Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

К теме «Грамматические нормы современного русского литературного языка»




Словарь терминов

К теме «Культура речи как дисциплина».

 

Арго — это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее словосочетания «воровское арго», «арго офеней» — бродячих торговцев в России XIX в., нежели «воровской жаргон», «жаргон офеней».

Диалекты – территориально закрепленные разновидности общенационального языка (сибирские старожильческие говоры, архангельские говоры и т.д.). В. И. Беликов и Л. П. Крысин отмечают, что «территориальная локализованность — лишь одна из характерных черт этой подсистемы национального языка». Они называют следующие черты диалекта: «1) социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (это главным образом сельские жительницы старшего поколения); 2) ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями; 3) образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем; 4) нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.)».

Коммуникативная мотивированность – это такой уровень осознания причинности языка, который соотносит язык как систему знаков с (1) внешними факторами ее речевой организации и (2) внутренним миром человека.

Коммуникативный аспект культуры речи – направление, развивающее идеи риторики и функциональной стилистики. Е.Н. Ширяевым [1996] обозначаются три основные теоретические проблемы культуры речи в коммуникативном аспекте: 1) цели коммуникации, 2) прагматические условия коммуникации и 3) диктуемые целью и условиями правила продуцирования текстов (модели выбора и организации языковых средств).

Культура речи представляет собой такой выбор и организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. Основные признаки литературного языка: 1) обработанность; 2) нормированность, т.е. наличие определенных норм словоупотребления, ударения, произношения и т.д. (причем нормы эти более строги, чем в диалектах), соблюдение которых имеет общеобязательный характер, независимо от социальной, профессиональной или территориальной принадлежности носителей языка; 3) кодификация, т.е. закрепление этих норм в словарях, справочниках, грамматиках, другие формы национального языка могут иметь собственные нормы, но они не являются закрепленными; 4) относительная стабильность, т.е. стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследства и литературно-книжных традиций; 5) наличие устной и письменной формы; 6) полифункциональность, которая обусловливает гибкость системы литературного языка. стилистическое богатство, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, а также приспособленность ЛЯ не только для обозначения всей суммы знаний, накопленных человечеством, но и для осуществления отвлеченного, абстрактного мышления обусловливает выделение основных форм книжно-литературною и разговорно-литературную. в свою очередь книжная речь демонстрирует функционально-стилевое расслоение на речь научную, официально-деловую, публицистическую, художественную; 7) обязательность для всех носителей языка.

Нормативный аспект культуры речи – направление, исследующее проблемы нормализации литературного языка как орудия культуры. Н.А. включает в предмет своего рассмотрения (1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), (2) умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения.

Просторечие — это речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами. Социальная база просторечия расплывчата и неопределенна. В наши дни она состоит не только из отдельных слоев городского населения (городское просторечие), но и жителей деревень, речь которых в значительной степени отошла от архаического типа диалекта. Но и в том, и в другом случае просторечие – это речь людей, недостаточно овладевших литературным языком. Он характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, анормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.

Речевая деятельность – вид деятельности, который харакетризуется предметным мотивом, целенаправленностью, состоит из нескольких последовательных фаз – ориентировки, планирования, реализации речевого плана контроля (Л. С. Выготский). Речевая деятельность реализуется в таких ее основных видах, как слушание, говорение, чтение, письмо (письменная речь). Эти виды речевой рассматриваются как основные виды взаимодействия людей в процессе вербального общения.

Речевое общение – это мотивированный живой процесс взаимодействия между участниками коммуникации, который направлен на реализацию конкретной, жизненной целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой деятелньости.

Речь – реализация языка, который обнаруживает себя в ней и только через нее выполняет свое коммуникативное предназначение. Под речью понимают как сам процесс (речевая деятельность), так и его результат (речевые тексты, устные или письменные).

Социальные диалекты (жаргоны) – язык социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.д. В учебнике «Социолингвистика» В. И. Беликова, Л. П. Крысина отмечено, что «социолекты не представляют собой целостных систем коммуникации. Это именно особенностиречи — в виде слов, словосочетаний, синтаксических конструкций. Основа же социолектов — словарная и грамматическая — обычно мало чем отличается от характерной для данного национального языка».

Этический аспект культуры речи – направление, связанное с обсуждением вопросов речевого поведения языковой личности (норм речевого этикета), а также влияния на речевой портрет носителя литературного языка иных культурных традиций (элементов субстандартов).

Язык – 1) система объективно существующих, социально закрепленных знаков и правил их употребления и сочетаемости; 2) какой-либо конкретный язык как реальная знаковая система, используемая для общения в определенном социуме в определенном пространстве и в определенное время, как одна из реализаций языка вообще, например, современный русский язык.

