Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

I. Критерии выделения синонимов

Грамматическая синонимия и её значение

Автор - студент группы 05 ЕЛ-1

Алимов Ф.Р.

Руководитель– ст. преподаватель

Гусева Т.В.

 

Пенза, 2008


Содержание

 

Введение

I. Критерии выделения синонимов

I.1 Типы синонимов и общая классификация синонимов

I.2 Контекстуальные синонимы

I.3 Системные синонимы для выражения качественного признака

I.4 Системные синонимы для выражения качественного и количественного признаков

II. Синонимия при сравнениях сходства

III. Синонимия степеней сравнения

Заключение

Список литературы


Введение

 

Одной из универсальных логических категорий, содержание которой находит свое выражение в значении целого ряда языковых единиц, является понятийная категория признаковости, которая представлена в двух более частных категориях — качественной и количественной признаковости. Частные категории, с одной стороны, находятся в отношении иерархии, а именно — познание качественных признаков предшествует познанию количественной определенности элементов класса; с другой — представляют собой взаимосвязанные онтологические явления. Эта специфика признаковости также находит отражение в значении языковых единиц, специализирующихся на обозначении признаков. Поэтому возможно выделение признаковых слов со значением качественной, количественной и качественно-количественной квалификации объектов действительности.

Поскольку признаковое значение наиболее однопланово выражается языковыми единицами лексического, морфологического и словообразовательного уровней, в дальнейшем речь пойдет в основном о синонимах соответствующего класса.

В нашей работе мы использовали следующее определение синонимов: это языковые единицы, обладающие близким содержанием, относительно однотипной сочетаемостью и способностью к взаимозамене.

Поскольку описание всех типов и видов синонимов, представленных в разнообразнейших классификациях по общей теории вопроса, не является непосредственной задачей нашей работы, мы рассмотрим лишь типологию синонимов, наиболее характерную для признаковых слов. Такими типами синонимов являются системные и контекстуальные, с одной стороны, и внутриаспектные и межаспектные с другой. Характеристика данных типов синонимов, заимствованная в основном из работ В.Г. Вилюмана «Английская синонимика» (М., 1980) и Е.И. Шендельс «Многозначность и синонимия в грамматике» (М.., 1970), конкретизирована в применении к синонимам — признаковым словам.

Итак, целью нашей работы - рассмотрение основных видов грамматической синонимии в немецком языке и выявить её значение.

В процессе работы нами были поставлены следующие задачи:

1) рассмотреть критерии, на основание которых выделяют те, или иные группы синонимов;

2) установить классификацию синонимов;

3) проанализировать мнения различных специалистов в этой области;

4) доказать наши предположения как можно большим количеством примеров;

5)рассмотреть различные виды синонимов;

6) определить место синонимов в грамматике;

Предметом исследования является один из разделов теоретической грамматики немецкого языка.

Объект исследования – синонимия и категории признаковости.

Структура работы следующая: работа состоит из трёх частей:

1) введение, где мы определили цель и задачи нашего исследования.

2) основная часть, которая содержит материалы нашего исследования.

3) заключение, содержащее основные выводы и ответы на вопросы, поставленные нами во введении.


I. Критерии выделения синонимов

 

Существуют по меньшей мере три подхода к определению сущности синонимов. Их специфика усматривается:

1) в тождестве или близости выражаемого содержания (содержательный критерий);

2) в способности выступать в тождественном контексте (формальный критерий, опирающийся на тождество сочетаемости);

3) в единстве семантики и сочетаемостных потенций (комплексный подход).

В ряде работ лексические синонимы определяются как единицы, обозначающие единое или близкое понятие, причем обращение к понятийному тождеству (близости) синонимов сосуществует с принятием тождества (или близости) их лексического значения. Лексическое значение слова действительно связано с его понятийным содержанием, однако, обладая языковым статусом, оно не может отождествляться с понятием потому, что выступает во взаимодействии с другими содержательными аспектами языковой единицы — грамматическим значением, коннотативным и эмоционально-стилистическим значениями или их оттенками, которые оказывают существенное влияние на лексическое значение слова. Поэтому можно говорить лишь об общем сегменте понятия и лексического значения слова, который выступает как предметно-логическая, концептуальная, ядерная часть его семантической структуры и сохраняет свою стабильность в любом его прямом употреблении.

