Образы немцев и французов в трилогии Толстого
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 Имагология [М3] – область научного знания, в рамках которого изучаются, в частности, этностереотипы национального сознания Литературоведческая имагология изучает духовный образ народа с точки зрения иного национального сознания. В литературном творчестве писатель закрепляет или опровергает энтостереотипы, то есть устойчивые представления одного народа о другом. Они часто характеризуют не воспринимаемого, а воспринимающего, поскольку носят оценочный характер. В произведении этностереотипы являются частью художественной концепции автора и отражают его отношение к другой нации. В трилогии Л. Н. Толстого «Детство», «Отрочество», «Юность» можно выделить три поколения иностранцев: к старшему относятся Карл Иваныч Мауэр и Мими, к более молодому – Herr Frost и St.-Jerome, третье – это дети, ровесники Николеньки. Чем моложе поколение, тем более оно интегрировано в русскую действительность. Карл Иваныч ощущает себя настоящим немцем, чужим в России и плохо говорит по-русски. Herr Frost же говорит по-русски и хорошо освоился в Москве. Все персонажи-иностранцы оказывают нравственное влияние на детей. В трилогии они показаны в основном глазами Николеньки. В основу концепции и системы персонажей положено противопоставление деревенского и городского миров. Усадьба Петровское в данном случае стремится жить по законам добра, любви, и связана с немецкой культурой: maman говорит на немецком, в доме звучит музыка Бетховена. Московский мир внешних приличий ассоциирован с подражанием французской культурой. В идиллическом деревенском пространстве на первый план выходит доброта и порядочность, а не учёность Карла Иваныча, первого учителя Николеньки. Карл Иваныч – единственный иностранец, который носит русское отчество. Этот образ создан в сентиментальном ключе. Такие подробности, как библиотека из трёх книг, ломаная русская речь с использованием немецких слов придают ему комический колорит. Карлу Иванычу противопоставлена чопорная и неискренняя француженка – гувернантка Мими.
Иронически обрисован образ гувернёра Herr Frost’а в Московских главах. Подчёркивается его красивая наружность и репутация учёного человека. Однако он потерял национальное лицо и связь с родиной, по менталитету стал близок французам. Другой эпизодический персонаж – «обрусевший немец» Грап. В его образе сливаются льстивость и внешнее добродушие, Николенька и Иленька испытывают стыд за него. В московских главах противопоставление немцев и французов получает иное освещение. Превалировавший в деревне немецкий язык здесь заменяется французским, Бетховен – вальсами и мазуркой. Карла Иваныча сменяет St.-Jerome. Иртеньев вспоминает о последнем с неприязнью. Под вилянием французского гувернёра Николенька подчиняется миру приличий и утрачивает непосредственность, естественность восприятия. В заключении автор статьи делает вывод о том, что типичные для всех французов в творчестве Толстого черты (легкомыслие, тщеславие, самоуверенность) противоположны русскому характеру, а немецкий и русский менталитеты оказываются схожи в идиллическом локусе провинции. Стереотипные образы иностранцев в творчестве Толстого проходят эволюцию.[М4] Этностереотипы характеризуют самосознание нации, её ценности. Этим определяется смысл их изучения на материале художественной литературы.
/Выводы по главе/ Таким образом в русской литературе XIX века обнаруживается/присутствует [М5] большое количество героев-иностранцев. Среди них набором наиболее ярких особенностей отличаются англичане, французы, итальянцы и немцы. Последние занимают различное положение в системе персонажей: от главных героев (Германн) до внесценических персонажей (ментор в монологе Чацского). Различается их положение в обществе, а так же отношение к ним героев и автора. Тем не менее, можно выделить некоторые общие черты в данных образах.
Функции героев-немцев в художественных текстах: - Определение собственных национальных особенностей путём сопоставления культур, стремление указать на вред необдуманного подражания европейским образцам. В некоторой степени способ изображения иностранцев в литературном произведении свидетельствует об отношении к ним автора.
Глава II Вот тут запилить про исторический контекст??? Можно сопоставить с - наблюдателем-Миллером, но не совсем. - гг Германном Поправка на постмодерн? Имеются стереотипные черты (кофе, ссылка на НВ)
Цель та же[М6], но способ обратный: не немцы глазами русских, а русские глазами немцев (и англичанина) с точки зрения фон Ди и рассказы капитана за кофейком
Литература
[1] Акунин Б. Алтын-толобас: Роман / Б. Акунин. – Москва: ОЛМА Медиа Групп, 2008. – 383 с. [2] Забровский А. П. К проблеме типологии образа иностранца в русской литературе // Запад глазами русских [Электронный ресурс] http://istina.msu.ru/media/publications/articles/9ec/48f/1753218/Obraz_inostrantsa....pdf [3] Канарская Е. И. Стереотипизация немецкого менталитета в творчестве Н. В. Гоголя // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского 2015 [Электронный ресурс] (http://cyberleninka.ru/article/n/stereotipizatsiya-nemetskogo-mentaliteta-v-tvorchestve-n-v-gogolya) [4] ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ИНЫХ ЭТНОСОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НАИВНОГО СОЗНАНИЯНА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Вестник Иркутского государственного лингвистического университета 2009 год №26 (https://e.lanbook.com/reader/journalArticle/81159/#6 [5] Папилова Образы немцев и французов в трилогии Толстого // Рс словесность – 2012 – №1(нб удгу) [М1]!!! [М2]нет [М3]не поздновато ли про имагологию? [М4]предложение криво, а смысл в том, что они в разных произведениях разные, со временем меняются. [М5]вот это вот [М6]Поправка на постмодерн?
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|