Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

12. Function: Electrical, Electronic and control engineering at the operational level функція: електрообладнання, електронна апаратура і системи управління на рівні експлуатації




12. FUNCTION: ELECTRICAL, ELECTRONIC AND CONTROL ENGINEERING AT THE OPERATIONAL LEVEL Функція: Електрообладнання, електронна апаратура і системи управління на рівні експлуатації

12. 1. Competence 1: Operate electrical, electronic and control systems

Експлуатація електричних, електронних систем і систем управління

1. Основна конфігурація й принципи роботи наступного електричного, електронного обладнання та устаткування управління:

- електричне обладнання:

- генератор і системи розподілу електроенергії

- підготовка до роботи, запуск, паралельна робота й перехід на роботу іншого генератора

- електродвигуни, включаючи методології запуску

- установки високої напруги

- ланцюги послідовного управління й пов'язані з ними системні пристрої.

2. Електронне обладнання:

- характеристики основних елементів електронних ланцюгів

- технологічні схеми автоматичних систем і систем управління

- функції, характеристики й особливості систем управління, включно управління роботою головної пропульсивної установки й автоматичним управлінням парового котла

3. Системи управління:

- різні методології автоматичного управління й характеристики

- характеристики пропорціонально-інте­грально-диференцій­ного (ПІД) управління й пов'язані з цим пристрої систем для управління процесами

12. 2. Maintenance and Repair of Electrical and Electronic Equipment
Технічне обслуговування й ремонт електричного й електронного обладнання

 

1. Вимоги безпеки при здійсненні робіт на суднових електричних системах, включаючи відключення електроустаткування, необхідні до видачі дозволу на роботу персоналу

2. Технічне обслуговування й ремонт обладнання електричних систем, розподільних щитів електродвигунів, генераторів та систем і устаткування постійного струму

3. Виявлення несправностей, знаходження відмов і заходи щодо запобігання пошкодженням

4. Конструкція й робота контрольного й вимірювального електрообладнання.

5. Функції й перевірки характеристик наступного обладнання й конфігурації:

- систем моніторингу

- пристроїв автоматичного управління

- захисних пристроїв

6. Інтерпретація електричних і простих електронних схем

13. FUNCTION: MAINTENANCE AND REPAIR AT THE OPERATIONAL LEVEL ФУНКЦІЯ: ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Й РЕМОНТ НА РІВНІ ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

Appropriate Use of Hand Tools, Machine Toolsand Measuring Instruments for Fabrication and     Repair on Board

Належне застосування ручного, механічного та вимірювального інструменту для виготов -лення деталей і ремонту на суднах

 

1. Характеристики й обмеження матеріалів, що використовуються в конструкції та при ремонті суден і устаткування

2. Характеристики й обмеження процесів, що застосовуються для виготовлення й ремонту

3. Властивості й параметри, що беруться до уваги при виготовленні й ремонті систем і компонентів

4. Принципи безпечної практики при здійсненні аварійних/тимча­сових ремонтів

5. Заходи безпеки, що мають бути вжиті для забезпечення безпечного робочого середовища й для використання ручного, механічного та вимірювального інструмента

6. Застосування ручного, механічного та вимірювального інструменту

7. Використання різних типів ущільнювачів і набивань.

 

Maintenance and Repair of Shipboard Machinery and Equipment
Технічне обслуговування і ремонт суднових механізмів і обладнання.

1. Заходи безпеки, що мають бути вжиті при ремонті й технічному обслуговуванні, включаючи необхідні відключення суднових механізмів та устаткування, перш ніж персоналу буде дозволено працювати на таких механізмах або устаткуванні.

2. Відповідні основи навичок і знань механіки й умінь.

3. Технічне обслуговування й ремонт, такі як розбирання, налагодження й складання механізмів та устаткування.

4. Використання належних спеціалізованих і вимірювальних інструментів.

5. Проектні характеристики й вибір матеріалів в конструкції устаткування.

6. Інтерпретація креслень й довідників з механіки.

7. Інтерпретація схем трубопроводів, гідравліки й пневматики.

14. FUNCTION: CONTROLLING THE OPERATION OF THE SHIP AND CARE FOR PERSONS ON BOARD AT THE OPERATIONAL LEVEL ФУНКЦІЯ: КЕРУВАННЯ ОПЕРАЦІЯМИ СУДНА Й ТУРБОТА ПРО ЛЮДЕЙ НА СУДНІ НА РІВНІ ЕКСПЛУАТАЦІЇ

14. 1. Ensure compliance with pollution prevention requirements
Забезпечення виконання вимог щодо запобігання забрудненню навколишнього середовища.

1. Запобігання забрудненню морського навколишнього середовища.

2. Знання запобіжний заходів, які необхідно вживати для запобігання забрудненню морського навколишнього середовища.

3. Процедури по боротьбі із забрудненням і пов'язане з цим устаткування.

4. Важливість запобіжних заходів щодо захисту морського навколишнього середовища.

Maintain Seaworthiness of the Ship
Підтримання судна у морехідному стані

1. Остійність судна.

