хираганой.
Ro:maji de kaite kudasai. ろうまじでかいて ください。 ローマ字で 書いて下さい。 Напишите, пожалуйста, латинскими буквами.
Nedan o kaite kudasai. ねだんをかいて ください。 値段を書いて 下さい。 Напишите цену, пожалуйста.

 

Если необходимо попросить что-либо. употребляют слово kudasai, которое в этом случае означает дайте, пожалуйста или просто пожалуйста.

 

Примеры:

 

Sono ringo o kudasai. そのりんごをください。 其の林檎を下さい。 Дайте мне, пожалуйста, то яблоко.
Ko:hii o kudasai. こうひいをください。 珈琲を下さい。 Кофе, пожалуйста.
Kore o kudasai. これをください。 此れを下さい。 Дайте мне. пожалуйста, вот это.

 

Слово do:zo переводится пожалуйста, будьте добры. Как правило. его употребляют в том случае, когда вы просите не об одолжении, а предлагаете что-то кому-либо.

 

Сравните:

 

Watakushi no meishi o do:zo. わたくしのめいしをどうぞ。 私の名刺を何卒。 Вот моя визитная карточка. Пожалуйста, вот моя визитная карточка.
Ko:hii o kudasai. こうひいをください。 珈琲を下さい。 Кофе, пожалуйста. Дайте мне кофе, пожалуйста.

 

 


[ 52. Падежный показатель e ]

 

Падежный показатель e («маркер направления») используется для образования падежа направления (куда?, в каком направлении?) и может употребялться с существительными. местоимениями (типа koko), с послелогами.

 

На письме показатель e передается знаком he азбуки хирагана.

 

Примеры:

 

Anata wa itsu Nippon e ikimasu ka? あなたはいつにっぽんへ いきますか。 貴方は何時日本へ 行きますか。 Когда вы поедете в Японию?
Koko e itte kudasai. ここへいってください。 此処へ行って下さい。 Идите сюда, пожалуйста.
Heya no naka e haite kudasai. へやのなかへはいて ください。 部屋の中へ入て下さい。 Войдите в комнату, пожалуйста.

 

 


 

[ 53. Служебное слово tokoro ]

 

Слово tokoro место, момент может употребляться как самостоятельно, так и в качестве служебного. В этом случае оно определяет некоторое место, задаваемое ориентиром – предшествующим словом или выражением.

 

Пример:

 

Tsukue no tokoro e kite kudasai. つくえのところ へきてください。 机の所(処) へ 来て下さい。 Подойдите к столу, пожалуйста. (букв.: к тому месту, где стол)

 

 


[ 54. Количественные числительные: китайский счет ]

 

Как уже было сказано ранее (см. п. 25), в Японии используют две системы счета: собственно японскую и китайскую. то есть заимствованную из Китая вместе с соответствующими иероглифами. Китайская система счета, в отличие от японской, позволяет обозначать любые числа:

 

(1) ichi いち (21) niju: ichi にじゅういち 二十一
(2) ni (22) niju: ni にじゅうに 二十二
(3) san さん (23) niju: san にじゅうさん 二十三
(4) shi/yon し/よん (24) niju: shi にじゅうし 二十四
(5) go (25) niju: go にじゅうご 二十五
(6) roku ろく (26) niju: roku にじゅうろく 二十六
(7) shichi/nana しち/なな (27) niju: shichi にじゅうしち 二十七
(8) hachi はち (28) niju: hachi にじゅうはち 二十八
(9) kyu:/ku きゅう/く (29) niju: ku にじゅうく 二十九
(10) ju: じゅう (30) sanju: さんじゅう 三十
(11) ju:ichi じゅういち 十一 (10) ju: じゅう
(12) ju:ni じゅうに 十二 (20) niju: にじゅう 二十
(13) ju:san じゅうさん 十三 (30) sanju: さんじゅう 三十
(14) ju:shi/ju:yon じゅうし 十四 (40) yonju: よんじゅう 四十
(15) ju:go じゅうご 十五 (50) goju: ごじゅう 五十
(16) ju:roku じゅうろく 十六 (60) rokuju: ろくじゅう 六十
(17) ju:shichi/ju:nana じゅうしち 十七 (70) nanaju: ななじゅう 七十
(18) ju:hachi じゅうはち 十八 (80) hachiju: はちじゅう 八十
(19) ju:kyu:/ju:ku じゅうく 十九 (90) kyu:ju: きゅうじゅう 九十
(20) niju: にじゅう 二十 (100) hyaku ひゃく

 

Иногда вместо китайского shi четыре, употребляют японское yo(n) четыре. Это объясняется тем, что в японском языке одно из значений слова shi - смерть. Китайское слово shichi семь, по соображениям благозвучия заменяют японским nana семь.

 

Способ образования числительных от 1 до 100 ясен из приведенной таблицы.

 

Счет от 100 до 999 (hyaku сто):

nihyaku sanju: roku にひゃくさんじゅうろく 二百三十六 (236) двести тридцать шесть
yonhyaku nanaju: hachi よんひゃくななじゅうはち 四百七十八 (478) четыреста семьдесят восемь
gohyaku ju:ni ごひゃくじゅうに 五百十二 (512) пятьсот двенадцать
roppyaku roku ろっぴゃくろく 六百六 (606) шестьсот шесть

 

Счет от 1000 до 9999 (sen тысяча):

nisen gohyaku niju: roku にせんごひゃくにじゅうろく 二千五百二十六 (2526) две тысячи пятьсот двадцать шесть
sen ju: roku せんじゅうろく 千十六 (1016) тысяча шестнадцать

 

В японском языке, в отличие от русского и английского, существуют специальные слова для десятков тысяч (man) и сотен миллионов (oku) и нет специальных слов для миллионов и миллиардов, поэтому дальнейший счет организован иначе:

