Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Тропы. Общие понятия, типы. Использование в текстах художественной литературы и публицистики.




 

«Троп– стилистический прием, заключающийся в употреблении слова (словосочетания, предложения) не в прямом, а в переносном значении, т.е. в использовании слов, называющих один объект, для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением. Это могут быть отношения сходства, и тогда мы имеем дело с метафорой, сравнением, олицетворением. Или отношения контраста, как в оксюмороне и антифразисе. Это могут быть отношения смежности, как в метонимии.

- Количество тропов существенно колеблется в зависимости от тех критериев по которым они выделяются. У Квинтилиана их 7. У М.В. Ломоносова – 11. А.А. Потебня выделяет лишь 3 основных тропа: метафору, метонимию, синекдоху. Для Р. Якобсона же существуют всего два базовых тропа: метафора и метонимия, наличие которых обусловлено, по его мнению, самой природой языка (КОНЬКОВ СОГЛАСЕН С НИМ – и будет требовать именно понимания этого различия!!). Но все лингвисты согласны в том, что «корни тропеичности следует искать в двуплановости самой структуры языка, как знаковой системы и в ассиметрии плана содержания и плана выражения» и что тропы – это отклоняющиеся от нормы средства, реализующие «вторые» (переносные) смыслы.

- Тропы служат для усиления изобразительности и выразительности речи, передачи оценочного и эмоционально-экспрессивного значений, создания образности. Поэтому они используются в разговорной речи, художественной речи и публицистике, но не присутствуют в официально-деловых и научно-технических текстах, где недопустима двусмысленность, неоднозначность понимания.

- Разные тропы могут совмещаться в одной языковой единице. В результате такого совмещения возникают: метафорический эпитет и метафорическое олицетворение, гиперболическое сравнение и гиперболический эпитет и т.п.

- Четко отграничить тропы от фигур речи не удалось. Единственное различие состоит в том, что фигуры речи обычно применяются для смыслового изменения предложений и речевых конструкций, а тропы применяются для придания выразительности и смыслового изменения отдельных слов и словосочетаний.

- Что касается классификации Тропов, то мы выяснили, что детализация может продолжаться до бесконечности. Тем не менее, она сводима к двум самым базовым тропам – метафоре и метонимии, и трем видам тропеических отношений – по сходству, смежности и по контрасту (оксюморон).

Классификация тропов.

По Д.Э. Розенталю классификация тропов начинается со сравнения (которое некоторые другие авторы склонны относить, скорее к фигурам речи).

1) Сравнение представляет собой открытое сопоставление обозначаемого и обозначающего. Семантическая функция сравнения – дать новый взгляд на старое, известное. В основе сравнения всегда лежит один или несколько названных или не названных признаков. Части сравнения могут соединяться с помощью ряда союзов (как, точно, словно и др.) и слов похожий, подобный, напоминающий и т.п. Сравнение помогает выразить и отношение субъекта речи к предмету речи: одно дело озеро как лужа и другое лужа как озеро.

Пример использования в публицистическом тексте:

«Трехпалый дятел не обладает столь ярким оперением, как, например, его собрат зеленый, похожий на радугу». – текст из статьи «Стучит по ели трехпалый дятел...» в газете «Республика Татарстан» № 128 (26765) от 25.06.2010г. (www.gazetart.su/articles/3417/97770/?action=print),автор: Людмила Карташова. - Здесь оперение зеленого дятла по яркости сравнивается в радугой.

2) Метафора основана на замещении общепринятого наименования, обозначаемого другим. Замещение происходит по принципу сходства обозначаемых. Или же «… семантическое явление, вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте произведения…». ("Покатились глаза собачьи / Золотыми звездами в снег" (С.А.Есенин) По количественной характеристике – это самый распространенный троп.

