Приложение 1 – версия набора ключей по kanjidic 7 глава
Модель 17:
|
[Что-либо]
| wa
| [ прилагательное-kunakatta ]
| desu.
|
|
[ Что-либо ] не было [ прилагательное ].
|
…
| は
| …くなかった
| です。
|
|
…
| は
| …くなかった
| です。
|
|
| | | | | | |
Примеры:
Fuyu wa samukunakatta desu.
| ふゆはさむくなかったです。
| 冬は寒かくなったです。
| Зима не была холодной..
|
Kino: wa atsukunakatta desu.
| きのうはあつくなかったです。
| 昨日は暑くなかったです。
| Вчера не было жарко.
|
Суффиксы предикативных прилагательных
|
Время Форма
| Утвердительная
| Отрицательная
|
Настояще-будущее
| -i
| …い
| -kunai
| …くない
|
Прошедшее
| -katta
| …かった
| -kunakatta
| …くなかった
|
[ 50. Срединная форма глаголов: -te (II) ]
Срединная форма глаголов (форма на -te) используется для обозначения дополнительного действия, которое предшествует основному действию, выражаемому конечным глаголом.
Примеры:
Cho:men o dashite, anata no namae o kaite kudasai.
| ちょうめんをだして、あなた のなまえをかいてください。
| 帳面を出して(抜して)、 貴方の名前を書いて下 さい。
| Достаньте записную книжку и напишите свое имя. (букв.: Вынув записную книжку. ваше имя напишите, пожалуйста)
|
Hi ga higashi kara dete, nishi ni hairimasu.
| ひがひがしからでて、にしに はいります。
| 日が東から出て、西に 入ります。
| Солнце встает на востоке и садится на западе. (букв.: Солнце, взойдя на востоке. на западе садится)
|
[ 51. Повелительное наклонение глаголов: -te kudasai ]
Просьба или вежливое приказание могут быть выражены с помощью деепричастия предшествования (глагол в форме на -te) и слова kudasai. Это слово. которое происходит от слова kudasaru (одарить, пожаловать), обычно переводится словом пожалуйста (о том, как выразить просьбу не делать что-либо, будет описано позже).
Сравните:
Watakushi wa matte imasu.
| わたくしはまっています。
| 私は待って居ます。
| Я жду.
|
Chotto matte kudasai.
| ちょっとまってください。
| 一寸(鳥渡) 行って下さい。
| Подождите немного, пожалуйста.
|
Примеры:
Eigo de hanashite kudasai.
| えいごではなして ください。
| 英語で話して 下さい。
| Говорите по-английски. пожалуйста.
|
Chotto yukkuri hanashite kudasai.
| ちょっとゆっくり はなしてください。
| 一寸ゆっくり 話して下さい。
| Говорите немного медленнее, пожалуйста.
|
Shitsurei desu ga, mo: ichido itte kudasai.
| しつれいですが、 もういちどいって ください。
| 失礼ですが、 もう一度言って 下さい。
| Простите, повторите, пожалуйста, еще раз.
|
Kore o mite kudasai.
| これをみてくだ さい。
| 此れを見て 下さい。
| Взгляните на это, пожалуйста.
|
Kore o misete kudasai.
| これをみせて ください。
| 此れを見せて 下さい。
| Покажите это, пожалуйста.
|
Hiragana de kaite kudasai.
| ひらがなでかいて ください。
| 平仮名で書いて 下さい。
| Напишите, пожалуйста, хираганой.
|
Ro:maji de kaite kudasai.
| ろうまじでかいて ください。
| ローマ字で 書いて下さい。
| Напишите, пожалуйста, латинскими буквами.
|
Nedan o kaite kudasai.
| ねだんをかいて ください。
| 値段を書いて 下さい。
| Напишите цену, пожалуйста.
|
Если необходимо попросить что-либо. употребляют слово kudasai, которое в этом случае означает дайте, пожалуйста или просто пожалуйста.
Примеры:
Sono ringo o kudasai.
| そのりんごをください。
| 其の林檎を下さい。
| Дайте мне, пожалуйста, то яблоко.
|
Ko:hii o kudasai.
| こうひいをください。
| 珈琲を下さい。
| Кофе, пожалуйста.
|
Kore o kudasai.
| これをください。
| 此れを下さい。
| Дайте мне. пожалуйста, вот это.
|
Слово do:zo переводится пожалуйста, будьте добры. Как правило. его употребляют в том случае, когда вы просите не об одолжении, а предлагаете что-то кому-либо.