 


 

10 000 1 0000 man
120 000 12 000 ju:ni-man 十二万
1 230 000 123 0000 hyaku-niju:-san-man 百二十三万
12 340 000 1234 0000 ju:nihyaku-ju:san-shi-man 十二百十三四万
123 450 000 1 2345 0000 oku niju:sam-byaku-shiju:-go-man 億二十三百四十五万

 

hyaku-man ひゃくまん 百万 миллион (сто «десятков тысяч»)
ju:-oku じゅうおく 十億 миллиард (десять «сотен миллионов»)

 

При образовании некоторых числительных происходят фонетические изменения:

 

  一百 сто ichi + hyaku ip-pyaku いっぴゃく
  三百 триста san + hyaku sam-byaku さんびゃく
  六百 шестьсот roku + hyaku rop-pyaku ろっぴゃく
  八百 восемьсот hachi + hyaku hap-pyaku はっぴゃく
  一千 тысяча ichi + sen is-sen いっせん
  三千 три тысячи san + sen san-zen さんぜん
  八千 восемь тысяч hachi + sen has-sen はっせん

 

От составителя:

 

Также (в основном в газетах для записи года) можно встретить метод записи чисел поразрядно - символ 〇 (maru) используется для записи нуля, а все остальные цифры записываются соответствующими иероглифами. Число 1016 будет выглядеть в такой записи как 一〇一六, а число 3007 - как 三〇〇七.

 

В официальных документах вместо иероглифа 万 (man – десять тысяч) используется иероглиф 萬.

 

 


 

[ 55. Названия и счет месяцев ]

 

Названия месяцев образованы путем присоединения корня -gatsu месяц (отдельно не употребляется), к соответствующему китайскому числительному от 1 до 12; вопросительное слово – nangatsu (何月) который месяц?

 

Счет числа месяцев осуществляется с помощью корня -kagetsu; вопросительное слово – nankagetsu (何ヶ月/何ヵ月/何個月/何箇月) сколько месяцев?

 

Месяц Счет месяцев
ichigatsu 一月/1月 январь ikkagetsu 一ヶ月 один месяц
nigatsu 二月/2月 февраль nikagetsu 二ヶ月 два месяца
sangatsu 三月/3月 март sankagetsu 三ヶ月 три месяца
shigatsu 四月/4月 апрель shikagetsu 四ヶ月 четыре месяца
gogatsu 五月/5月 май gokagetsu 五ヶ月 пять месяцев
rokugatsu 六月/6月 июнь rokkagetsu 六ヶ月 шесть месяцев
shichigatsu 七月/7月 июль shichikagetsu 七ヶ月 семь месяцев
hachigatsu 八月/8月 август hachikagetsu 八ヶ月 восемь месяцев
kugatsu 九月/9月 сентябрь kukagetsu 九ヶ月 девять месяцев
ju:gatsu 十月/10月 октябрь ju:kagetsu 十ヶ月 десять месяцев
ju:ichigatsu 十一月/11月 ноябрь ju:ikkagetsu 十一ヶ月 одиннадцать месяцев
ju:nigatsu 十二月/12月 декабрь ju:nikagetsu 十二ヶ月 двенадцать месяцев

[ 56. Падежные показатели kare и made ]

 

Падежный показатель kara («маркер исходного пункта») используется для образования исходного падежа (откуда?, с какого момента времени?), который обозначает исходный пункт или начальный момент действия (состояния); на русский язык переводится с помощью предлогов «с», «из», «от»:

 

Shiberia kara シベリアから 西伯利亜から из Сибири
uchi kara うちから 家から из дома
ojii-san kara おじいさんから お爺さんから от дедушки
Nihon kara no tegami にほんからのてがみ 日本からの手紙 письмо из Японии
ichigatsu kara いちがつから 一月から с января
asa kara あさから 朝から с утра
kino: kara no ame きのうからのあめ 昨日からの雨 дождь, идущий со вчерашнего дня

 

Падежный показатель made («маркер предельного пункта») используется для образования для образования предельного падежа (до какого места?, до какого момента времени?), который обозначает предельный пункт или момент действия (состояния); на руский язык переводится с помощью предлогов «до», «по»:

 

To:kyo: made とうきょうまで 東京迄 до Токио
eki made えきまで 駅迄 до вокзала
Mosukuwa made no ku:ko: モスクワまでのくうこう モスクワ迄の空港 самолет до Москвы
ju:nigatsu made じゅうにがつまで 十二月迄 по декабрь
hiru made ひるまで 昼迄 до полудня
owari made おわりまで 終(終わり) 迄 до конца

 

Падежные показатели kara и made используются и вместе – для обозначения временных или пространственных пределов действия, движения:

 

ichigatsu kara ju:nigatsu made いちがからじゅうにがつまで 一月から十二月迄 с января по декабрь
asa kara hiru made あさからひるまで 朝から昼迄 с утра и до полудня
ichiji kara sanji made いちじからさんじまで 一時から三時迄 с часу до трех
To:kyo: kara Sapporo made とうきょうからさっぽろまで 東京から札幌迄 из Токио в Саппоро

 

 


 

[ 57. Сравнение (I) ]

 

В японском языке нет специальной формы для сравнительной специальной формы для сравнительной степени прилагательных, поэтому сравнение двух предметов по совйствам выражается с помощью слова dotchi который из двух? или показателя yori чем, нежели.

 

Модель 18:
[ Предмет 1 ] to [ предмет 2 ] to dotchi ga [ прилагательное ] desu ga?
Что [ сравнит. степень прилагательного ], [ предмет 1 ] или [ предмет 2 ]?
どっち ですが。
何方 ですが。
                 

Примеры:

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...