Пример использования в публицистическом тексте:

«В сердце каменных джунглей». - заголовок статьи в газете «Реакция», Номер: г. (http://www.reakcia.ru/article/?1962), автор: Алексей Боглевский. -Здесь «Каменные джунгли» – метафора. Слово город заменено на слово джунгли, чтобы придать выражению дополнителное значение, создать ряд ассоциаций, смежных с понятием «джунгли», например дикость, жизнь по законам стаи и т.п.

3) Метаморфоза выражается формой творительного падежа и имеет значение превращения похожего в тождественное. Метаморфоза динамичнее метафоры и категоричнее сравнения, она отражает процесс, тогда как метафора – результат. [1]

Пример использования в публицистическом тексте:

«…Кроме этого, имела место ошибка пилота: скорее всего, во время очередного порыва ветра он выпустил из рук "трапецию" - "руль" дельтаплана, крылья встали "поперек" ветра и сломались. Летательный аппарат камнем упал с 35-метровой высоты на лед Нижнесалдинского пруда…» - текст статьи «Названы причины крушения дельтаплана в Свердловской области» в «Российской газете» от 12.04.2011г. (http://www.rg.ru/), автор: Надежда Гаврилова. – Здесь «Летательный аппарат камнем упал…» - метаморфоза, где летательный аппарат сравнивается по сходству скорости или траектории процесса его падения с падением камня. Прием использован как средство визуализации, придания выразительности и контактоустанавливающей направленности тексту.

4) Олицетворение - разновидность метафоры, если неодушевленному предмету или отвлеченному понятию приписываются свойства живого человека, метафора превращается в олицетворение. В результате мир природы очеловечивается и создается противоположная бытовой система ценностей.

Пример использования в публицистическом тексте:

«Пресса поднимает голову» - заголовок статьи в газете «Экономические известия» №176 (1174) от 05.10.2009г. (http://eizvestia.com/markets/full/ 4182802), автор: Артем Вакалюк. – Здесь имеет место типичный пример олицетворения, когда понятию пресса придаются антропоморфные черты (голова и способность ее поднимать) для придания предложению дополнительного смысла (улучшение, возрождение, восстановление сил и т.п.)

5) Аллегория представляет собой выражение отвлеченного понятия или идеи при помощи конкретного образа, помещенного в определенный сюжет, ситуацию. Новое и старое обозначаемое связаны не похожестью обозначаемых или их смежностью, а концептуально. Активно используется аллегория в нравоучительной литературе (притчи, басни, сказки) и политической (памфлеты). Аллегория – это усложнение метафоры, изображение отвлеченного понятия посредством конкретного, жизненного, отчетливо представляемого образа. Чаще всего аллегория – это развернутая в целую картину метафора. (пример – Фемида – конкретный образ, использующийся для выражения понятия правосудия или Рог Изобилия – конкретный образ, использующийся для описания благополучия, достатка)

Пример использования в публицистическом тексте:

« 300 «богатеньких Буратино» Швейцарии » - Заголовок статьи из газеты «Наша Газета» от 14.12.2009(http://www.nashagazeta.ch/node/8295), автор: Надежда Сикорская. - Здесь использована аллегория – концептуальный перенос имени конкретного литературного персонажа (Буратино) на некую, весьма нечетко очерченную категорию людей (Швейцарцев, имеющих материальный достаток).

5) Перифраза - синтактико-семантическая фигура, состоящая в замене однословного наименования предмета или действия описательным многословным выражением. Перифразой называется описательный оборот, употребляемый вместо какого либо слова или словосочетания. Не все перифразы носят метафорический характер, есть и такие, в которых сохраняется прямое значение образующих их слов (Город на Неве). В перифразе важна живая связь между заменяемым и заменяющим, поскольку она открывает нечто новое в том, что переименовывается. Это явление, распространенное в любого рода текстах, но особенно активны они в художественных и оценочных публицистических текстах. В семантическом плане перифраза может рассматриваться как средство, противоположное аллегории, для которой характерны однозначность, жесткость, логичность. В то же время у них есть общее: они требуют значительного контекста и строятся с использованием других тропов.

