Указатель таблиц и рисунков,
⇐ ПредыдущаяСтр 27 из 27 Помещенных в первой книге «Христос».
Составлен А. Н. Васильевым. Примечание: некоторые таблицы и рисунки отсутствуют в э‑версии.
I. Объяснительные астрономические рисунки.
6. Созвездия Льва, Тельца, Стрельца и Пегаса на эклиптике и Северного» Венца над ними, — 7. 7. Созвездие Трона (теперь Кассиопеи) и Семизвездия (теперь Большой Медведицы) против него, по другую сторону от Небесного Полюса, — 8. 16. 24 старца — часа. Созвездия Льва, Тельца, Стрельца и Пегаса на эклиптике и Северного Венца над ними, — 33. 19. Захождение Волопаса с его серпом над Патмосским горизонтом, — 37. 31, 88. Созвездия между полюсом эклиптики в созвездии Дракона (наверху) и небесным Жертвенником (внизу), — 52, 335. 34. Вид южной части неба в декабрьское утро пред восходом Солнца, — 74. 37. Восходящий крест, — 78. 59. Карта зодиакальных созвездий вместе с прилегающими к ним, — 219. 83. Созвездие Девы с Солнцем и Луной под ее ногами (как описано в Апокалипсисе), — 326.
II. Рисунки из старинных астрономических книг.
2, 66, 76, 84. Созвездие Льва. Из старинной латинской книги «Astrognosia» XVI в., 4, 257, 306, 327. 3. Созвездие Тельца. Из той же книги, — 5. 4, 24. Созвездие Стрельца с луком в руках, — 6, 41. 5. Созвездие Пегаса, крылатого коня. Из старинной латинской книги «Astrognosia», — 6. 12. Созвездия южного неба по рукописи Гринбергера 1609 г. Южная гемисфера с зеркально‑обратными надписями, — 22. 13. Созвездия северного неба по той же рукописи. Северная гемисфера с зеркально‑обратными надписями, — 23. 17. 70, 77. Созвездие Девы. Из старинн. книги «Astrognosia», — 34, 262, 307. 18. Созвездие Овна, из той же книги, — 36. 25. Созвездия Возничего с конскими уздами, Треугольника и Персея с мечом над эклиптикой в Млечном Пути. Из той же книги, — 42.
26. Персей с мечом и головой Медузы, из кн. Петискуса «Олимп», — 43. 27. Созвездие Весов из латинской книги «Astrognosia», — 44. 28, 67. Созвездие Скорпиона, из той же книги, — 45, 258. 32, 62, 71. Созвездие Гидры с Вороном и церковной Чашей на ней. Из атласа Гринбергера 1609 г., — 57, 246, 264. 35, 72, 74. Южное полушарие неба (по книге «Zodiaque explique» начала XIX в.), — 76, 265, 291. 36. Северное полушарие неба (по той же книге), — 77. 42, 75. Лестница Иакова — путь планет по 360 ступеням (градусам) эклиптики (по Альбрехту Дюреру), — 106, 303. 43. Созвездие Козерога, ежегодно приносимое в жертву всесожжения в огне вечерней зари в декабре месяце перед рождественскими праздниками (из старине, латинск. кн. «Astrognosia» XVI в., — 107. 56, 73. Созвездие Ориона, выходящее из Небесного Иордана (Эридана) и нападающие на него звери и люди. Из книги «DreI neue Sternbilder» (первая полов. XIX в.), — 197, 269. 57. 81. Созвездие Человека со Змием (Змиедержца) посреди двух горообразных отрогов Млечного Пути. Из старинн. латинской кн. «Astrognosia», — 218, 314. 59. Колесо в колесе. Из книги Сакробусто 1516 г., — 220, 60. Трон неба и сидящая на нем человеческая фигура посреди сияния Млечного Пути. Из кн. «Astrognosia», — 221. 61. Горы Змия. Два отрога Млечного Пути в созвездии Змиедержца. Из кн. «Astrognosia», — 244. 63. Комета Меч. Из очень редкой книги Bacharach «Astronomia» 1545 г., — 247. 65. Комета «Огненная булава» (или «Головня»). Из той же книги Бахараха, — 256. 69. 82. Трубовидная комета. Из той же книги Бахараха, — 260, 322. 80. Созвездие «привешенной» Далилы‑Андромеды. Из стар. лат. книги «Astrognosia», — 312. 85. Перемещающаяся с течением веков придорожная веха (Сион — по‑еврейски. Colurus equinoctalis — по‑латыни). Из книги Гринбергера «Catalogus Affixarum longitudines cum Novis Conferens», 1609 г., — 328. 86. Древний зимний дом Солнца — созвездие Козерога. Из книги «Astrognosia», — 330. 87. Летняя стоянка Солнца — созвездие Рака (теперь она перешла в созвездие Близнецов — направо), — 331.
