VIII. Неограниченный кредит 9 глава
Когда он кончил, лицо его засияло невыразимой радостью, и он со странной улыбкой взглянул на майора. – Вот как! – сказал он на чистейшем тосканском наречии. – Что же, в Италии нет больше каторги? Майор выпрямился. – Это к чему? – сказал он. – Да к тому, что там безнаказанно фабрикуют такие бумаги. За половину такой проделки, мой дорогой отец, вас во Франции отправили бы проветриться в Тулон лет на пять. – Что вы сказали? – спросил майор, пытаясь принять величественный вид. – Дорогой господин Кавальканти, – сказал Андреа, беря майора за локоть, – сколько вам платят за то, чтобы вы были моим отцом? Майор хотел ответить. – Шш, – сказал Андреа, понизив голос, – я подам вам пример доверия: мне дают пятьдесят тысяч франков в год, чтобы я изображал вашего сына; таким образом, вы понимаете, у меня нет никакой охоты отрицать, что вы мой отец. Майор с беспокойством оглянулся. – Не беспокойтесь, здесь никого нет, – сказал Андреа, – притом мы говорим по-итальянски. – Ну, а мне, – сказал приезжий из Лукки, – дают единовременно пятьдесят тысяч франков. – Господин Кавальканти, – спросил Андреа, – верите ли вы в волшебные сказки? – Раньше не верил, но теперь приходится поверить. – Так у вас появились доказательства? Майор вытащил из кармана пригоршню луидоров. – Осязаемые, как видите. – Так, по-вашему, я могу доверять данным мне обещаниям? – По-моему, да. – И этот милейший граф их выполнит? – В точности, но вы сами понимаете, чтобы достигнуть этого, мы должны хорошо играть свою роль. – Ну еще бы!.. – Я – нежного отца… – А я – почтительного сына, раз они желают, чтобы я был вашим сыном. – Кто это – «они»? – Ну, не знаю, – те, кто вам писал: ведь вы получили письмо?
– Получил. – От кого? – От какого-то аббата Бузони. – Вы его не знаете? – Никогда его не видел. – Что ж было в этом письме? – Вы меня не выдадите? – Зачем мне это делать? Интересы у нас общие. – Ну так читайте. И майор подал молодому человеку письмо. Андреа вполголоса прочел:
– «Вы бедны, вас ожидает несчастная старость. Хотите сделаться если не богатым, то, во всяком случае, независимым человеком? Немедленно выезжайте в Париж и отправляйтесь к графу Монте-Кристо, авеню Елисейских полей, № 30. Вы его спросите о вашем сыне, рожденном от брака с маркизой Корсинари и похищенном у вас в пятилетнем возрасте. Этого сына зовут Андреа Кавальканти. Дабы у вас не возникло сомнений в том, что нижеподписавшийся желает вам добра, вы найдете приложенными к сему: 1. Чек на две тысячи четыреста тосканских ливров, выписанный на банк г. Гоцци во Флоренции. 2. Рекомендательное письмо к графу Монте-Кристо, который по моему поручению выплатит вам сорок восемь тысяч франков. Явитесь к графу 26 мая, в 7 часов вечера. Аббат Бузони».
– Так и есть. – Что значит «так и есть»? Что вы хотите этим сказать? – спросил майор. – Что получил почти такое же письмо. – Вы? – Да, я. – От аббата Бузони? – Нет. – А от кого же? – От одного англичанина, некоего лорда Уилмора, который называет себя Синдбадом-мореходом. – И которого вы знаете не больше, чем я – аббата Бузони. – Нет, я больше осведомлен, чем вы. – Вы его видали? – Да, однажды. – Где это? – Вот этого я не могу сказать; вы тогда знали бы столько же, сколько и я, а это лишнее. – И что же в этом письме?.. – Читайте. – «Вы бедны, и вам предстоит печальная будущность. Хотите получить знатное имя, быть свободным, быть богатым?» – Черт возьми, – сказал Андреа, раскачиваясь на каблуках, – как будто об этом надо спрашивать. – «Садитесь в почтовую карету, которая будет ждать вас при выезде из Ниццы, у Генуэзских ворот. Поезжайте через Турин, Шамбери и Пон-де-Бовуазен. Явитесь к графу Монте-Кристо, авеню Елисейских полей, № 30, двадцать шестого мая, в семь часов вечера, и спросите у него о вашем отце.
