The peculiarities of the print
⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8 Bald print and spacing are used instead of usual print to give prominence to some part of the text. The use of capital letters instead of small letters to place special emphasis on the idea or in case of address or personification. “If way to the Better there be, it exacts a full look at the Worst” (Th.Hardy) “O Music! Sphere-descended maid, Friend of Pleasure, Wisdom’s aid!” (W.Collins) The use of italics. The writers italicize epigraphs, quotations, the words of some other language, the titles of the mentioned books. Many auxiliaries and pronouns that are usually unstressed are italicized if special emphasis is placed on them. ”…his liver was a little constricted, and his nerves rather on edge. His wife was always out when she was in Town, and his daughter would flibberty-gibbet all over the place.”(J.Galsworthy) Changes in spelling are used to emphasize a word or its part (repetition of a letter “l aaa rge”, “ rrr uin”; hyphenated spelling of a word “des-pise”, “g-irl”) or to indicate the peculiarities in the pronunciation of a character when he violates the phonetic norms.
Morphological expressive means The use of the Present Indefinite instead of the Past Indefinite – the Historical Present. In describing some past events the author uses the present tense, thus achieving a more vivid picturisation of what was going on. The use of shall in the second and third person may also be regarded as an expressive means. Compare: “He shall do it”(= I shall make him do it) In such cases shall always gets emphatic stress. He has to do it (= It is necessary for him to do it). Word-building expressive means Connotational potential of an affix. e.g. Suffix ‘-ish’ - Added to adjectives: brown – brownish (emotionally neutral variant – shows the presence of a small amount of some quality); baldish, biggish, dullish (‘tactful’ words, occasionalisms); Added to noun: childish, doggish, goatish, sheepish ( adjectives with a negative, sometimes contemptuous, connotation); girlish, boyish – exceptions; Added to compound words: stand-offish, honey-moonish (strengthens the negative attitude of the speaker or writer); Added to names; Dickenish, Mark Twainish (adds scornful shade of meaning); But suffix ‘-ian’ can give some elevation characteristic of bookish style: Darwinian, Dickensian, Shakespearian. The most important noun suffixes giving negative connotation are: ‘-a rd ‘ - drunk ard, cow ard; ‘-ster’ - gang ster, hip ster, old ster; ‘-eer’ - profit eer, black-market eer. Some negative affixes are expressive, their expressiveness being based on imagery. The negation can be looked upon as a compressed one-member antithesis. un bending - rigid un erring - accurate (The synonyms have no negative affixes.) un mask - reveal “Blow, blow thou winter wind Thou art not so unkind As man’s ingratitude.” (W.Shakespeare)
The diminutive suffixes add some emotional colouring to the words. They indicate not only small dimensions of the object but also the attitude of the speaker or writer (tenderness, scorn, joke). -y(ie) - dadd y, lass ie, dear ie, old ie; - let - chick let, stream let, star let; -kin - lamb kin. Word-building models Models of compound words where humorous impression is produced by unusual valence of the words. boy-friend- in- chief (compare: Commander In –Chief) Exocentric compound words (blackleg, cutthroat, sawbones). Compound words built according to the phrase models (Miss what’s her name) usually have negative connotation. Words with ‘lad’, ‘boy’,’ lass’ sound affectionately and have positive connotation. They belong to the colloquial style (Johnny-lad, Johnny-boy, Katy-lass). Phrasal verbs are expressive and often have colloquial colouring, but they do not have emotional colouring. Their derivatives have attitudinal connotation (a pin-up, a pick-up).
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА Основная литература: 1) Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для вузов, М.: Апрель, АСТ, 2003 2) Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2004. 3) Гальперин И.Р. Стилистика английского языка (на английском языке), М.: «Высшая школы», 1971. 4) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. (Сканирование, распознавание, вычитка: А.Куракин, август 2004 {ark # mksat. net}) 5) Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования), Л.: «Просвещение», 1981. Дополнительная литература: 1) Рябцева Н.К.Научная речь на английском языке. М.: Флинта, Наука, 1999. 2) Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М.: Наука, 1978. 3) Григоров В.Б. Как работать с научной статьей. М.: Высшая школа, 1998. 4) Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М: «Наука», 1981. 5) Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского зыка. Учебное пособие для вузов. М: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. 6) Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Союз 2001. 7) Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. 8) Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
9) Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 10) Горелова Ю.Н. Рекламный текст и особенности его перевода.// Иностранные языки в современном мире. Материалы I Международной научно-практической конференции. Казань: КГУ, 2008. 11) Добрынина Н.Г. Как правильно составить деловой документ на английском языке: учебное пособие. М.: ТК Велби, изд-во Проспект,2008. 12) Попова Н.В., Акопова М.А. Путеводитель по деловой переписке. М.: Татьянин день, 2000. 13) Борисенко И.И., Евтушенко Л.И. Английский язык в международных документах. Киев: Логос, 2001. 14) С.П.Романова, А.Л.Коралова, Пособие по переводу с английского на русский. – М.: КДУ, 2004.-с.14-19
СОДЕРЖАНИЕ Часть I 3 1. Цели и задачи дисциплины «Стилистика английского языка» 3 2. Требования к уровню освоения дисциплины 4 3. Объем дисциплины и виды учебной работы 4 4. Содержание дисциплины 4 4.1. Тематический план. 4 4.2. Содержание тем курса «Стилистика английского языка» 5 5. Темы для самостоятельной работы по курсу «Стилистика английского языка» 7 6. Темы семинарских занятий 9 7. Тексты для разбора. 12
Часть 2. Коммуникативные задания текстов стиля научной прозы и их реализация 45 1. Введение 45 2. Общая характеристика стиля научной прозы; отрывок из книги Норберта Винера «Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине» 46 3. Разновидности текстов функционального стиля научной прозы 53 3.1. научный и технический тексты 53 3.2. учебник 57 3.3 инструкция 59 3.4. энциклопедическая статья 62 3.5. научно-популярный текст 65 Часть 3. Примеры к лекционному курсу. 68 Рекомендуемая литература 99
ВАЛИЕВА Лейля Узбековна
СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Учебно-методическое пособие
Ответственный за выпуск Технический редактор Компьютерная верстка
Подписано в печать Формат. Бумага офсетная. Печать офсетная. Печ.л. Усл. печ. л. Усл. кр.-отт. Уч. изд. л Тираж. Заказ.
Издательство Казанского государственного технического университета Типография Издательства Казанского государственного Технического университета 420111, Казань, К.Маркса, 10
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|