III. Астрономические рисунки.
8. Схема строения нашего звездного скопления (Галактической системы миров), — 14. 9. Перспективный вид нашего звездного скопления (Галактической системы миров), — 15. 10. Большая звездная туманность Андромеды, — 17. 20. Путь Марса по созвездию Девы в 1888 г., — 38. 64. Комета «Огненная булава» (или «Приподнятая головня») по современной фотографии, — 255. 68. Трубовидная комета по рис. XIXвека (из Фламмариона), — 259. 78. Место в созвездии Льва, называвшееся Огнемет (из Фламмариона), — 309. 79. Огнемет Андромедид (Персеид) — 311.
IV. Географические виды.
33. Озеро Табария, где по преданию провел детство евангельский учитель (из Фаррара), — 66. 41. Место, выдаваемое теологами за гробницу Иосифа Аримафейского (т. ‑е. Чаши Громовержца, Льва гроба господня) в Палестине, — 92. 44. Арабские палатки в Палестине, — 109. 45. Древние жилища в пустыне Эль‑Тиг, — 110. 46. Часть берега Палестины, — 111. 49. Развалины замка в Кессарии, в котором, говорят, жил «Великий Царь», — 123. 55. Развалины наблюдательной башни, считаемой за Ниневийскую в Месопотамии, — 192. 90. Поле пирамид Гизе, близ Мемфиса (из книги Бругша «История Фараонов»), — 372. 91. Северо‑западный угол храма «Небесной Деве» (Партенон), — 424.
V. Разное.
22 и 23. Древние галльские монеты с планетами в виде коней, — 40. 89. Круглый потолок Дендерского храма в Египте, — 360. VI. Разные рисунки из старинных книг. 11. Мир в виде горы по представлениям VI века (из старинн. книги Косьмы Индикоплевста), — 20. 14. Проклятие благословением. Откровение в тени, появившейся на стене (из древнегерманской книги), — 25.
VII. Разные объяснительные рисунки.
15. Вестник в облачной одежде (с акварели Бродского, хранящейся у автора), — 30. 21. Рисунок объясняющий петлеобразность движения планет, — 39.
VIII. Рисунки, не подходящие под перечисленные сюжеты.
38. Изображение Иисуса с кладбища св. Калликста, — 86. 39. Изображение Иисуса на камее из зеленой яшмы. Приписывается VI веку, — 87. 40. Суд над Иисусом, по мозаике в Равенне, относимой к VI веку нашей эры, — 88. 47. Легенда об евангельском учителе, как о маге. Из рукописи творении Григория Назианзиса, — 113.
48. «Девица, встань!». Пробуждение евангельским учителем сомнамбулы (внушением), по евангельскому сказанию, — 114. 50. Вход евангельского «Царя Богославных» в город Давида, — 144. 51. Евангельский «Спасатель» с крестом в руках, — 145. 52. Изображение «Христа», — 149. 53. Изображение «Великого Царя» (Василия Великого), — 130. 54. Шествие в Эммаус, изображение на слоновой кости, — 167. 92. Апостол Павел (по Фаррару), — 495. 93. Апостол Павел с учениками, — 501. 94. Петр и Павел, — 511.
Таблицы.
