Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Учебники и учебные пособия.




Ардова В.В. и др. Учебник немецкого языка для технических вузов. 1996 г.

Завьялова В.М. и др. практический курс немецкого языка для начинающих. 2003 г.

Миллер Е.Н. учебник немецкого языка «Финансы, экономика, бизнес». 2002 г.

В случае отсутствия данных учебников разделы грамматики можно прорабатывать по любому учебнику немецкого языка для неязыковых вузов.

Учебные пособия по обучению чтению. Немецко-русские словари.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Настоящие методические указания имеют целью помочь Вам в Вашей самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на немецком языке.

Для того, чтобы добиться успеха в изучении иностранного языка, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься языком систематически.

Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. На аудиторные занятия отводится не менее 40 часов, на Вашу самостоятельную работы – 240 часов. Таким образом, каждому аудиторному занятию в 2 часа должно предшествовать не менее 6 часов Вашей самостоятельной работы. Работайте в соответствии с тематическим учебным планом (указаниями), предлагаемыми Вам кафедрой романо-германских языков.

Внимательно прочтите следующие разделы.

 

I. Правила чтения

Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и словосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий.

Для того, чтобы научиться правильно читать и понимать, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.

 

II. Запас слов и выражений

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на немецком языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом.

Работа со словарем.

 

Выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре.

 

Слова.

 

Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – с определенным артиклем в именительном падеже единственного числа, указывая окончание родительного падежа единственного числа и суффикс множественного числа, глаголы в неопределенной форме (в иинфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме.

Выписывать новые слова из предложений рекомендуем следующим образом:

Die Jugend aus verschiedenen Ländern nimmt an den Festivalen teil.

das Land, -(e) s. Länder «страна» (в предложении это существительное стоит в дательном падеже множественного числа – Ländern);

teilnehmen (nahm teil, teilgenommen) «участвовать», «принимать участие» (в предложении этот глагол стоит в 3-м лице единственного числа презенса, причем отделяемая приставка стоит в конце предложения – nimmt … teil);

verschieden «различный» (в предложении это прилагательное стоит в дательном падеже множественного числа).

Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребляемые глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы).

Ориентируйтесь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий.

 

Многозначность слов

Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста, например, в следующих предложениях контекст определяет, какое значение слова die Prüfung – “испытание” или “экзамен” следует выбирать, например:

а) Die Prüfung der neuen Maschine begann um 7 Uhr morgens.

Испытание новой машины началось в 7 часов утра.

б) Die Prüfung in der deutschen Sprache fand am Montag statt.

Экзамен по немецкому языку состоялся в понедельник.

 

Интернациональные слова

 

В немецком языке имеется много слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распространение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться об их значении и о том, как перевести их на русский язык.

 

Die Kooperation – кооперация

die Automatisierung – автоматизация

 

Однако наряду с частым совпадением значений интернациональных слов некоторые интернационализмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют «друзьями переводчика».

Например:

 

die Doze – не «доза», а «коробка»;

die Post – «почта», а не «пост»;

die Produktion – чаще «производство», а не «продукция»;

der Film – чаще «пленка», чем «фильм».

 

Словообразование

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребляемых префиксов и суффиксов, Вы сможете без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое Вам известно, например:

frei – «свободный»; die Freiheit – «свобода»; befreien – «освобождать»; der Befreier – «освободитель»; die Befreiung – «освобождение».

wissen – «знать»; ddie Wissenschaft – «наука»; der Wissenschaftler – «ученый», «научный работник»; wissenschaftlich – «научный».

Сложные слова

Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, например:

die Plan arbeit – «плановая работа» или «работа по плану»,

der Arbeits plan – «рабочий план» или «план работы».

Сложное немецкое слово может переводиться на русский язык различными способами. Ему может соответствовать:

а) существительное с определением: das Ferninstitut – «заочный институт»;

б) существительное с несогласованным определением: die Arbeitsproduktivität – «производительность труда»;

в) существительное и существительное с предлогом: der Friedenskampf – «борьба за мир»;

г) одно слово: das Wörterbuch – «словарь».

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...