Пример использования в публицистическом тексте:

«… Возможно, поэтому на бракосочетании принца Уильяма и Кейт Миддлтон состав гостей будет столь пестрым. Например, коронованные особы Бельгии, Дании, Испании, Швеции пересекутся с Барбарой Барнс, которая нянчила жениха в раннем детстве». - текст статьи «На королевской свадьбе будут гулять бывшие пассии жениха и невесты» в газете «Экспресс газета online» от 13 Апреля 2011г. (http://eg.ru/print/politics/25091/), автор: Анна Высоцкая. - Здесь использована простая перифраза «коронованные особы» образно описывающая вполне определенные титулы (король, королева), полученные человеком в ходе церемонии коронации.

6) Метонимия в отличие от метафоры, основанной на замещении по сходству, предполагает переименование по смежности. Имя обозначаемого, которое находится в отношениях смежности с другим обозначаемым, переносится на последнее: название материала, из которого сделан предмет, – на сам предмет, название содержащего – на содержимое, имя автора – на созданное им и др. Наблюдающиеся при этом семантические преобразования многообразны: метонимия может передавать всеохватность субъекта действия усиливать категоричность высказывания, увеличивать смыслового объема высказывания. «…в отличие от метафоры метонимия не может быть развернута в сравнение. Если в метафоре происходит одновременно и сравнение и замещение, то в метонимии – только замещение. Метонимия вплотную приблизилась к иносказанию».

Пример использования в публицистическом тексте:

а) «Тогда гуляла вся деревня» - заголовок статьи в газете «Зеркало недели» №42 от 31 октября 2009г. (http://www.zn.ua/articles/58324), автор: Владимир Масарик.

б) «Юлия Паратова завоевала серебро чемпионата Европы» - заголовок статьи в газете «Коммерсантъ Украина» № 61 от 14.04.2011г. (http://www.kommersant.ua/doc.html?docId=1621257), автор: Михаил Татаревский.

Два приведенных примера метонимии – в первом случае перенос названия составляющей части на целое (гуляют на самом деле люди, которые населяют деревню). Этот же пример показывает, как совмещаются различные тропы в одном и том же предложении. Слово «гуляют» имеет прямое значение – «Совершать прогулку»[2], но здесь используется в переносном, метафорическом значении - «Кутить, веселиться».[3] Можно было бы сказать, что здесь имеет место олицетворение, т.к. деревня гулять не может, но так как само слово деревня здесь имеет метонимический перенос – это было бы неверно. Что качается второго примера – то здесь идет перенос названия материала на изделие. Золотом называют золотую медаль.

7) Синекдоха – вид метонимии, в которой перенос наименования осуществляется по признаку количественных отношений: часть – целое. «Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот.»

Пример использования в публицистическом тексте:

«Зрители выйдут на промозглый осенний ветер, плотно застегнув пальто и замотавшись в шарфы, побегут по домам …» - текст эссе «Скрип скрип сноб» - в газете «Новая газета в поволжье» (http://www.novayasamara.ru/content/скрип-скрип-сноб), автор: Наталья Апрелева. - Здесь используется синекдоха – перенос названия части на целое. В прямом смысле люди застегивают не пальто, а пуговицы, пришитые на нем. Такой пример синекдохи настолько распространен, что сегодня почти воспринимается как речевая норма. Выражения - застегнуть рубашку, пальто, сумку, ширинку, карман, воспринимаются точно так же как застегнуть пуговицу или молнию (то, что застегивается на самом деле). Более того – такие выражения с метонимическим переносом, как «застегни рубашку» используются гораздо чаще, чем нормативные – «застегни пуговицы на рубашке» или «молнию на сумке», так как позволяют существенно экономить речевые усилия без потери смысла фразы.

