Ценности фразеологических единиц английского языка
Стр 1 из 2Следующая ⇒ Введение
Фразеология является одной из самых интересных и вместе с тем самых мало изученных областей языкознания. Она помогает глубже понять культуру и историю страны сквозь призму национального языка. Сегодняшний мир - это система глубоко интегрированных друг в друга структурных элементов-народов, наций, государств, но обладающих, тем не менее, своей идентичностью, стремление сохранить которую идет бок о бок с ростом «стирающих различия» глобализационных процессов. Но, так или иначе, основа развития культуры - это, прежде всего, процесс межкультурного взаимодействия, который сегодня достиг небывалой плотности. Поэтому актуальность данной работы продиктована возрастающим интересом лингвистов к фразеологическим единицам, так как фразеологический фонд - это сокровищница культуры народа, являющееся сегодня крайне необходимым в процессе формирования культурной компетенции студентов, изучающих иностранный язык. Через фразеологические единицы исследователи могут получить тонкие сведения о народе - носителе языка. Следовательно, цель данной работы заключается в исследовании фразеологических единиц, выражающих отношение человека к труду, являющихся ценнейшим фразеологическим наследием, в котором отражается видение мира, национальной культуры, обычаев, верований и истории говорящего на нем народа. Для реализации поставленной цели требуется решить следующие задачи: 1. изучить теоретическую литературу по фразеологии (ознакомиться с понятиями «фразеологическая единица», изучить основные классификации фразеологизмов); 2. произвести анализ фразеологизмов, выражающих отношение человека к труду.
Объектом исследования данной работы выступила фразеология английского языка. Предметом исследования выступили фразеологизмы английского языка, которые выражают отношение человека к труду. В работе были использованы следующие методы: метод сплошной выборки, анализ и сравнение, сопоставление, описание. Материал исследования - фразеологические единицы, отобранные из англо-русского словаря фразеологизмов.
Фразеология и сущность фразеологических единиц Сущность фразеологии
Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах) - устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний. Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист Шарль Балли (1865-1947), который впервые ввел термин phraseologie в значении «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания» [3]. В настоящее время изучение иностранных языков широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка невозможно без знания его фразеологии [12]. Вот почему английская фразеология, очень богатая и разнообразная по своей форме и семантике, представляет большой интерес, равно как и большие трудности для изучения английского языка. Фразеология - чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своих методов исследования, а также использования данных других наук - лексикологии, стилистики, истории языка и т.д. [12]. Фразеология любого народа неразрывно связана с историей, культурой, традициями и литературой нации, говорящей на данном языке [12]. Культура - одно из самых распространенных и сложных понятий современной науки, определение которого насчитывается на сегодняшний день более 400. За основу мною принято широкое понимание культуры, как совокупности всего того, что человек имеет, что человек думает и что человек делает. В этой связи она включает в себя три компонента: материальный (материальные объекты), ментальный (идеи, ценности, отношения, верования) и социальный (модели поведения) [12].
В соответствии с рассматриваемой темой особую важность приобретает второй компонент культуры, а именно его аксиологический аспект (от лат. «axia» - ценность). Понятие «ценность» не менее многомерное и сложное, чем понятие «культура». Под ценностями понимаются специфические принципы, обеспечивающие целостность и неповторимый облик культуры, придающие стройность и направленность разнообразным мотивам мышления и деятельности принадлежащего ей человека, и ведущим к созиданию им духовных, материальных и иных благ, важных и существенных в процессе жизни [15]. Но как отражаются ценности во фразеологическом фонде языка? Для того чтобы ответить на этот вопрос вернемся вначале к понятию «культура» и рассмотрим его отношение с таким понятием как «язык» [15]. В культурологической традиции намечено три подхода к решению данной проблемы. Согласно первому подходу, язык - простое отношение культуры, так как она есть неотъемлемый компонент отражаемый им действительности. Изменения действительности влекут за собой соответствующие изменения в культуре, что находит отражение в языке [15]. Гипотеза лингвистической относительности, разработанная в рамках второго подхода американскими лингвистами Э. Сепиром и Б. Уорфом, гласит, что люди видят мир по-разному - сквозь призму своего родного языка, что язык не только воспроизводит наши мысли, но и сам формирует их, создавая, тем самым, реальный ни на что не похожий мир нашей культуры [12]. Третий подход к решению данной проблемы гласит о том, что язык является важнейшим явлением культуры, которую мы наследуем от наших предков, ее составной частью, и вместе с тем, основным инструментом, посредством которого мы ее усваиваем и концептуально можем осмыслить. Но, вместе с тем, «язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практически составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга» [11]. Известно, что наиболее значимые культурные реалии отражены и закреплены, как правило, в виде ключевых слов - концептов, в составе общеупотребительных пословиц, поговорок и фразеологизмов. И в этой связи «фразеологический фонд языка, по справедливому утверждению М.В. Мокиенко, - это не только языковая, но и культурно-историческая сокровищница каждого народа» [16].
