Поднялся в комнату по лестнице.
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 Сложное трехомпонентное словосочетание, относящееся к группе сказуемого, стержневой компонент - поднялся, начальная форма - подняться в комнату по лестнице. Поднялся в комнату. 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - подняться в комнату; • способ выражения стержневого компонента - глагол; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - глагольное; • способ выражения зависимого компонента - существительное; • структурный подтип по зависимому компоненту - глагольно-субстантивное; • структурная схема - Vf+N4 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – объектные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют синтаксически разные функции; 3. Тип подчин. связи – управление. • по силе связи – слабое, так как слово "поднялся" - абсолютивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; • по наличию/отсутствию предлога - предложное; • падежная форма управл. компонента – винительный падеж; • по возможности варьирования падежной формы управляемого компонента при данном управляющем – вариативное. 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный. Поднялся по лестнице. 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - подняться по лестнице; • способ выражения стержневого компонента - глагол; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - глагольное; • способ выражения зависимого компонента - существительное; • структурный подтип по зависимому компоненту - глагольно-субстантивное;
• структурная схема - Vf+N3 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – объектные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют синтаксически разные функции; 3. Тип подчин. связи – управление. • по силе связи – слабое, так как слово "поднялся" - абсолютивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; • по наличию/отсутствию предлога - предложное; • падежная форма управл. компонента – винительный падеж; • по возможности варьирования падежной формы управляемого компонента при данном управляющем – вариативное. 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный. IV. Ну да, я поступил как дурак: добрейшая Анна Васильевна дала мне денег на поездку в Италию, а я отправился к хохлам, есть галушки, и.... (И.С.Тургенев, "Накануне") На поездку в Италию 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - поездка в Италию; • способ выражения стержневого компонента - существительное; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - номинативное; • способ выражения зависимого компонента - существительное; • структурный подтип по зависимому компоненту - номинативно-номинативное; • структурная схема - N4+N4 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – объектно-определительные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют синтаксически разные функции; 3. Тип подчин. связи – управление. • по силе связи – слабое, так как слово "поездка" - абсолютивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; • по наличию/отсутствию предлога - предложное;
• падежная форма управл. компонента – винительный падеж; • по возможности варьирования падежной формы управляемого компонента при данном управляющем – невариативное. 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный.
V. Шубин веселился громче всех - и меньше всех. (И.С.Тургенев, "Накануне") Меньше всех 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - меньше всех; • способ выражения стержневого компонента - сравнительная степень наречия; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - компаративное; • способ выражения зависимого компонента - местоимение; • структурный подтип по зависимому компоненту - местоименное; • структурная схема - AdvN2 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – объектно-определительные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически нечленимое, так как при включении в предложение выполняют одну синтаксическую функцию; 3. Тип подчин. связи – управление. • по силе связи – сильное, так как слово "меньше" - релятивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; • по наличию/отсутствию предлога - беспредложное; • падежная форма управл. компонента – родительный падеж; • по возможности варьирования падежной формы управляемого компонента при данном управляющем – невариативное. 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный.
VI. Я боюсь, не слишком ли здесь холодно для тебя; но я догадываюсь, зачем ты хотел сюда приехать. (И.С.Тургенев, "Накануне") Холодно для тебя 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - холодно для тебя; • способ выражения стержневого компонента - слово категории состояния; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - адвербиальное; • способ выражения зависимого компонента - местоимение; • структурный подтип по зависимому компоненту - местоименное; • структурная схема - AdvN2 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – определительные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют разные синтаксические функции;
3. Тип подчин. связи – управление. • по силе связи – слабое, так как слово "холодно" - абсолютивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; • по наличию/отсутствию предлога - предложное; • падежная форма управл. компонента – родительный падеж; • по возможности варьирования падежной формы управляемого компонента при данном управляющем – вариативное (напр., холодно мне). 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный.
Простое словосочетание со связью примыкание. I. Она однажды сказала своему жениху: тебе должно быть скучно со мною; ты мне говоришь все такое хорошее, а у меня своих слов нету. (И.С.Тургенев "Дворянское гнездо") Однажды сказала 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - однажды сказать; • способ выражения стержневого компонента - глагол; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - глагольное; • способ выражения зависимого компонента - наречие; • структурный подтип по зависимому компоненту - глагольно-адвербиальное; • структурная схема - AdvV. 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – релятивные (обстоятельство времени); • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют разные синтаксические функции. 3. Тип подчин. связи – подчинение. • по силе связи – слабое, так как слово "сказала" - абсолютивное; • по опорному слову - приглагольное; • по количеству управляемых форм – одиночное; 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный.
II. Марья Дмитриевна ни в чем не прекословила мужу и благоговела пред его умом и знанием света. (И.С.Тургенев "Дворянское гнездо") Пред его умом 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - его ум;
• способ выражения стержневого компонента - имя существительное; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - субстантивное; • способ выражения зависимого компонента - местоимение; • структурный подтип по зависимому компоненту - субстантивно-адъективное; • структурная схема - AdN5. 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – посессивно-определительные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняют разные синтаксические функции. 3. Тип подчин. связи – примыкание. • по силе связи – слабое, так как слово "умом" - абсолютивное; • по опорному слову - присубстантивное; • по количеству управляемых форм – одиночное; 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный. III. Важно то, что дважды два четыре, а остальное все пустяки. (И.С.Тургенев, "Отцы и дети") Дважды два 1. Формальная характеристика словосочетания: • начальная форма - дважды два; • способ выражения стержневого компонента - имя числительное; • структурный тип словосочетания по стержневому компоненту - нумеративное; • способ выражения зависимого компонента - наречие; • структурный подтип по зависимому компоненту - нумеративно-адвербиальное; • структурная схема - NumAd. 2. Семантическая и функциональная характеристика словосочетания: • смысловые отношения между компонентами словосочетания – комплетивные; • функциональный тип словосочетания в терминах: синтаксически членимое, так как при включении в предложение выполняет одну синтаксическую функцию (дополнение). 3. Тип подчин. связи – примыкание. • по силе связи – сильное, так как слово "дважды" - релятивное; • по опорному слову - принумеративное; • по количеству управляемых форм – одиночное; 4. Порядок компонентов – прямой (нормативный), контактный.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|