I. Показывающая одновременное пребывание Сатурна в созвездии Скорпиона, Юпитера в созвездии Стрельца и Марса в созвездии Овна (под Персеем) в осеннее время года, — 47. II. Весенние равноденствия по Юлианскому календарю, — 81. III. Реестр всех лунных затмений, имевших место в промежуток от 18 до 23 марта между 545 годом до начала нашей эры и концом VIII века нашей эры, — 98. IV. Мужские святые Восточной церкви, — 170. V. Женские святые Восточной церкви, — 171. VI. Святые Западной церкви обоего пола, — 172. VII. Кометы от — 146 до + 442 года, — 201. VIII. А. Положения Солнца, Луны и пяти планет утром 25 дек. 442 г. В. Положения Большой Кометы 442 г., — 204. IX. Соединение Луны и трех внешних планет около созвездия Весов (символа небесного правосудия) в противостоянии Солнцу на эклиптикальной высоте (в Близнецах) в ночь с 4 на 5 июня 453 г., как показано в книге «Иезеки‑Ил» (гл. I). — 225. Х. Время составления I, II и III глав пророчества «Осилит бог» (Иезеки‑Ил), определенное по сочетанию планет в Скорпионе, — 226. XI. Соединение планет в Змиедержце, — 249. XII. Схема расположения планет по созвездиям на 23 января 453 г. — 251. XIII. Соединение Юпитера и Сатурна в Раке у Яслей, — 296. XIV. Закатные и несходные, солнечные затмения в созвездии Андромеды с начала нашей эры в бассейне Средиземного и Персидского морей, — 315. XV. Полные солнечные затмения, имевшие место около полудня в бассейне Средиземного и Персидского морен от — 602 года — 322. XVI. Перечень всех немногих случаев, где слова: еврей, еврейка или еврейство употребляются в Библии и Евангелиях, — 347. XVII. Места, где в Библии употреблено слово Гебр (хыбыр), созвучное со словом еврей, — 348.
XVIII. Сравнение чисел предков Ра‑Мессу Миамуна в последовательных «династиях» египетских царей по Абидосской таблице с числами предков Иисуса мессии в их естественных группах по Евангелию Луки (гл. III), — 363. XIX. Сравнение Абидосского списка 76 предков богорожденного Ра‑Мессу Миамуна и 76 предков богорожденного Иисуса в Евангелии Луки с сохранением их последовательности, — 366. XX. Сравнение Сакаарского стенного списка предков Ра‑Мессу Миамуна с Абидосским и с родословием Христа у евангелиста Луки, — 383. XXI. Сравнение времен царствования последовательных царей богоборческих (израэльских) и латинских царей, начиная от основателя теократической монархии Константина I (в конце). XXIa Comparative chronological Table of the Kings and Prophets, of Judah and Israel, — 393. XXII. Сравнение времен царствования последовательных царей «Второй Римской Империи» и царей «Третьей Римской Империи» (в конце). ХХIII. Сравнение времен последовательных царей богославных (иудейских) и ромейских (эллино — сирийско — египетских) царей (в конце). XXIV. Сравнение последних западно‑римских (романских) царей в легенде о богославном (иудейском) царстве, — 409. XXV. Предки «евангельского Христа» (в которые попал и он сам в виде Асы) после Ровоама‑Лициния, — 412. XXVI. Библейские цари перед Ровоамом‑иудеем, — 412. XXVII. Выписки из обследования нескольких из «нетленных мощей», ‑440.
Объяснительные таблички.
29. Положение «шести планет» 30 сентября 395 г., — 49. 30. Положение Марса в Овне под мечом Персея, — 50.
Таблицы
Таблица XXI.
Сравнение времен царствования последовательных царей богоборческих (израэльских) и латинских царей, начиная от основателя теократической монархии Константина I.
Таблица XXII.
Сравнение времен царствования последовательных царей «Второй Римской Империи» и царей «Третьей Римской Империи».
Таблица XXIII.
Сравнение времен царствования последовательных царей богославных (иудейских) и ромейских (эллино‑сирийско‑египетских) царей.
[1]1. См. мою книгу «Откровение в грозе и буре». 1907 г.
[2]2. Bulletin de la Societe Astronomique de France. 1908 г., p. 503.
[3]3. В моей книге «Откровение в грозе и буре» я дал осмысленный, толковый перевод, единственный в настоящее время, по которому легко и просто понимается Апокалипсис даже человеком, мало знакомым с астрономией.
[4]4. Moses ha Darsan «Sepher Reamim» (Книга громов). Первое издание в 1560 году.
[5]5. См. подробнее в моей книге «Пророки», изд. 1914 г.
[6]6. Николай Морозов. «Откровение в грозе и буре. История возникновения Апокалипсиса». Первое и второе изд. 1907 года. Там все это изложено подробно, а здесь привожу лишь резюме.
[7]7. Отметим, что Овен на берегах Средиземного моря восходит прямо над этим «путеводным знаком».