8) Эвфемизм – троп смягчающий название какого-либо предмета или явления; более мягкое выражение вместо грубого. Эвфемизм предполагает уклонение от прямого наименования в силу запрета или сложившихся традиций. Пример – «блин» вместо табуированного слова на «Б….» J

Пример использования в публицистическом тексте:

«Внезапность смерти означала не просто неожиданность потери, для верующей Ксении удар усиливался еще и тем, что ее муж отошел в мир иной, не успев перед кончиной исповедоваться и причаститься.» - текст из статьи «Блаженная Ксения Петербургская» в газете «Российская газета» от 05.02.2011 (http://www.rg.ru/2011/02/05/ksenia-site.html), автор: Мария Городова. - Здесь фраза «отошел в мир иной» заменяет более грубое слово «умер».

9) Оксюморон – троп, заключающийся в соединении слов, называющих взаимоисключающие понятия. Смысловая функция этого тропа – отразить сложность и противоречивость явления, вскрыть его диалектическую сущность. В результате происходит смысловое усложнение и обновление, при этом слова, входящие в оксюморонное словосочетание, сохраняют свои лексические значения. Оксюморон – прием, отражающий глубину и сложность явлений, на первый взгляд кажущихся простыми и однозначными.

Живой труп, весёлое горе, злая радость и.т.п.

Пример использования в публицистическом тексте:

а) «От Лиссабона до Владивостока. И невозможное возможно» - заголовок в газете «Парламентская газета» №61-62(2477-2478) от 26.11.2010г. (http://pnp.ru/newspaper/20101126/5122.html), автор: Анатолий Анисимов.

б) « Живые трупы» - заголовок в газете «Советская Белоруссия» №71(23713)от 16 апреля 2011г. (http://pda.sb.by/post/89003/), автор: Ирина Менделева.

 

10) Гипербола и Литота (Мейозис) – тропы, с помощью которых признак, свойство, качество и т.п. не приписываются объекту или субъекту, обычно им не обладающему, а лишь усиливаются или ослабляются. Если признак усиливается, это – гипербола «море слёз», если ослабляется – литота «В больших рукавицах… а сам с ноготок! ».

Гипербола может быть доведена до гротеска – это фантастическое преувеличение, в котором изображаемое полностью выведено не только за пределы «жизнеподобного», но и вероятного, допустимого с точки зрения правдоподобия. Фантастическая деформация реальности — непременное условие возникновения гротескного образа. «рак верхом на пауке», «череп на гусиной шее / Вертится в красном колпаке», «мельница вприсядку пляшет / И крыльями трещит и машет».

Мейозис - преуменьшение свойств предмета, процесса, явления, где присутствует ирония, заведомо неточное отражение действительного положения вещей. Часто для мейозиса используют слова с уменьшительными суффиксами, уменьшительно-ласкательным значением). напр., "терпимый уровень" (вместо "удовлетворительный уровень"), "это вам влетит в копеечку". Литота считается разновидностью мейозиса. Особой разновидностью литоты является утверждение с помощью отрицания. «холодный» — «не тёплый», «низкий» — «невысокий», «известный» — «небезызвестный». Оценки, возникающие в результате использования гиперболы и литоты, чрезвычайно разнообразны: ирония, юмор, сатира, патетика.

Пример использования в публицистическом тексте:

Гипербола: «Бесконечные хроники одного уголовного дела» - заголовок в газете «Зеркало недели» №7 от 28 февраля 2009г. (http://www.zn.ua/articles/56280), автор: Александра Примаченко.

Мейозис (литота): «Готовьте ваши денежки, а также мобильники и яхты» - заголовок в газете «Все для Вас» от 18 Марта 2011г. (http://news.vdv-s.ru/live/?news=36327), автор: Анна Кибальчич. - Здесь использовано слово «денежки» с уменьшительно-ласкательным значением, тогда как семантика всего предложения подразумевает некую крупную сумму денег.

11) Антономасия (антономазия). Литературная энциклопедия считает, что это оборот речи, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета (напр.: великий поэт вместо Пушкин) или отношения его к чему-либо (автор «Войны и мира» вместо Толстой; Пелеев сын вместо Ахилл). Антономасией считают также замену нарицательного имени собственным (Эскулап вместо врач). Более современный автор И.Б. Голуб пишет, что антономасия – особый вид метонимии, «троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного…». Антономасия, так же как гипербола и Литота часто может граничить с иронией («Экий Геракл!»).