Сравните:
Watakushi no meishi o do:zo.
| わたくしのめいしをどうぞ。
| 私の名刺を何卒。
| Вот моя визитная карточка. Пожалуйста, вот моя визитная карточка.
|
Ko:hii o kudasai.
| こうひいをください。
| 珈琲を下さい。
| Кофе, пожалуйста. Дайте мне кофе, пожалуйста.
|
[ 52. Падежный показатель e ]
Падежный показатель e («маркер направления») используется для образования падежа направления (куда?, в каком направлении?) и может употребялться с существительными. местоимениями (типа koko), с послелогами.
На письме показатель e передается знаком he азбуки хирагана.
Примеры:
Anata wa itsu Nippon e ikimasu ka?
| あなたはいつにっぽんへ いきますか。
| 貴方は何時日本へ 行きますか。
| Когда вы поедете в Японию?
|
Koko e itte kudasai.
| ここへいってください。
| 此処へ行って下さい。
| Идите сюда, пожалуйста.
|
Heya no naka e haite kudasai.
| へやのなかへはいて ください。
| 部屋の中へ入て下さい。
| Войдите в комнату, пожалуйста.
|
[ 53. Служебное слово tokoro ]
Слово tokoro место, момент может употребляться как самостоятельно, так и в качестве служебного. В этом случае оно определяет некоторое место, задаваемое ориентиром – предшествующим словом или выражением.
Пример:
Tsukue no tokoro e kite kudasai.
| つくえのところ へきてください。
| 机の所(処) へ 来て下さい。
| Подойдите к столу, пожалуйста. (букв.: к тому месту, где стол)
|
[ 54. Количественные числительные: китайский счет ]
Как уже было сказано ранее (см. п. 25), в Японии используют две системы счета: собственно японскую и китайскую. то есть заимствованную из Китая вместе с соответствующими иероглифами. Китайская система счета, в отличие от японской, позволяет обозначать любые числа:
(1) ichi
| いち
| 一
| (21) niju: ichi
| にじゅういち
| 二十一
|
(2) ni
| に
| 二
| (22) niju: ni
| にじゅうに
| 二十二
|
(3) san
| さん
| 三
| (23) niju: san
| にじゅうさん
| 二十三
|
(4) shi/yon
| し/よん
| 四
| (24) niju: shi
| にじゅうし
| 二十四
|
(5) go
| ご
| 五
| (25) niju: go
| にじゅうご
| 二十五
|
(6) roku
| ろく
| 六
| (26) niju: roku
| にじゅうろく
| 二十六
|
(7) shichi/nana
| しち/なな
| 七
| (27) niju: shichi
| にじゅうしち
| 二十七
|
(8) hachi
| はち
| 八
| (28) niju: hachi
| にじゅうはち
| 二十八
|
(9) kyu:/ku
| きゅう/く
| 九
| (29) niju: ku
| にじゅうく
| 二十九
|
(10) ju:
| じゅう
| 十
| (30) sanju:
| さんじゅう
| 三十
|
(11) ju:ichi
| じゅういち
| 十一
| (10) ju:
| じゅう
| 十
|
(12) ju:ni
| じゅうに
| 十二
| (20) niju:
| にじゅう
| 二十
|
(13) ju:san
| じゅうさん
| 十三
| (30) sanju:
| さんじゅう
| 三十
|
(14) ju:shi/ju:yon
| じゅうし
| 十四
| (40) yonju:
| よんじゅう
| 四十
|
(15) ju:go
| じゅうご
| 十五
| (50) goju:
| ごじゅう
| 五十
|
(16) ju:roku
| じゅうろく
| 十六
| (60) rokuju:
| ろくじゅう
| 六十
|
(17) ju:shichi/ju:nana
| じゅうしち
| 十七
| (70) nanaju:
| ななじゅう
| 七十
|
(18) ju:hachi
| じゅうはち
| 十八
| (80) hachiju:
| はちじゅう
| 八十
|
(19) ju:kyu:/ju:ku
| じゅうく
| 十九
| (90) kyu:ju:
| きゅうじゅう
| 九十
|
(20) niju:
| にじゅう
| 二十
| (100) hyaku
| ひゃく
| 百
|
Иногда вместо китайского shi четыре, употребляют японское yo(n) четыре. Это объясняется тем, что в японском языке одно из значений слова shi - смерть. Китайское слово shichi семь, по соображениям благозвучия заменяют японским nana семь.