[8]8. По‑гречески λενxυς — ярко‑белый, блестящий. Отсюда латинское lux — свет. Относительно того, что дело здесь идет об Юпитере, нет сомнения, потому что другой ярко‑белый конь — Венера не может быть в созвездии Стрельца, когда Солнце, как это указано в гл. XII ст. 1 Апокалипсиса, находится в созвездии Девы. Юпитера же характеризует и употребленный здесь эпитет: победоносный.
[9]9. И ушел туда, по другую сторону огненно‑красный конь — «здесь дело, очевидно, идет о планете Марсе, так как только одна она огненно‑красного цвета. Слова по другую сторону употреблены лишь по отношению к этому коню и показывают, что только Марс был во время наблюдения Иоанна под горизонтом против всех остальных планет.
[10]10. Относительно того, что здесь дело идет о Меркурии, проходившем по созвездию Весов, не может быть сомнения. Это — самая слабо светящаяся из всех древних планет, в полном смысле слова планета‑невидимка. Многие астрономы никогда не видали ее простым глазом, почему Иоанн и считал ее темной, подобно Луне в периоды ее невидимости. Притом же в следующих строках она определена ясно и по своим астрологическим свойствам: Меркурий был планетой торговли.
[11]11. Динарий — римская монета, около 15 коп. Дневная же порция хлеба называлась — хиникс. Здесь отголосок хлебного неурожая, так как указанная цена хлеба и ячменя чрезвычайно велика для того времени. Маслины же и виноградники, очевидно, обещали хороший урожай.
[12]12. Все эти соображения пришли мне в голову в Алексеевском равелине Петропавловской крепости, где все нерелигиозные книги были запрещены во время моего заточения.
[13]13. В 335, 336 и 337 годах мы находим как бы неудавшуюся попытку на такие же сочетания Сатурна, Юпитера и Марса, но и для одних этих трех планет достаточного совпадения, как видим, еще нет. В 333 году Юпитер в сентябре пришел в средину созвездия Стрельца только гелиоцентрически, а геоцентрически был еще в начале его, а Сатурн в это время был еще в Весах, и только в январе 337 года Сатурн дошел до середины Скорпиона. Хотя в 336 году Сатурн мог бы уже считаться в Скорпионе, но Юпитер уже уходил из Стрельца, а Марс, как показывает третья колонка таблицы, был в это время на противоположной от Персея гемисфере неба (см. далее в тексте). А в 337 году Юпитер был уже в Козероге. Однако, я все‑таки сделал расчет остаточных планет и для 335 года, когда Сатурн и Марс все‑таки были близки от указанных созвездий (в соседних от них). Вычисление осенних новолуний дало здесь две возможные даты: 1) Новолуние под четверг 4 сентября, и тогда апокалиптическая констелляция пришлась бы на воскресенье 7 сентября. Но в этом случае Венера была в противоположной от солнца стороне неба в Раке, и за «Побеждающего» пришлось бы принять разве только Ориона. Однако, Венера через него не проходит никогда и была очень далеко от него и удалялась еще более. Меркурий же был не в Весах, а в Деве, градусов на 7 левее Солнца. Значит, эта дата не годна. 2) Новолуние под пятницу 3 октября 335 года тоже не подходит. При нем Апокалипсис мог быть написан в воскресенье 5 октября 335 г. Однако, Венера в этот день была во Льве, а не под Змиедержцем, а Меркурий—в Деве, а не в Весах. Таким образом при всех усилиях, и даже насилиях, мы не можем установить для времени возникновения Апокалипсиса ни одного срока ранее 30 сентября 395 года, начиная даже от III века за началом нашей эры. Далее вглубь веков я не вычислял по причине бесполезности.
[14]14. По‑гречески стоит μυστέριον — религиозное таинство, мистерия.
[15]15. Подробное истолкование Апокалипсиса и его полный литературный перевод дан мною уже 16 лет назад в книге «Откровение в грозе и буре», I изд. 1907 г.
[16]16. Осеннее и весеннее скрещения небесных эклиптики и экватора. Оно идет теперь перед Овном в ежесуточном вращении неба.
[17]1. См. мою статью «Лингвистические спектры» в «Известиях Академии Наук» 1914 года. Слог различных диалогов так различен, что всякое предположение о писании их тем же самым автором исключается.
[18]2. Об этом см. мою книгу «Пророки».
[19]3. Лишь через много десятков лет после первого напечатания, нередко лишь в XIX веке, стали «открываться» и рукописные списки сомнительной древности. О них я еще поговорю в своем месте.