Понятийная и денотативная общность слов является лишь условием их синонимии, поскольку и то, и другое находит отражение в семантической структуре слова, однако полностью не определяет его значения. Поэтому более удачным представляется определение синонимов как слов, которые соотносимы друг с другом по своему значению и употреблению.

Обращение к содержательному критерию синонимов (в нашем случае, прежде всего лексических синонимов со значением качественного и количественного признаков) опирается на специфику семантической структуры слова, выявляемую с помощью компонентного анализа и представляющую собой иерархически упорядоченную конфигурацию сем, соотносимых с аспектами ее лексического, грамматического, эмоционально-стилистического и коннотативного оценочного значений.

Лексическое значение признаковых слов является центральным аспектом их семантической структуры, ее ядерной частью, вокруг которой группируются остальные аспекты значений и которая выступает как парадигматически зафиксированный дифференциальный семантический признак (ДСП) в системе признаковых слов.

Лексическое значение слова как бы двунаправлено: оно связано с конкретными объектами, явлениями объективной действительности, а также соотносимо с понятиями о них. Отсюда лексическому значению свойственны два уровня обобщения: денотативный и сигнификативный аспекты значения ДАЗ и САЗ.

САЗ лексемы наиболее тесно соотносим и в известной мере перекрещивается с содержанием понятия о классе объектов, признаков, явлений. Он присущ номинативным единицам в системе языка, является их потенциальным содержанием, которое вбирает все основные характеристики соответствующего класса реалий (в нашем случае — признаков), и в основном фиксируется словарными статьями.

Взаимодействие САЗ и ДАЗ в пределах частей речи неодинаково. Так, для имен существительных собственных преобладающей оказывается область денотативной соотнесенности с конкретным лицом, а САЗ предельно нейтрализован. Наиболее характерна относительно равноправная представленность САЗ и ДАЗ для имен нарицательных, что связано с их номинативной функцией обозначения класса предметов и конкретного предмета данного класса.

В то же время глаголы и прилагательные как имена по своей природе признаковые, не имеющие конкретно выделяемого денотата в объективной действительности, характеризуются сигнификативной направленностью.

САЗ, будучи глубинным семантическим образованием, играет первостепенную роль в понимании знака и его правильном употреблении. Семы, отражающие САЗ, несмотря на их скрытый характер, являются необходимыми компонентами семантической структуры слова. Г. В. Вилюман относит к их числу так наз. семемы. К подобного рода семемам относимы семемы, отражающие понятия признака — «признаковость», «качество признака», «количество признака», «форма», «аромат», «цвет», понятие предмета та — «предметность», «одушевленность», «конкретность» и т. д.

При многозначности слова план выражения (означающее) имеет связь не с одним, а с несколькими планами содержания, т. е. соотносимо с рядом значений и, наоборот, одно и то же значение может выражаться рядом означающих. В этом случае говорят о знаковой асимметрии. С. Карцевский отмечает, что в связи с асимметрией «всякий лингвистический знак является в потенции омонимом и синонимом одновременно». Многозначное слово, таким образом, содержит множество лексических значений или лексико-семантических вариантов (ЛСВ), ассоциативно связанных друг с другом и способных выступать как ряд предметно-понятийных содержаний, восходя, тем не менее, к одному, более

Отмеченные особенности семной конфигурации содержания языковых единиц играют роль при выявлении синонимических отношений между ними. Очевидно, что синонимия слов возможна при наличии в их содержании одной или нескольких тождественных сем, что и является условием тождества или близости выражаемого ими значения, в частности, значения качественного или количественного признаков. Какие семы в этом случае имеются в виду? Прежде всего, это выделенные выше семемы типа «признаковость», «качество», «количество», «цвет», «аромат» и др. Они являются необходимыми с точки зрения лексико-грамматической принадлежности слов, однако не достаточными для точного определения их конкретного значения. Это особенно важно учитывать в случае полисемии признаковых слов, ЛСВ которых содержат дополнительные семы ДАЗ, отражающие конкретный признак предмета, явления. Именно последние отвечают второму условию синонимии признаковых слов. Совокупность необходимых и достаточных семем и сем, способствующих наиболее полному «узнаванию» и пониманию значений слов, и является основой их синонимии. В зависимости от того содержательного аспекта, в котором устанавливается синонимия, в качестве необходимых и достаточных сем выступают, помимо сем ДАЗ, семы коннотативного аспекта, что особенно важно учитывать при анализе синонимических средств выражения значения признака.