В последнее время принято выделять также и коннотативно-культурологический аспект фразеологического значения. С его помощью выражается отношение, существующего между образно-мотивированной формой языковых единиц и включенной в нее культурно значимой ассоциацией. Выделение этой функции связано с пониманием фразеологизмов как народных стереотипов: «фразеологизмы возникают в национальных языках на основе образного представления действительности, которое отражает обиходно-импирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, который, безусловно, связан с его культурными традициями, ибо субъект номинации и речевой действительности - это всегда субъект национальной культуры» [1]. Повышенное внимание к данному аспекту фразеологического значения не случайно, ведь, как считает Т.З. Черданцева, «фразеология любого языка - это ценнейшая лингвистическое наследие, в котором отражается видение мира, национальная культура, обычаи, верования, фантазия и история говорящего на нем народа» [15]. Ценности фразеологических единиц английского языка
Ориентация на ценности является характерной чертой человеческой жизни. В течение многовековой истории общества люди выработали способность выделять в окружающем мире предметы и явления, которые отвечают их потребностям и интересам и к которым формируется особое отношение: люди ценят их и ориентируются на них в своей жизнедеятельности [5]. Предметы и явления объективного мира не обладают изначально данной и ценностной значимостью. Свои ценностные характеристики они обретают исключительно в сознании людей, когда критерием ценности той или иной вещи или явления выступает их практическая значимость для членов данного социального общества [5]. Формирование ценностного мнения об определенном факте действительности осуществляется на основе личных взглядов и представлений индивида, сложившихся в определенном социокультурном обществе, развивающимся в русле межпоколенно транслируемых традиций, основ морали, стереотипов поведения, эталонов нравственности. Поэтому уверенно можно утверждать, что ценностные смыслы, заложенные в языковой знак, отражают установки целого коллектива носителей языка, специфику этнического восприятия окружающего, своеобразие этноязыковой картины мира. Особенно значимой в данной связи мыслится фразеология, вобравшая в себя наибольшее количество культурной информации, и отражающая особенности жизни и уклада народа, его обычаи и верования, ценностные ориентиры и национальный характер [5].
Это объясняется, прежде всего, тем, что фразеологические единицы, являясь языковыми знаками, выступают в роли означающих некоторых ментальных образов (концептов), свойственных определенному этническому сознанию, но как образно-мотивированные вторичные наименования имеют значительно больше возможностей по сравнению с другими номинативными единицами образного оформления лежащих в их основе концептов. Исследуя фразеологические единицы, раскрывающие тот или иной концепт, можно выделить инвентарь базовых концептов культуры и получить сведения о том, какое место данный концепт занимает в непосредственной картине мира данного этноса. В фокусе внимания данной работы находятся ценностная значимость отношения человека к труду, нашедшая свое отражение во фразеологическом фонде английского языка [4]. По определению словаря английского языка и культуры, фразеологизм - это «a short well-known saying usually in simple language». Таким образом, фразеологизм - это краткое, устоявшееся в обиходе, как правило, ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором отражен многовековой опыт народа. В.И. Даль так определяет фразеологизм: «Фразеологизм - краткое изречение, поучение, более в виде критики, иносказания или в виде житейского приговора». Фразеологизм имеет прямое или переносное значение, что делает его многозначным. Исследование фразеологизмов наглядно показывает сходство в изложении жизненного опыта различными народами, существовавшими относительно изолированно друг от друга. Это базируется на одних и тех же системах жизненных ценностей [6]. Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод о важности исследования фразеологизмов при изучении английского языка. Мне представляется актуальным проанализировать фразеологизмы английского языка, связанные с концептом «труд». Это обусловлено тем, что в современном мире, по данным ученых-социологов общество вступило в эпоху глобального кризиса, и соответственно сам человеческий труд переживает собственный кризис. Поэтому, мне было интересно проследить, как отражается отношение к труду в английском языке [9].
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|