[20]4. Собственно говоря, Мессия (חישמ русскими буквами — МШИХ) в переводе на русский язык значит «посвященный обрядом помазания в священнический сан». Так, в книге «Левит» говорится: «и возьмет священник‑помазанник (חישמה ןהכה = Е‑КЕН Е‑МШИХ) крови Тельца и покропит семь раз перед Громовержцем перед завесою святилища». Это то же, что и греческое слово ХРИСТОС, т.е. тоже помазанник.
[21]5. Я перевел здесь еврейское слово םיברכּ (КРБИМ) — словом колесницы, потому что таково его основное значение בירכּ = בוכר — колесница, а в астрологии — планета, катящаяся на своем колесе — орбите.
[22]6. По‑русски стоит: крещающемуся, но если обратимся к греческому тексту Евангелий, то там найдем для слова крестить — βαπτίζω(баптизо), что в переводе значит окроплять, или орошать дождем, купаться и погружать в воду. У византийцев погружали, у латинян орошали, но и у тех и других также кропили крещенской водой, как бы в воспоминание, что Иисус был крещен и погружением в воду, и дождем с неба. Об этом еще будет далее.
[23]7. Иордан по‑древнесирийски ןרדי (ИРДН), но в Библии он постоянно употребляется с определенным членом ןרדיה (Е ИРДН), как имя нарицательное, а не собственное, и значит: нисходящий с высоты.
[24]8. В I и II веках нашей эры оно было 22 сентября; в I веке до начала. нашей эры оно было 23, а во II веке — 24 сентября, отодвигаясь на сутки в 125 лет назад.
[25]9. С.Бек и М.Бранн. Еврейская история в переработке С. М. Дубнова. Т. I. гл. XI.
[26]10. От начала эры Диоклетиана (284 г.) до 359 года прошло 4 таких цикла.
[27]11. В самом деле, вот как формулируется Саросский цикл: «Лунные затмения повторяются через каждые 18 лет и 101 /3, дней, если в них 5 (юлианских) високосов, и через 18 лет и 111 /3 дней, если в них только четыре (юлианских) високоса. В этот период бывает в среднем 29 лунных затмений». Значит, знание юлианского счета является фундаментом этого цикла, а никак не его вершиной.
[28]12. В том, что Юлианский календарь принят только при «покровителе наук» императоре Юлиане (когда была определена, конечно, по ряду наблюдений за выхождением Регула, а не Сириуса, из‑за Солнца в Египте и по началам разлитий Нила, длина псевдотропического Юлианского года), можно убедиться и по обозначенным в Юлианском календаре числам месяцев для равноденствий и солнцестояний.
[29]13. По‑еврейски это то же самое имя הנוי (ИУНЕ) — значит голубенок, горлинка, а также иониец.
[30]14. Симон (ןועמש = ШМЕУН) значит его слушатель, а Петр (πετρος) — камень, или скала.
[31]15. Мифическое имя Аримафей происходит от הירא (АРИЕ) — Лев, הטמ (ΜΘΕ) — ложе, постель, гроб, и הי (ИЕ) — Громовержец, а все вместе: Лев ложа смерти Громовержца (в русских переводах: господа).
[32]16. Это в насмешку, так как христы, или назореи, т.е. посвященные в тайны оккультных знаний того времени, как увидим далее, не имели права пить ни вина, ни уксуса.
[33]17. Я обращаю особенное внимание читателя на правильность моего перевода стоящего здесь греческого слова ιουδαίοι — иудаистами, так как далее покажу, что дело здесь идет не о какой‑либо нации, а о вероисповедании.
[34]18. По‑еврейски הדוה‑י ךלמ‑ה (E МЛК ИЕУДЕ) — верховный вождь славящих (или славы, сияния грядущего.
[35]19. ינתבזע המל ילא ילא (буквально: АЛИ, АЛИ, ЛМЕ ЭЗБТНИ). Таково же и начало псалма 22 (21 по · гречески), о чем будет сказано далее.
[36]20. По‑еврейски הדוהי ךלמ עישוה‑י (И‑ЕУШЕ МЛК И ЕУДЕ) — «богоспасатель, вождь славящих (или славы, сияния) грядущего».