2. Робоче знання й застосування інформації про остійність, посадку й напруги корпуса, діаграми та пристрої для розрахунку напруг корпуса.

3. Розуміння основ водонепроникності.

4. Розуміння основних дій, які повинні вживатися у випадку часткової втрати плавучості.

5. Конструкція судна.

6. Загальне знання основних конструкційних вузлів судна й назв їх різних частин.

 

Документація та обладнання в ГКП для керівництва  по боротьбі за живучість(ознайомитись)

1. Розклад по тривогам.

2. Інформація об остійності судна

3. Оперативна тактична карта                                                                                                    

4. Інформаційна дошка нагрузки та остійності судна

Prevent, control and fight fires on board
Запобігання пожежам і боротьба з пожежами на судні.

 

1. Пожежна безпека й засоби пожежогасіння.

2. Вміння організовувати навчання по боротьбі з пожежею.

3. Знання видів і хімічної природи займання.

4. Знання систем пожежогасіння.

5. Дії, які повинні бути вжиті у випадку пожежі, включаючи пожежі, що охоплюють паливні й мастильні системи

Operate life-saving appliances.
Використання рятувальних засобів

1. Рятування людей засобами власного судна:

 

- Конструкція спорядження рятувальних шлюпок та предметів їх постачання;

- Різні типи засобів для спуску на воду рятувальних шлюпок, плотів чергових шлюпок;

- Методи спуску на воду рятувальних шлюпок, плотів, чергових шлюпок при сильному хвилюванні моря.

- Методи піднімання з води рятувальних шлюпок, плотів, чергових шлюпок при сильному хвилюванні моря;

- Управління рятувальними шлюпками, плотами, черговими шлюпками при сильному хвилюванні моря.

- Використання фаліня, плавучого якоря;

- Розподіл води та їжі на рятувальному засобі;

- Дії які використовують для виявлення рятувального засобу;

- Засоби рятування за допомогою гелікоптеру;

- Уход за людьми, які отримали травми;

- Радіоапаратура рятувальних засобів, супутникові АРБ.

- Піротехнічні сигнали лиха;

- Оцінка готовності спускового обладнання до негайного спуску та роботи.

- Техніка безпеки при спусканні та підйомі рятувального засобу.

- Розуміння експлуатації та обмеження лебідки, гальм, лопарей, фалінем, які установлені на чергових шлюпках.

- Засоби повертання у нормальне положення перекинувшегося рятувального засобу.

 

2. Уміння організовувати навчання по залишенню судна й уміння поводитися з рятувальни- ми шлюпками, рятувальними плотами й черговими шлюпками, пристроями для їх спуску на воду та їх обладнанням, включаючи радіообладнання рятувальних засобів, супутникові АРБ, транспондери, що використовуються при пошуку й рятуванні, гідрокостюми

Apply Medical First Aid on Board Ship
Надання першої медичної допомоги на суднах

 

1. Медична допомога

2. Практичне застосування медичних керівництв і консультацій, переданих по радіо, включаючи уміння приймати на цій основі дійові заходи при нещасних випадках або захворюваннях, типових для суднових умов

Monitor compliance with legislation requirements
Контроль за дотриманням вимог законодавства

 

1. Початкове робоче знання відповідних конвенцій ІМО, що стосуються безпеки людського життя на морі й захисту морського навколишнього середовища.

Using leadership skills and team work

Застосування навичок лідерства і робота в команді

1. Робоче знання питань керування судновим персоналом і підготовки персоналу.

2. Знання відповідних міжнародних морських конвенцій і рекомендацій та національного законодавства.

3. Здатність приймати керування задачами й робочим навантаженням, включаючи: .

- Планування й координацію.

- Призначення персоналу.

- обмеження за часом і ресурсами.

- розстановка пріоритетів.

4. Знання та здатність застосовувати ефективне управління ресурсами:

- розподіл ресурсів, призначення та розстановка пріоритетів.

- ефективне спілкування на судні й на березі.

- наполегливість і лідерство, включаючи мотивацію.

- рішення відбивають урахування досвіду членів команди.

- одержання й підтримання знання ситуації.

5. Знання й здатність застосування техніки прийняття рішень:

- оцінка ситуації й ризику.

- виявлення й розгляд загальних альтернатив.

- вибір способу дій.

-  оцінка ефективності результатів.

 

 

Contribute to the Safety of Personnel and Ship
Сприяти безпеці персоналу і судна

 

1. Знання техніки збереження власного життя.

2. Знання запобігання пожежі і здатність боротися з пожежею.

3. Знання основ першої медичної допомоги.

4.  Знання і здатність використовувати ефективне управління ресурсами: .

5. Знання особистої безпеки і соціальної відповідальності

 

 

 

                                                                            

 

 

МІНІСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛІТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ

ДЕРЖАВНЕ АГЕНТСТВО РИБНОГО ГОСПОДАРСТВА УКРАЇНИ

ХЕРСОНСЬКЕ МОРЕХІДНЕ УЧИЛИЩЕ РИБНОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ

КЕРЧЕНСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО МОРСЬКОГО ТЕХНОЛОГІЧНОГО УНІВЕРСИТЕТУ

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...