Пример использования в публицистическом тексте:

«Мои собеседники вздохнули: «Где вы, современные меценаты? Как сегодня нужна ваша помощь!». А она действительно очень нужна». - текст из статьи «Здесь витает дух добра и человечности» в медицинской газете «Здоровье Украины» № 4/1 за Март 2009 г (http://health-ua.com/articles/3555.html), автор:Василий Калита. - Здесь как имя нарицательное использовано имя собственное Меценат, давно и прочно укоренившееся в языке, как нарицательное.

13) Эпитетом называют художественное, образное (а не логическое) определение. Поэтому важно не само по себе определение, а сочетание, которое оно образует со своим определяемым, и в котором открывается какая-то новая сторона. По характеру смысловых отношений между определением и определяемым эпитет может быть усилительным, например, протяжный вой, зеркальная гладь; уточнительным, например, лихой ямщик; метафорическим, например, ядовитый взгляд, метонимическим, например, где бодрый серп гулял и падал колос (Тютчев) и т. п.

Пример использования в публицистическом тексте:

«Немного желчных слов о региональном туризме в Синеокой» - Заголовок в интернет-газете «Туризм и отдых» от07.12.2010г. ( http://www.tio.by/post/320 ), автор: Александр Белый. - Здесь использован метафорический эпитет «желчный» в употреблении к слову «слово», помогающий через соотнесение этих понятий друг с другом выразить внутренний характер, глубинный смысл описываемого явления.

 

 

23. Фигуры речи. Общие понятия, типы. Использование в текстах художественной литературы и публицистики.

 

24. Метатекст. Его роль в текстах СМИ.

 

 

25. Изображение речи. Прямая речь и несобственно-прямая речь. Ее использование в текстах художественной литературы и публицистики. Сказ.

Чужая речь

Мир предметов

Событий

Знаний

Теория о мире чужой речи:

Проблема автора, как представить в тексте окружающую нас речь. Чужая = не авторская.

Способы представления:

Прямая речь

Признаки:

строится от лица говорящего (1-го),

синтаксически самостоятельна (в самой реплике нет указаний на то, что говорит автор до/после)

характер речи, узнаваемость (словечки, интонация, характерные элементы)

отличается стилистически от речи автора

мир персонажа и автора не пересекаются.

Замкнутость художественного мира:

Прием языковой маски: речи героя придаются постоянные, свойственные ему черты. В сатире таких элементов больше всего. Создается иллюзия, что речь воспроизводится точно, дословно.

Прямая речь – не живая разговорная речь персонажа, а произведение автора. Часто живая речь не подходит для художественного текста. Подчинение речи героев стилю автора.

Функции прямой речи в тексте:

Впервые в худож.текст интонацию живой реальной речи ввел Некрасов. У Пушкина Пугачев говорит пословицами, т.к. тогда писать прямой речью не умели.

Впервые психологизирован диалог у Лермонтова, дуэль Печорина.

Молчание – тоже речевое действие.

Прямая речь многоканальна (жесты, интонация, мимика).

Переспрашивать – готовность идти на контакт.

Торопливость = готовность.

У Гоголя и Булгакова: персонажи что-то говорят и параллельно что-то делают. Фраза по времени вписывается в другие действия.

У Достоевского речь не вписана, она передает внутренние мысли и мир персонажа.

Несобственно-прямая речь

В отличие от прямой речи – от 3-го лица, она самодостаточна. Содержит не так много характ.элементов, замкнутый худож.мир.

Отец сыну:

-Ты куда это Саня собрался? – спросил отец. – На какие такие танцы? У тебя экзамены на носу. Еще натанцуешься!

 

Куда это Саня собрался – подумал отец. На какие такие танцы? У него экзамены на носу. Там и натанцуется.

(там, где говорят – Пр.Р., что размышляют – несоб.пр.)

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...