[37]21. Вот полные затмения около этого времени: , июня 6, через Александрию и Кипр; в 355, мая 28, через Балканский полуостров выше города Византии; в 386, апреля 15, через Грецию и Византию; в 393, ноября 20, через Балканы мимо г. Византии в Малую Азию; в 418, июля 19, через Балканы в Малую Азию; в 484, января 14, из Греции через Кипр и Антиохию. Около Иерусалима от начала нашей эры были лишь: кольцеобразное в 164 г., сентября 4, кольцеобразное — в 272, ноября 8, кольцеобразное в 590, октября 4. Ни одного в новолуние около весеннего равноденствия не было.
[38]22. Из биографов Иоанна Хрисостома Stilling склоняется к 344 г., Tillemont к 347, по византийским же источникам около 334 г. В среднем, можно сказать, что в момент столбования Иисуса в 368 году Иоанну было не менее 14 и не более 24, в среднем 19 лет, что вполне соответствует возрасту «самого младшего из последователей Иисуса».
[39]23. Ведь до изобретения точных часов нельзя было определить полночь, и потому считали сутки с вечера..
[40]:(Некоторые примечания в электронной версии, увы, отсутствуют.
[41]1. הי־עשי (ИШЕ‑ИЕ) — освободит Грядущий, или спасет Громовержец.
[42]2. לא־ינד (ДНИ‑АЛ) — правда бога, или же это искажено из לא־העד — наука бога, как это я допустил в своей книге «Пророки». — Обычный перевод «суд бога» можно допустить лишь с натяжкой орфографии.
[43]3. См. мою книгу «Пророки» 1914 г.
[44]4. רצואלעב לעל (БЭЛ‑АУЦР) — властелин сокровищ. Это обычный перевод, но я считаю возможным и другой רצ־ואלעב (БЭЛАУ‑ЦР) — владетельный цезарь.
[45]5. ןיםרפ־ו לקת אנמ־אנמ (МНА‑МНА ТКЛ У‑ПРСИН) — измеритель измерил: Весы и Персей.
[46]6. רצ־אנד־כ־ובנ (НБУ‑КДНА‑ЦР), при чем НБУ значит Нево‑Меркурий, К‑ДНА — как пьедестал и ЦР — царь, а все вместе Меркурий — пьедестал царя. Интересно, что как раз в вычисленное мною время царствования Юстиниана (518 — 578) на папском престоле сидел папа Иоанн‑Меркурий (535 — 535).
[47]7. הי־ננח (ХНН‑ИЕ) — милость бога‑Громовержца, и ךר־דש (ШД‑РК) — нежный сосец.
[48]8. הי־רזע (ЭЗР‑ИЕ) — помощь бога‑Громовержца и וגנ־דבע (ЭБД‑НГУ) — слуга света.
[49]9. לא־שי־מ (М‑ИШ‑АЛ) — тот, кто‑бытие бога и ךש־ימ (МИ‑IIIК) — вода успокоения.
[50]10. ארוד (дора) — круг, кругообращение.
[51]11. Даю этот перевод слова רצאשטלב (БАЛТШАЦР) по Крудену («CrudensConcordance tothe Bible», изд. Samuel Bagster's London), но не ручаюсь за него.
[52]12. רצ (ЦР) — царь, тиран, цезарь — превращен толкователями Библии в город Тир.
[53]13. םע־לב (БЛ‑ЭМ) — Юпитер множества.
[54]14. ריעב (БЭИР) — животное.
[55]15. קלב (БЛК) — опустошитель, губитель.
[56]16. רופצ (ЦПУР) — птица, переделано из ריפצ (ЦФИР) козел, астрологический дом Сатурна.
[57]17. חרי (ИРХ) — месяц.
[58]18. Я произвожу רותפ (ФТУР) от רתפ (ФТР) — истолковывать
[59]19. םיהלא (АЛЕИМ) — собственно говоря: боги.
[60]20. ןנרא (АРНН) от ןרא (АРН.) — мачта
[61]21. תוצח־תירק (КРИТ‑ХЦУТ) — место половины (вероятно, весеннего равноденствия в Рыбах).
[62]22. הגםפ (ФСГЕ) — перевал, переход рубежа.
[63]23. רועפ־שאר (РАШ‑ФЕУР) — голова шипуна, т.е. пресмыкающегося, между Раком и Львом, где должна была в третий и последний раз пересечься петля хода Юпитера с петлей хода Сатурна в Раке, около Яслей.