Способ образования числительных от 1 до 100 ясен из приведенной таблицы.
Счет от 100 до 999 (hyaku сто):
nihyaku sanju: roku
| にひゃくさんじゅうろく
| 二百三十六
| (236) двести тридцать шесть
|
yonhyaku nanaju: hachi
| よんひゃくななじゅうはち
| 四百七十八
| (478) четыреста семьдесят восемь
|
gohyaku ju:ni
| ごひゃくじゅうに
| 五百十二
| (512) пятьсот двенадцать
|
roppyaku roku
| ろっぴゃくろく
| 六百六
| (606) шестьсот шесть
|
Счет от 1000 до 9999 (sen тысяча):
nisen gohyaku niju: roku
| にせんごひゃくにじゅうろく
| 二千五百二十六
| (2526) две тысячи пятьсот двадцать шесть
|
sen ju: roku
| せんじゅうろく
| 千十六
| (1016) тысяча шестнадцать
|
В японском языке, в отличие от русского и английского, существуют специальные слова для десятков тысяч (man) и сотен миллионов (oku) и нет специальных слов для миллионов и миллиардов, поэтому дальнейший счет организован иначе:
10 000
| →
| 1 0000
| man
| 万
|
120 000
| →
| 12 000
| ju:ni-man
| 十二万
|
1 230 000
| →
| 123 0000
| hyaku-niju:-san-man
| 百二十三万
|
12 340 000
| →
| 1234 0000
| ju:nihyaku-ju:san-shi-man
| 十二百十三四万
|
123 450 000
| →
| 1 2345 0000
| oku niju:sam-byaku-shiju:-go-man
| 億二十三百四十五万
|
hyaku-man
| ひゃくまん
| 百万
| миллион (сто «десятков тысяч»)
|
ju:-oku
| じゅうおく
| 十億
| миллиард (десять «сотен миллионов»)
|
При образовании некоторых числительных происходят фонетические изменения:
| 一百
| сто
| ichi + hyaku
| →
| ip-pyaku
| いっぴゃく
|
| 三百
| триста
| san + hyaku
| →
| sam-byaku
| さんびゃく
|
| 六百
| шестьсот
| roku + hyaku
| →
| rop-pyaku
| ろっぴゃく
|
| 八百
| восемьсот
| hachi + hyaku
| →
| hap-pyaku
| はっぴゃく
|
| 一千
| тысяча
| ichi + sen
| →
| is-sen
| いっせん
|
| 三千
| три тысячи
| san + sen
| →
| san-zen
| さんぜん
|
| 八千
| восемь тысяч
| hachi + sen
| →
| has-sen
| はっせん
|
От составителя:
Также (в основном в газетах для записи года) можно встретить метод записи чисел поразрядно - символ 〇 (maru) используется для записи нуля, а все остальные цифры записываются соответствующими иероглифами. Число 1016 будет выглядеть в такой записи как 一〇一六, а число 3007 - как 三〇〇七.
В официальных документах вместо иероглифа 万 (man – десять тысяч) используется иероглиф 萬.
[ 55. Названия и счет месяцев ]
Названия месяцев образованы путем присоединения корня -gatsu месяц (отдельно не употребляется), к соответствующему китайскому числительному от 1 до 12; вопросительное слово – nangatsu (何月) который месяц?
Счет числа месяцев осуществляется с помощью корня -kagetsu; вопросительное слово – nankagetsu (何ヶ月/何ヵ月/何個月/何箇月) сколько месяцев?
