Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Песня как методический прием при фонетической отработке английских срединных сонантов

Как известно, согласные звуки в отличие от гласных имеют четкое, вполне фиксированное, хорошо осязаемое и легко контролируемое место образования преграды для потока воздуха из легких [7;11]. Сказанное справедливо лишь для общей характеристики согласных в целом как звуков, противопоставляемых в определенном отношении гласным. Между тем среди согласных можно выделить особую группу звуков, место образования которых не столько четко связанно и легко контролируемо, как, скажем, место образования губно-губных [р], [ b ], [ m ] или губно-зубных [ f ], [ v ]. Речь идет о срединных сонантах, так называемых полугласных [ w ], [ j ], а также бесшумном длительном [ r ] [8;106]. Думается, однако, что звук [ r ] вокальный и резонансный по своей сути, может быть с полным основанием отнесен к разряду полугласных (во всяком случае в практических целях). Тогда термин «полугласный» будем относить ко всем упомянутым здесь сонантам. Это емкое слово «полугласный» как нельзя лучше характеризует [ w ], [ r ], [ j ] как звуки, в которых тон превалирует над шумом, а также как звуки, которые, подобно гласным, не имеют легко осязаемого места артикуляции. Последнее обстоятельство и является причиной того, что эти сонанты вызывают определенные трудности у обучающихся при их произнесении.

Описание фонем [ w ], [ r ], [ j ] и их вариантов можно найти в работах британских авторов, а также в учебных пособиях по фонетике английского языка Г. П. Торсуева [9;21], А. Л. Трахтерова [10;18], В. А. Васильева и др. [11;32], Н. Д. Лукиной [12;10].

В центре внимания учебные песни, которые используются при тренировке учащихся в произнесении сонантов [ w ], [ r ], [ j ].

Звук [ w ]. Особенность произнесения этого полугласного — наличие двух фокусов. Образование первого фокуса можно легко проконтролировать при помощи зеркала: губы округлены и немного вытянуты вперед, при этом в центральной части губ должно быть круглое отверстие, равное по величине диаметру тупого конца карандаша. Следует обратить внимание на то, что в этой центральной части губы не сильно напряжены, они как бы «мягкие», напряжение ощущается в уголках губ. Кончик языка оттянут от зубов и находится напротив альвеол (но не касается их), т. е. занимает свое привычное положение. Образование второго фокуса не столь наглядно: надо поднять заднюю часть языка к мягкому нёбу для произнесения английского гласного [ u ] или русского [у], а поднятие задней части языка, как известно, способствует «отвердению» звука.

Таким образом, звук [ w ] твердый и очень быстрый, он как бы «скользит» к артикуляции последующего гласного. В то же время [ w ] слабый и, будучи полугласным, может быть охарактеризован как «нежный» [13;65]. Твердость [ w ] хорошо демонстрируется при произнесении этого звука в сочетании с заднеязычными [ u:] и [ u ]: wound, wood. «Нежность» [ w ] ощущается при произнесении его в сочетании с гласными: дифтонгами переднего ряда [ ei ], [ ai ], [ э]: wait, wide, wear, а также при произнесении слов, содержащих в написании wh: which, when. Как утверждают британские фонетисты, некоторые носители английского языка оглушают звук [ w ] в словах с wh и, следовательно, делают его более сильным, как того требует правило произнесения всех глухих английских согласных. Однако, рекомендуется лишь слегка приглушать [ w ] в словах с wh, стараясь при этом делать его «нежным» и «изящным».

Приведем здесь песню, посвященную полугласному [ w ].

Учитель: Could you think of any words with the [w] sound?

Ученики:

It's used in "a question",

In "Sweden" in "West".

It's used

In "what",

In "why",

In "when",

In " where ".

In " request ".

При тренировочной работе над этой песней необходимо обратить внимание учащихся на то, что в словах question и request звук [ w ] оглушается, так как он следует за глухим согласным [ k ]. В свою очередь звук [ k ] под влиянием сонанта [ w ] произносится с округленными губами, т. е. в данном случае происходит так называемая взаимная ассимиляция. (Сказанное в равной мере относится и к сочетанию [ tw ], например в слове twice.) В слове Sweden [ w ] оглушается лишь частично, однако при произнесении [ s ] необходимо следить за тем, чтобы губы были округлены. Важно обратить внимание учеников также на то, что в сочетаниях [ k ]+[ w ], [ t ]+[ w ], [ s ]+[ w ] согласные [ k ], [ t ] и [ s ] очень плотно соединяются с последующим звуком [ w ], в результате все сочетание произносится как бы с одним артикуляторным усилием.

Особую трудность вызывает у обучающихся произнесение [ w ] с последующим гласным смешанного ряда [э:]. Здесь возможны две ошибки. Первая ошибка заключается в замене [э:] более задним и округленным [:], что может привести к недопониманию сказанного. Рекомендуется тренировать такие пары, как:

[э:] [:]

It ' s a \ word. — It ' s a \ ward.

It's a\whirl. — It's a\wall.

It's a\worm. — It's \warm.

Вторая ошибка: замена [э:] на звук, похожий на русский [э]. Для устранения этой ошибки можно рекомендовать произнести русское слово ёлка с начальным твердым [ w ] — [ w ] ёлка. При этом ученики должны слегка приподнять верхнюю губу и произнести все слово с округленными губами, не меняя плоского положения языка, необходимого для артикуляции английского [э:]. Важно также не смягчать звук [ w ]. Для этого твердый [ w ] следует соединять с последующим «ё» не тесно, а как бы преодолевая какое-то препятствие между ними, скажем, в виде зазора: [ w ] (зазор) ёлка.