[64]24. רבד (ДБР) — уводить, вести что‑либо повторно, например, разговор.
[65]25. Здесь גגאמ (МАГГ), т.е. дело идет об апокалиптическом Магоге, под которым историки подразумевали царя скифов, а я — монголов.
[66]26. שת (ШТ) — опора вообще и опора державной власти в частности, Отсюда же патриарх Сиф, третий сын Адама, а также и число шесть.
[67]27. םודא (АДУМ) — вообще человек.
[68]28. קל־מע (ЭМ‑ЛК) — народ назиданий, восхитительные речи; вероятно, дело идет об эллинах, в символе созвездия Близнецов.
[69]29. ןושמש (ШМШУН) — Солнце‑силач, от שמש — Солнце и ןוא (АУН) — сила. Можно перевести и просто «Солнечный» или «Солнце‑мое».
[70]30. םיתשלפ (ПЛШТИМ) — в греческом произношении — палестинцы, а в переводе — кочевники. Так часто называются в Библии звезды, как переселившиеся на небо души. А Палестина в Библии обозначает — то небо, то разные земные страны, куда в V веке бежали мессианцы, греки и др. от гонений государственной церкви.
[71]31. От ללד (ДЛЛ) — свешиваться, она же Мария‑Магдалина, так как имя Магдалина לא־דדג־מ (М‑ГДД‑АЛ) — значит: та, что остригла бога (ררג = резать, стричь).
[72]32. Рыба по‑еврейски ןוגד (ДГУН); это слово оставлено непереведенным в Библии и в греческом произношении читается как «Дагон».
[73]33. הערצ (ЦРЭЕ) — казнить.
[74]34 חונמ (МНУХ.) — водворенный, мирный.
[75]35. Здесь стоит םיהלא (АЛЕИМ) — «боги», а не אל (АЛ) — бог.
[76]36. הישי־ה = הישוי (ЕУШИЕ или ИЕУШИЕ) — спаситель, Иисус.
[77]37. םיתשלפ (ФЛШТИМ) — кочевники, переселенцы. Средиземное море называлось морем палестинским, т.е. морем пришельцев.
[78]38. «John Williams. Observations of Comets from В. С. 611 to A. D. 1640», extracted from the Chinese Annals. 1871.
[79]39. לארשי־תא הישוהי …םיהלא רזנ — Христос богов… Иисус Израиля.
[80]40. לא־תשא = לא־השא (АШ — ТАЛ = АШЕ— АЛ) — огонь божий, жертва всесожжения божия.
[81]41. Здесь התנמת (ТМНТЕ), которое я произвожу от הות־ןמית (ТИМН‑ТУЕ) — южная сторона скрещения.
[82]42. ןולק־שא (АШ‑ΚЛУΗ) от שא — огонь, молния, и הלק — метать.
[83]43. Например, в Книге Судьи (5, 20) говорится «и звезды сражались с Сисарою». Сисара же значит конь‑провидец (םים‑конь и האר (РАЕ) — видящий, провидец). Очевидно, звезды были персеиды, а наблюдение было вскоре после заката Солнца, когда они летели, главным образом, на Пегаса — коня‑провидца. А откуда созвездия Стрелец и Стрела? А почему Близнецы часто изображаются со стрелой, Орион с копьем, Голова Медузы со змеиными волосами, Геркулес избивает змеи? Все — огнеметы!
[84]44. םפיע (ЭИФМ) от ףיע (ЕИФ) — хищная птица, орел, ястреб.
[85]45 יחל (ЛХИ) — челюсть.
[86]46. От זע (ЭЗ) — необузданное состояние, сила, величие, также козел — Козерог.
[87]47. Кометы беру исключительно по китайским летописям Ше‑Ке и Ма‑Туань‑Линь, так как в европейских много фантазии и путаницы в годах.
[88]48. לא־דגמ (МГД‑АЛ) — божья драгоценность, созвучно с לא־דדג־מ (М‑ГДД‑АЛ) — та, которая остригла бога. Такого рода сопоставление слов по созвучиям есть основа средневековых каббалистических, исследований сущности предметов по их названиям.
[89]49. Cornill. «Einleitung in das alte Testament», § 25 sub. 2.
[90]50. Амос, 8, 9.
[91]51. Астрономический счет лет на 1 год менее исторического.
