Учебники и учебные пособия.
Ардова В.В. и др. Учебник немецкого языка для технических вузов. 1996 г. Завьялова В.М. и др. практический курс немецкого языка для начинающих. 2003 г. Миллер Е.Н. учебник немецкого языка «Финансы, экономика, бизнес». 2002 г. В случае отсутствия данных учебников разделы грамматики можно прорабатывать по любому учебнику немецкого языка для неязыковых вузов. Учебные пособия по обучению чтению. Немецко-русские словари.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ Настоящие методические указания имеют целью помочь Вам в Вашей самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на немецком языке. Для того, чтобы добиться успеха в изучении иностранного языка, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься языком систематически. Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. На аудиторные занятия отводится не менее 40 часов, на Вашу самостоятельную работы – 240 часов. Таким образом, каждому аудиторному занятию в 2 часа должно предшествовать не менее 6 часов Вашей самостоятельной работы. Работайте в соответствии с тематическим учебным планом (указаниями), предлагаемыми Вам кафедрой романо-германских языков. Внимательно прочтите следующие разделы.
I. Правила чтения Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и словосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий.
Для того, чтобы научиться правильно читать и понимать, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения. При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.
II. Запас слов и выражений Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на немецком языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом. Работа со словарем.
Выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре.
Слова.
Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – с определенным артиклем в именительном падеже единственного числа, указывая окончание родительного падежа единственного числа и суффикс множественного числа, глаголы в неопределенной форме (в иинфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме. Выписывать новые слова из предложений рекомендуем следующим образом: Die Jugend aus verschiedenen Ländern nimmt an den Festivalen teil. das Land, -(e) s. Länder «страна» (в предложении это существительное стоит в дательном падеже множественного числа – Ländern);
teilnehmen (nahm teil, teilgenommen) «участвовать», «принимать участие» (в предложении этот глагол стоит в 3-м лице единственного числа презенса, причем отделяемая приставка стоит в конце предложения – nimmt … teil); verschieden «различный» (в предложении это прилагательное стоит в дательном падеже множественного числа). Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребляемые глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы). Ориентируйтесь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий.
Многозначность слов Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста, например, в следующих предложениях контекст определяет, какое значение слова die Prüfung – “испытание” или “экзамен” следует выбирать, например: а) Die Prüfung der neuen Maschine begann um 7 Uhr morgens. Испытание новой машины началось в 7 часов утра. б) Die Prüfung in der deutschen Sprache fand am Montag statt. Экзамен по немецкому языку состоялся в понедельник.
Интернациональные слова
В немецком языке имеется много слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распространение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться об их значении и о том, как перевести их на русский язык.
Die Kooperation – кооперация die Automatisierung – автоматизация
Однако наряду с частым совпадением значений интернациональных слов некоторые интернационализмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют «друзьями переводчика». Например:
die Doze – не «доза», а «коробка»; die Post – «почта», а не «пост»; die Produktion – чаще «производство», а не «продукция»; der Film – чаще «пленка», чем «фильм».
Словообразование Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребляемых префиксов и суффиксов, Вы сможете без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое Вам известно, например:
frei – «свободный»; die Freiheit – «свобода»; befreien – «освобождать»; der Befreier – «освободитель»; die Befreiung – «освобождение». wissen – «знать»; ddie Wissenschaft – «наука»; der Wissenschaftler – «ученый», «научный работник»; wissenschaftlich – «научный». Сложные слова Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, например: die Plan arbeit – «плановая работа» или «работа по плану», der Arbeits plan – «рабочий план» или «план работы». Сложное немецкое слово может переводиться на русский язык различными способами. Ему может соответствовать: а) существительное с определением: das Ferninstitut – «заочный институт»; б) существительное с несогласованным определением: die Arbeitsproduktivität – «производительность труда»; в) существительное и существительное с предлогом: der Friedenskampf – «борьба за мир»; г) одно слово: das Wörterbuch – «словарь».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|