Месяц
| Счет месяцев
|
ichigatsu
| 一月/1月
| январь
| ikkagetsu
| 一ヶ月
| один месяц
|
nigatsu
| 二月/2月
| февраль
| nikagetsu
| 二ヶ月
| два месяца
|
sangatsu
| 三月/3月
| март
| sankagetsu
| 三ヶ月
| три месяца
|
shigatsu
| 四月/4月
| апрель
| shikagetsu
| 四ヶ月
| четыре месяца
|
gogatsu
| 五月/5月
| май
| gokagetsu
| 五ヶ月
| пять месяцев
|
rokugatsu
| 六月/6月
| июнь
| rokkagetsu
| 六ヶ月
| шесть месяцев
|
shichigatsu
| 七月/7月
| июль
| shichikagetsu
| 七ヶ月
| семь месяцев
|
hachigatsu
| 八月/8月
| август
| hachikagetsu
| 八ヶ月
| восемь месяцев
|
kugatsu
| 九月/9月
| сентябрь
| kukagetsu
| 九ヶ月
| девять месяцев
|
ju:gatsu
| 十月/10月
| октябрь
| ju:kagetsu
| 十ヶ月
| десять месяцев
|
ju:ichigatsu
| 十一月/11月
| ноябрь
| ju:ikkagetsu
| 十一ヶ月
| одиннадцать месяцев
|
ju:nigatsu
| 十二月/12月
| декабрь
| ju:nikagetsu
| 十二ヶ月
| двенадцать месяцев
|
[ 56. Падежные показатели kare и made ]
Падежный показатель kara («маркер исходного пункта») используется для образования исходного падежа (откуда?, с какого момента времени?), который обозначает исходный пункт или начальный момент действия (состояния); на русский язык переводится с помощью предлогов «с», «из», «от»:
Shiberia kara
| シベリアから
| 西伯利亜から
| из Сибири
|
uchi kara
| うちから
| 家から
| из дома
|
ojii-san kara
| おじいさんから
| お爺さんから
| от дедушки
|
Nihon kara no tegami
| にほんからのてがみ
| 日本からの手紙
| письмо из Японии
|
ichigatsu kara
| いちがつから
| 一月から
| с января
|
asa kara
| あさから
| 朝から
| с утра
|
kino: kara no ame
| きのうからのあめ
| 昨日からの雨
| дождь, идущий со вчерашнего дня
|
Падежный показатель made («маркер предельного пункта») используется для образования для образования предельного падежа (до какого места?, до какого момента времени?), который обозначает предельный пункт или момент действия (состояния); на руский язык переводится с помощью предлогов «до», «по»:
To:kyo: made
| とうきょうまで
| 東京迄
| до Токио
|
eki made
| えきまで
| 駅迄
| до вокзала
|
Mosukuwa made no ku:ko:
| モスクワまでのくうこう
| モスクワ迄の空港
| самолет до Москвы
|
ju:nigatsu made
| じゅうにがつまで
| 十二月迄
| по декабрь
|
hiru made
| ひるまで
| 昼迄
| до полудня
|
owari made
| おわりまで
| 終(終わり) 迄
| до конца
|
Падежные показатели kara и made используются и вместе – для обозначения временных или пространственных пределов действия, движения:
ichigatsu kara ju:nigatsu made
| いちがからじゅうにがつまで
| 一月から十二月迄
| с января по декабрь
|
asa kara hiru made
| あさからひるまで
| 朝から昼迄
| с утра и до полудня
|
ichiji kara sanji made
| いちじからさんじまで
| 一時から三時迄
| с часу до трех
|
To:kyo: kara Sapporo made
| とうきょうからさっぽろまで
| 東京から札幌迄
| из Токио в Саппоро
|
[ 57. Сравнение (I) ]
В японском языке нет специальной формы для сравнительной специальной формы для сравнительной степени прилагательных, поэтому сравнение двух предметов по совйствам выражается с помощью слова dotchi который из двух? или показателя yori чем, нежели.
Модель 18:
|
[ Предмет 1 ]
| to
| [ предмет 2 ]
| to
| dotchi
| ga
| [ прилагательное ]
| desu ga?
|
Что [ сравнит. степень прилагательного ], [ предмет 1 ] или [ предмет 2 ]?
|
…
| と
| …
| と
| どっち
| が
| …
| ですが。
|
…
| と
| …
| と
| 何方
| が
| …
| ですが。
|
| | | | | | | | |
Примеры:
Воспользуйтесь поиском по сайту: