Лингвокультурологические аспекты фразеологии (на материале произведения М. Е. Салтыкова-щедрина «пошехонская старина»)
Стр 1 из 4Следующая ⇒ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ПРЕЗЕНТАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ Г. М. Нуруллина Казанский (Приволжский) федеральный университет, Г. Казань, Республика Татарстан, Россия
Современная система обучения русскому языку направлена на владение языковыми и речевыми навыками в социокультурном пространстве. В школах назревает необходимость применения лингвокультурологического подхода в обучении русскому языку. По утверждению Л. Г. Саяховой, «соизучение языка и культуры, выработка не только языковой, но и коммуникативно-культурологической компетенции личности становится основной линией обучения русскому языку как в русских, так и в национальных школах» [3]. В процессе обучения, развития и воспитания школьника неоспорима роль русского языка как мировоззренческого предмета, обеспечивающего единство и взаимодействие языка, культуры, личности. Лингвокультурологический подход в современном языковом образовании означает, что в процессе обучения русскому языку учащихся «реалии социума и культуры (как духовной, так и материальной) должны быть осмыслены личностью посредством языка как ценности бытия» [1, с. 34]. Основу новой структуры ценностей составляют компетенция, компетентность, которые достаточно широко используются в последние годы в педагогической практике. Компетенция рассматривается как совокупность взаимосвязанных качеств личности, задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов и необходимых, чтобы качественно, продуктивно действовать по отношению к ним. При обучении русскому языку на фоне лингвокультурологии выделяется много подходов в рассмотрении культурных явлений: описательный, ценностный, деятельностный, функционистский, герменевтический, нормативный, духовный, диалогический, информационный, символический, типологический. Все эти подходы реализуются в дидактических материалах, на основе которых происходит презентация грамматического материала русского языка.
Среди перечисленных подходов особый интерес представляет символический подход, который акцентирует внимание на употреблении символов в культуре. Культура – это «символическая вселенная» (Ю. М. Лотман). Некоторые ее элементы, приобретая особый этнический смысл, становятся символами народов. При анализе грамматического материала понятие символ нередко является ключевым, основополагающим. Символы вырабатываются у каждого народа на основе сравнения [2, с. 34]. Так, при изучении темы «категория рода имен существительных» символический подход может быть реализован с помощью лингвокультурологического комментирования слов определенной тематической группы. Особый интерес представляет тематическая группа «названия деревьев». В работе мы исследовали названия таких деревьев, как береза, сосна, ель, клен, дуб, хмель. Береза испокон веков связана с бытом русского человека. Она освещала жилище (лучина), согревала (березовые дрова), мыла (веничек, с которым ходили в баню), лечила (березовый сок исстари ценился как лакомство и как целительный напиток). В силу своей чистоты исвежести береза почитается как женский символ. К тому же тот образ, который создается поэтами, раскрывает красоту девическую. Так, например, поэт С. А. Есенин создает образ девушки-березки: у березок девическая грудь, зеленая прическа, она зеленокосая, а осенью у нее золотистые косы, холщовый сарафан или юбчонка белая и лунный гребешок. Женская нежность, хрупкость, но и верность, стойкость славятся поэтами в образе березы. Во все времена чистота, свежесть, красота березы соединяются с образом девушки, невесты, женщины.