В значении языковой единицы заложена потенциальная возможность ее сочетаемости в синтагматике. В то же время значение и семантическая сочетаемость онтологически неоднородны. Если в значении отражена номинативная функция знака, то семантическая сочетаемость является отражением его синтагматической функции и вторична по отношению к значению.

Наложение ограничения сочетаемости, вызванное наличием той или иной семы как ДСП семантической структуры синонима, может ограничить их взаимозаменяемость. В особенности это относится к прилагательным, как, впрочем, и к другим классам признаковых слов, которые не имеют предметно-понятийной соотнесенности и для которых критерий сочетаемости приобретает релевантное значение. В этом плане, например, прилагательные с более широкой семантической структурой, в которой преобладает САЗ, (почти) не имеют сочетаемостных ограничений (напр.: хороший, плохой), в то время как прилагательные с более конкретным содержанием (ДАЗ), в том числе и их ЛСВ, ограничивают круг возможных сочетаемостных потенций, напр., прилагательных со связанным значением (типа «кромешный», «благой»), которые обладают предельно узкой сочетаемостью. Такие группы прилагательных существуют и в немецком языке, напр., прилагательные со связанным значением типа blond - Haar, rötlich - Haar, vergilbt - Papier, что обусловлено более низким, по сравнению с другими лексико-семантическими классами прилагательных (типа weiß, rot, blau), уровнем абстракции. Отсюда можно сделать вывод, согласно которому, чем конкретнее значение прилагательного, тем более оно денотативно направлено, и в этом случае есть все основания говорить об его ДАЗ.

Семы, входящие в содержательную структуру языковой единицы на ее парадигматической оси, образуют сложную, иерархически упорядоченную конфигурацию. Ведущая роль при этом принадлежит семам, соотнесенным с денотативной функцией знака и входящим в ДАЗ и САЗ на правах категориальных сем, которые являются постоянными в любом прямом употреблении знака. Остальные семы, отражающие различные аспекты значений, имеют второстепенный, потенциальный характер и актуализируются под воздействием контекста. На этом принципе, в частности, основан механизм формирования переносного значения. В ряде случаев переносное значение фиксируется словарной статьей, т. е. нормативно закреплено.

Нередко под влиянием контекстуального окружения в содержательную структуру слова может быть привнесена и актуализирована сема, не свойственная значению знака, но созвучная ему. Взаимодействие приращенного в условиях контекста значения со значением, нормативно зафиксированным, рассматривается как смысл языковой единицы.

Яркой иллюстрацией взаимодействия прямого и переносного (актуализированного в контексте) значений является процесс порождения метафор как образных средств языка, в содержании которых помимо актуализации переносного ДАЗ, актуализированы семы эмоционально-стилистических и коннотативных значений, а следовательно, и значений качественного признака. Механизм образования метафор основан в первую очередь на нарушении «запрограммированных» прямых ДАЗ слова сочетаемостных потенций, которые «предсказывают» значение элементов его дистрибуции. Происходит совмещение значений — прямого и контекстуально обусловленного и актуального. Это совмещение основано на наличии общего смыслового признака в семантической структуре слова в его прямом значении и слова, субститутом которого выступает метафора. В результате усложняется номинативная функция слова-метафоры, которое «...уже служит не только средством наименования того или иного предмета, но также (и в этом специфика метафоры) средством выражения субъективной оценки предметов и явлений действительности со стороны говорящего.

Общей характерной чертой актуализированного под давлением контекста значения является отражаемая им номинативная переориентация знака, выступающего в качестве субститута слова, для которого данное значение является прямым. Это имеет непосредственное отношение к проблеме синонимии, основанной на тождестве или близости значений слов. При этом синонимия приобретает особый — семантико-функциональный контекстуальный характер.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...