[92]52. I. Williams. «Observation of Comets etc.». 1871
[93]53. К. Ginze1. «Specieller Kanon der Sonnen und Mondfinsternisse». 1899 r.
[94]54. העבג (ГБЭЕ)‑холм.
[95]55. המר (РΜΕ) — высота.
[96]56. םיר־ףא (АФ‑РИМ) — здесь АФ значит буквально нос, а переносно — высокомерие.
[97]57. לא־וי (ИУ‑АЛ) значит грядущий бог = Иегова‑бог.
[98]58. טפש־והי (ИЕУ‑ШФТ) — Громовержец‑судия.
[99]59. הכימ (МИКЕ‑МИК‑ИЕ) — подобный Иегове.
[100]60. По‑еврейски здесь стоит הונינ (НИНУЕ), а в переводах — Ниневия. Cruden в «Concordance tothe Bible» npи «Polyglot Bible» переводит это слово — прекрасная или столица. Возможно, что первоначально здесь было הי־ןינ (НИН‑ИЕ), т.е. потомок Громовержца. Место ее было неизвестно никому до 1843 года, когда Ботта (1843 г.) и Лейард (1848г.) объявили, что развалины зданий при деревне Хорсабаде против Моссула и есть остатки этой самой «Красавицы». Но это наивно…
[101]61. ןומא אנ (НА АМУН) = ןומא האנ (НАЕ АМУН) — жилище Зодчего, так как Юпитер‑Амон значит Йегова‑Зодчий.
[102]62. רשא (АШР) — руководить.
[103]63. חישמ (МШИХ) — мессия, Христос.
[104]64. Отмечу, что еврейское слово Сион (ןויצ) — веха, путеводный столб — идеологически близко к греческому ставрос, переводимому у нас словом крест, а на самом деле значащему кол, столб, шест, при чем этот шест или столб можно понимать и в смысле придорожной вехи
[105]65. См. «Симфонию Ветхого и Нового Завета» (синодское издание), или словарь Cruden'а при «Polyglot Bible», изд. S.Bagster'а. Лондон.
[106]66. Две книги «Самуил» и две книги «Вожди» по‑гречески и по‑славянски названы I, II, III и IV книги Царств. Это совершенно неправильно. По‑еврейски обе первые книги называются «Самуил» (т.е. слышащий бога, то же, что и Симеон), а вторые две — «Вожди» (МЛКИМ).
[107]67. Книг Маккавеев нет на еврейском языке. Есть только по‑гречески и в латинском переводе с греческого (или наоборот).
[108]68. Приморские повести (ДБРИ Е‑ИМИМ) довольно правильно названы по‑гречески — Паралипоменон, но неправильно по‑латыни — Летописи.
[109]69. ירבע (ЭБРИ) — переселенец.
[110]70. Слово הערב (ФРЭЕ) переиначено переводчиками в «Фараона», но в египетской иероглифике такого слова нет. Царь Египта называется там сутэн (султан) или «шеф» шеф, шеих. По‑еврейски ФРЭЕ означает — распущенные волосы, долгогривый, как я и перевел это слово, нигде пока не локализируя Модины и Миц‑Рима (МЦ‑РИМ), отожествляемого теологами без доказательств с Египтом.
[111]71. См., например, А.И. Томсон «Общее языковедение», 1910 г.
[112]1. О малой ценности палеографических выводов Тишендорфа я уже говорил в своей книге «Пророки», стр. 255...256, и не хочу о них здесь распространяться.
[113]2. См. «Слова и Речи» митрополита Никанора. Издание, кажется, 1858 года.
[114]3. См., например, «Жития святых», под 30 нюня, «Собор 12 апостолов»: «Павел, святой верховный апостол, после всех от господа свыше званый на апостольство… в равном со святым Петром верховничестве от церкви почитается» («Жития», изд. 1829 г.).
[115]4. «Жития святых», издание 1829 года, по‑славянски.
[116]5. См. главу «Via Dolorosa» в следующих томах этой книги.
[117]6. Я пропускаю киево‑печерского Федора‑Бесовидца, как не грека.
[118]7. Заботливость православных святых о людях, отданных под их покровительство. По православной идеологии, каждый крещаемый младенец отдается под покровительство святого, имя которого ему дается. В этом весь смысл празднования дня своего ангела.
[119]8. Неприличное прозвище, значащее г…к.
[120]9. eΰνοΰχος — евнух, инок.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|