Ж.Б. Веренинова предлагает две песни, в которых отрабатывается сочетание [ w ] + [э:] [14;28]. Первую песню лучше разучивать в начале работы над этим сочетанием, поскольку оно встречается здесь в каждом значимом слове. Вторую песню лучше исполнять на более позднем этапе, когда внимание учащихся не будет сосредоточиваться только на [ w ]+[ э:], и таким образом преподаватель сможет проконтролировать, насколько тщательно отработано у детей это сочетание.

Песенка на звуки [ w ]+[ э:]

Учитель: Could you think of my words with the combination [w]+[ э:]?

Ученики:

[w э:] is in “work”, in “worker” and in “working”.

[w э:] is in "word", in "wordy" and in "wording".

[w э:] is in "worse".

[w э:] is in “worth”.

[w э:] is in "worm", in “worthy” and in “world”.

Заунывная мелодия этой песни отражает и печальный, скучный, однообразный тембр гласного [э:].

Песенка на звуки [ w ]+[ э:] в английских пословицах и поговорках

A pound in the purse is worth two in the book that means,

A bird in the hand is worth two in the bush.

A word to the wise.

Love makes the world go round.

Time works wonders.

Work done, have your fun.

Звук [r]. Звук [r] очень музыкальный, резонансный, «искрящийся» полугласный. При произнесении [ r ] кончик языка приподнят кверху, слегка загнут назад (какуминальная артикуляция) и находится напротив заднего ската альвеол, но не касается этого места. При артикулировании английского [ r ] в ротовой полости должна образовываться широкая щель, через которую воздух проходит легко, а следовательно, произносится звук, напоминающий по своему качеству гласный. Для этого боковые края языка плотно прижимаются к внутренней поверхности верхних зубов, а вся масса языка (но не кончик) как бы провисает; таким образом, в ротовой полости образуется довольно широкая щель. При тренировочной работе с учащимися рекомендуется произносить очень длительный [ r ] на высокой ровной ноте: [ rrrr ]. Весьма эффективной методика работы над [ r ] является методикапредложенная Г. П. Торсуевым: «начинать с русского гласного [а] и, постепенно загибая кончик языка кверху, к заальвеолярному скату твердого нёба, получить щель нужной ширины [14;30]. Основное требование, предъявляемое к произнесению сонанта [ r ], — умение передать его музыкальность, резонантность, «сочность». При отсутствии этих качеств звука [ r ] учащиеся, по всей вероятности, допускают следующие ошибки: кончик языка касается альвеол или заднего ската альвеол; вся масса языка слишком высоко поднята к твердому нёбу. И то, и другое делает проход для воздуха узким, а это ведет к появлению шума, совершенно не характерного для произнесения полугласного [ r ].

Также слова, содержащие сонант [ r ], нужно произносить не изолированно, вне контекста, а в коротких фразах типа: It ' s a \ rail (rise, rag, raft), а также в английских пословицах и в устойчивых сочетаниях: It never rains, but it pours; All roads lead to Rome; Neither rhyme nor reason и др.

Звук [ j ]. При произнесении этого сонанта средняя спинка языка поднимается против твердого нёба, как при произнесении краткого английского гласного [і], и воздух свободно проходит по центральной части языка, при этом произносится звук, похожий на очень слабый русский [и]. Для того чтобы [ j ] получился действительно слабым и в то же время музыкальным, не следует слишком высоко поднимать спинку языка, так как при таком положении проход для воздуха сужается, и звук получается шумным. При произнесении [ j ] кончик языка, как обычно, должен быть оттянут от зубов, а губы слегка растянуты. Однако это положение органов речи для звука [ j ] удерживается лишь на мгновенье. Дело в том, что артикуляция [ j ] является скользящей: после произнесения [ j ] язык моментально переходит к положению, необходимому для последующего гласного; [ j ] — это звук-«раскат» (слабый) перед гласными. Не случайно во вводных фонетических курсах принято показывать этот легкий раскат перед одним и тем же гласным в парах типа: ate — yet; awn — yawn; oak — yoke.

При введении звука [ j ] нужно исходить из русского [и]. Следует однако, подчеркнуть, что английский [ j ] очень слабый (его можно сравнить с легким, едва различимым облачком, плывущим по небу) и он более музыкальный, чем русский [и], иными словами, этот звук — полугласный. Учащиеся произносят с английским артикуляторным укладом русские слова с инициальным звуком [и], сосредоточивая особое внимание на полугласном [j]: еж [jож], ёлка, яблоко, яма, если, юг, ясли и др.

Ещё эффективнее действует этот приём при пении песен. Приятный эмоциональный настрой обычно вызывает у школьников песенка про ежа.

Песенка на звук [ j ]

Если увидит ёж Он его съест, ну что ж!

Яблоко в ямке возле ёлки, Надо ж отращивать иголки.

Как показывает опыт, целенаправленные (т. е. посвященные какому-либо определенному звуку) песни в сочетании со специальными фонетическими упражнениями — короткими фразами, включавшими звук, в произнесении которого тренируются учащиеся, являются действенным стимулом для тщательной самостоятельной отработки английских звуков. При этом ученики с пониманием принимают замечание учителя о том, что небрежное исполнение песни с нечеткими, нечистыми, «грязными» звуками не может доставить эстетического удовольствия ни исполнителю, ни тем более слушателю.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...