Symbols and Abbreviations. Введение
Symbols and Abbreviations
adj. – adjective adv. – adverb AI – Artificial Intelligence cf. – compare CPU – Central Processing Unit CVR – Cockpit Voice Recorder DNA – Deoxyribose Nucleic Acid Dr. – doctor = scientific degree e. g. – exempli gratia = for example etc. – et cetera = and so on F – false Fig. – figure FLAG – the Fiber optic Link Around the Globe i. e. – id est = that is IDC – International Data Corporation n. – noun T – true v. – verb VR – virtual reality * – упражнение для углубленного освоения материала модулей Введение В связи с процессами глобализации усиливаются интеграционные тенденции в науке, культуре и образовании, что повышает роль иностранного языка как посредника всех интеграционных процессов. В этих условиях цели и задачи изучения иностранного языка сближаются с целями и задачами профессиональной подготовки и становления магистра как ученого, т. е. язык постигается одновременно и вместе с наукой как форма, в которую облекается научное знание в соответствии с условиями научного общения. Курс изучения иностранного языка в рамках дисциплины «Иностранный язык» носит таким образом профессионально-ориентированный и коммуникативный характер. Цель изучения дисциплины — комплексное формирование и развитие у магистра иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для успешной научной и профессиональной деятельности на английском языке в устной и письменной формах; углубление лингвистических знаний об особенностях функционирования английского языка в академических, деловых и профессиональных дискурсах, а также приобретение умений и навыков владения специализированной лексикой и профессиональной терминологией на уровне, позволяющем работать с научной профессионально-ориентированной литературой и участвовать в международном сотрудничестве.
Планируемые результаты обучения. После изучения дисциплины магистры овладеют: • лексическими, терминологическими, грамматическими, стилистическими англоязычными языковыми средствами, позволяющими получать, интерпретировать и использовать информацию в области научного и профессионального устного и письменного общения на английском языке; • умениями читать, переводить и анализировать аутентичные тексты научной и профессиональной направленности; • навыками монологического высказывания, а также участия в дискуссиях на научные и профессиональные темы, в частности связанные с научной работой магистра; • навыками составления письменных текстов на английском языке и оформления их в соответствии с правилами и жанрово-стилистическими особенностями, принятыми в академических англоязычных дискурсах; • основными навыками устной публичной речи, подготовки и выступления с презентацией на английском языке по теме своего научного исследования. Освоение дисциплины «Иностранный язык» направлено на формирование умений и навыков всех видов речевой деятельности, а также на углубление лексико-грамматических знаний магистров, а именно: лексика — к концу практического курса обучения лексический запас магистра должен составлять не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума, включая 500 терминов по изучаемой специальности магистра. Рекомендуется составление терминологического словаря с учетом специфики научной сферы деятельности магистра; грамматика — магистр должен знать и практически владеть грамматическим минимумом по иностранному языку, необходимым и достаточным для осуществления устной и письменной коммуникации в научно-профессиональных сферах; чтение — магистр должен уметь читать, переводить и критически осмысливать оригинальную научную литературу по своей специальности с последующей фиксацией полученной информации в виде плана, реферата, сообщения и пр. Предполагается освоение магистрами следующих видов чтения: изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое, реферативное, аналитическое;
говорение — магистр должен владеть подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речью, в частности в рамках научно-профессиональной тематики магистра. Предполагается обсуждение профессиональных тем, в том числе в ходе публичных выступлений, а также умение общаться на английском языке в условиях естественной коммуникации; письмо — магистр должен уметь фиксировать полученную из научных профессиональных текстов информацию в форме плана, письменного сообщения, реферата, а также составлять собственные тексты в виде научного эссе и делового письма; аудирование — в ходе практической работы рекомендуется работа по коррекции аудитивных и произносительных навыков магистра; социокультурный аспект — развитие научной мысли в России и за рубежом, ознакомление с великими учеными и их открытиями. Планируемые результаты обучения сформулированы в программе дисциплины «Иностранный язык», их необходимо постоянно иметь в виду при изучении курса, особенно с учетом того, что достижение каждого результата будет оценено при текущем или промежуточном контроле.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|