Вероятно, именно сближение образа березы с образом женщины послужило условием отнесенности этого священного дерева к женскому роду. Вновь у С. Есенина («Пороша») читаем: ...Словно белою косынкой подвязалася сосна. Понагнулась, как старушка, оперлася на клюку... Здесь образ задан женским родом слова сосна. В толковом словаре Ожегова, Шведовой дается следующее определение слову сосна: «Вечнозеленое хвойное дерево с длинными иглами и округлыми шишками». Прилагательное вечнозеленое как бы характеризует дерево как всегда молодое, свежее, чистое. Эти качества мы приписываем женскому образу. Нередко в речи употребляют эпитет пышная сосна, который также сближает образ сосны с женским. По аналогии с сосной возникает и женский образ ели: Пригорюнились девушки-ели... (С. Есенин). Ель по природе является конусообразной. Такой вид кроны ели легко ассоциируется с платьем девушки. Следовательно, есть основание отнесенности слова ель к женскому роду. С тем же постоянством нежное, пышное и яркое дерево – клен – представлено у С. Есенина как пьяный сторож. Клен, дуб, хмель – существительное мужского рода. На вид они кажутся мужественнее, выше, крупнее, крепче, чем береза или сосна. Известно, сто дуб отличается крепкой древесиной, а хмель обычно обвивается вокруг березы. К тому же в русских песнях дуб и хмель являются символом молодца, а береза – символом девицы. С. Г. Тер-Минасова пишет, что «русский человек сострадает бедной женщине-рябине и мужчине-дубу, которые не могут соединиться» [4, с. 159]. Таким образом, расширяя объём обозначаемого понятия, слово или словосочетание в поэтической речи нередко приобретает значение символа. Символическое начало заложено в самой природе слова. Символический подход, следовательно, выступает как один из главных факторов формирования лингвокультурологической компетенции языковой личности.
Библиографический список 1. Архипова Е. В. Основы методики развития речи учащихся: учеб. пособие для студ. пед. вузов. – М.: Вербум, 2004. – 192 с. 2. Нуруллина Г. М. Вербальные артефакты как средство актуализации категории рода имен существительных // Вестник ВятГГУ. Филология и искусствоведение. – Киров: Изд-во ВятГГУ, 2009. – № 2 (2). – С. 34–37.
3. Саяхова Л. Г. Спецкурс «Русский язык в диалоге культур» в профессиональной подготовке студентов-филологов. URL: http:// ksu.ru/fil/kn1/index.php?sod=20/ (дата обращения: 10.03.2014). 4. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие для студ., аспирантов и соискателей по спец. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – М.: Слово / Slovo, 2000. – 262 с.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА «ПОШЕХОНСКАЯ СТАРИНА») Предметная область лингвокультурологического исследования фразеологизмов – сфера взаимодействия культуры и естественного языка. Целесообразно при анализе лингвокультурологического аспекта использования фразеологизмов в письменной речи изучать авторов, известных привлечением самобытной, просторечной лексики в своих произведениях. Такое изучение может быть полезным как для студентов, так и для школьников – в ходе уроков проблемного обучения, уроков самостоятельной проектной деятельности. Представляет интерес сопоставление фразеологизмов, представленных в «литературной хронике»[2: 28] Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина, со статьями о данных фразеологических единицах в «Школьном фразеологическом словаре русского языка»[5]. Согласно интерпретационной модели, предложенной Вероникой Николаевной Телия [4: 41], с помощью фразеологизма коммуниканты, во-первых, обмениваются денотативной информацией о происходящем в мире. «Чтобы не слышать пересудов и не сделать какой-нибудь истории, матушка вынуждена беспрерывно переходить с места на место»[3: 316]. Во-вторых, сообщают и воспринимают оценку происходящего. В-третьих, коммуниканты получают впечатление от образа, лежащего в основе внутренней формы фразеологизма и являющей собой мотивацию, или основу для уподобления, при описании происходящего. «Как ни коротко было время их супружеского согласия, но этого было достаточно, чтобы матушка решилась дать золовкам серьезный отпор»[3: 121]. Фразеологизм «дать отпор» расширен компонентом «серьезный», придающим семантику уверенности в неизбежности наказания. Кроме того, используя фразеологизмы, коммуниканты испытывают эмоциональное отношение к сказанному/услышанному. Из анализа фразеологизмов следует, что особое значение для лингвокультурологического аспекта изучения фразеологизмов имеет сопоставление естественной речи, представленной в художественных произведениях, и академических изданий, коим является «Школьный фразеологический словарь» Н.М. Шанского.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|