Вы сын маркиза Бартоломео Кавальканти и маркизы Оливы Корсинари, как это удостоверяют документы, которые вам передаст маркиз и которые позволят вам появиться под этим именем в парижском обществе. Что касается вашего положения, то годовой доход в пятьдесят тысяч ливров позволит вам его достойно поддержать. При сем прилагаю чек на пять тысяч ливров, выписанный на банк г. Ферреа в Ницце, и рекомендательное письмо к графу Монте-Кристо, которому я поручил заботиться о ваших нуждах.
Синдбад-мореход».
– Недурно! – заметил майор. – Не правда ли? – Вы видели графа? – Я только что от него. – И он подтвердил написанное? – Полностью. – Вы что-нибудь понимаете в этом? – По правде говоря, нет. – Тут кого-то надувают. – Во всяком случае, не нас с вами? – Нет, разумеется. – Ну, тогда… – Не все ли нам равно, правда? – Именно это я хотел сказать: доиграем до конца и дружно. – Идет, вы увидите, что я достоин быть вашим партнером. – Я ни минуты в этом не сомневался, дорогой отец. – Вы оказываете мне большую честь, дорогой сын. Монте-Кристо выбрал эту минуту, чтобы вернуться в гостиную. Услышав его шаги, собеседники бросились друг другу в объятия; так их застал граф. – Ну что, маркиз? – сказал Монте-Кристо. – По-видимому, вы довольны своим сыном? – Ах, граф, я задыхаюсь от радости. – А вы, молодой человек? – Ах, граф, я сам не свой от счастья. – Счастливый отец! Счастливое дитя! – сказал граф. – Одно меня огорчает, – сказал майор, – необходимость так быстро покинуть Париж. – Но, дорогой господин Кавальканти, – сказал Монте-Кристо, – надеюсь, вы не уедете, не дав мне возможности познакомить вас кое с кем из друзей! – Я весь к услугам вашего сиятельства, – отвечал майор. – Теперь, молодой человек, исповедайтесь. – Кому? – Да вашему отцу, скажите ему откровенно, в каком состоянии ваши денежные дела. – Черт возьми, – заявил Андреа, – вы коснулись больного места. – Слышите, майор? – сказал Монте-Кристо. – Конечно, слышу. – Да, но понимаете ли вы?
– Великолепно. – Он говорит, что нуждается в деньгах, этот милый мальчик. – А что же я должен сделать? – Дать их ему. – Я? – Да, вы. Монте-Кристо стал между ними. – Возьмите, – сказал он Андреа, сунув ему в руку пачку ассигнаций. – Что это такое? – Ответ вашего отца. – Моего отца? – Да. Ведь вы ему намекнули, что вам нужны деньги? – Да. Ну и что же? – Ну и вот. Он поручает мне передать вам это. – В счет моих доходов? – Нет, на расходы по обзаведению. – Дорогой отец! – Тише! – сказал Монте-Кристо. – Вы же видите, он не хочет, чтобы я говорил, что это от него. – Я очень ценю его деликатность, – сказал Андреа, засовывая деньги в карман. – Хорошо, – сказал граф, – а теперь идите! – А когда мы будем иметь честь снова увидеться с вашим сиятельством? – спросил Кавальканти. – Да, верно, – сказал Андреа, – когда мы будем иметь эту честь? – Если угодно, хоть в субботу… да… отлично… в субботу. У меня на вилле в Отейле, улица Фонтен, номер двадцать восемь, будет к обеду несколько человек, и между прочим господин Данглар, ваш банкир. Я вас с ним познакомлю: надо же ему знать вас обоих, раз он будет выплачивать вам деньги. – В парадной форме? – спросил вполголоса майор. – В парадной форме: мундир, ордена, короткие панталоны. – А я? – спросил Андреа. – Вы совсем просто: черные панталоны, лакированные башмаки, белый жилет, черный или синий фрак, длинный галстук; закажите платье у Блена или Вероника. Если вы не знаете их адреса, Батистен вам скажет. Чем менее претенциозно вы, при ваших средствах, будете одеты, тем лучше. Покупая лошадей, обратитесь к Деведё, а фаэтон закажите у Батиста. – В котором часу мы можем явиться? – спросил Андреа. – Около половины седьмого. – Хорошо, – сказал майор, берясь за шляпу. Оба Кавальканти откланялись и удалились. Граф подошел к окну и смотрел, как они под руку переходят двор. – Вот уж поистине два негодяя! – сказал он. – Какая жалость, что это не на самом деле отец и сын! Он постоял минуту в мрачном раздумье. – Поеду к Моррелям, – сказал он. – Кажется, меня душит не столько ненависть, сколько отвращение.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|