 

К теме «Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского литературного языка»

 

Высокий (полный) стиль используется в торжественных случаях; для него характерен замедленный темп, тщательное проговаривание. Говорящий в этом случае ставит перед собой какие-то особые дополнительные задачи, например, стремится подчеркнуть важность сообщаемого, привлечь внимания слушателей и т.д.

Закон редукции – основной орфоэпической нормой при произношении гласных звуков. Согласно ему, в устной речи только ударные гласные произносятся в соответствии с фонетической нормой, гласные, находящиеся в безударной позиции, произносятся менее четко и длительно (в этом случае говорят о количественной редукции), а иногда и вовсе заменяются другими гласными звуками (качественная редукция). В литературном произношении следствием действия закона редукции является аканье (гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: огород – [а]г[а]р о д, в остальных безударных слогах на месте о и а после твердых согласных произносится краткий (редуцированный) звук, который условно обозначается буквой [ъ]. Например: молоко – м[ъ]локо, сторож – стор[ъ]ж) и иканье (совпадение всех гласных звуков, кроме [у], в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке [и] с призвуком [э], который обозначается обычно так: э]. Поэтому мы произносим река как р[иэ]ка, а пятак как п[иэ]так).

Московское произношение - способ произношения, свойственный жителям Москвы, признанный произносительной нормой русского литературного языка. М.п. возникло не сразу, а складывалось веками. В 19 в. произносительные нормы литературного языка уже полностью определяются живой московской речью. Эти нормы характеризуются аканьем, произношением е после мягких согласных перед твердыми на месте под ударением, произношением г взрывного и рядом других черт. К концу 19 в. в М.п. стали образцовыми некоторые черты, время существования которых названо "старомосковским произношением": произношение слов с р мягким, например, пе[р']вый, четве[р']г, ве[р']х. Произношение возвратного суффикса -сь, -ся в глаголах прош. времени и в повелительном наклонении как с твердое (вопреки орфографии) и др. С конца 19 в. М.п. пережило многие изменения, сохранив, однако, все основные особенности.

Нейтральный стиль произношения это речь в нормальной, обычной обстановке, в среднем темпе, при спокойном состоянии говорящего, который хочет передать или получить какую-либо информацию. Говорящий не ставит перед собой каких-либо дополнительных задач: выразить свои чувства, подчеркнуть что-либо.

Нормы ударения (или акцентологические) в русском языке многообразны и, как правило, вызывают немало трудностей, что связано с разноместностью и подвижностью русского ударения. Разноместность проявляется в том, что ударение может падать на любой слог (первый, второй, третий и т.д.), а подвижность – в том, что в одном и том же слове, при изменении его формы, оно может перемещаться с одного слога на другой, например: плОт - плотОм, язЫк – языкА.

Орфоэпия – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися в литературном языке. Орфоэпия изучает варианты произносительных норм литературного языка и вырабатывает орфоэпические рекомендации, правила употребления этих вариантов.

Петербургское произношение - совокупность особенностей артикуляции звуков речи, свойственная жителям Петербурга и образовавшая вариант произносительной нормы русского литературного языка. П.п. складывалось на базе московского говора в первую очередь под воздействием окружающих Петербург - Петроград - Ленинград севернорус. говоров. Некоторая часть признаков П.п. может быть объяснена влиянием орфографии. Для П.п. были характерны следующие орфоэпические особенности: произнесение безударного [е] на месте орфографических а, я и е после мягких согласных в предударных и заударных, открытых и закрытых слогах (т.е. п[е]тёрка, ч[е]сы, в[е]дý, плáч[е]т, пóл[е]); произнесение [а] в заударной флексии 3-го лица мн.ч. глаголов 2-го спряжения: хó[д'а]т и т.д. В 60-70-х гг. 20 в. завершался процесс унификации произношения, образования единой произносительной нормы, заимствовавшей черты старого московского и старого петербургского произношения.

Сниженный стиль произношения (его еще называют неполным) относится небрежная речь, при убыстренном из-за волнения или по другим причинам темпе говорения.

Фонетическая система языка – состав различаемых в данном языке фонем, их качество, их изменения в определенных фонетических условиях.

 

К теме «Лексические нормы современного русского литературного языка»

 

Антонимы – слова с противоположным значением (подниматься – спускаться, болезнь – здоровье, за – против).

Диалектизмы – слова, используемые в местных говорах: белка – векша, петух – кочет, ухват – рогач, говорить - бахорить, многолюдно - сугатно, недавно – надысь. Диалектная лексика, в силу ограниченности ее употребления (в той или иной местности), малопонятна широкому кругу носителей языка, а то и непонятна вовсе. Однако на протяжении длительного времени своего развития русский язык пополнил свой словарь диалектными словами, которые со временем стали общеупотребительными: бахча, бурьян, доярка, обеднить, свинарка, щуплый, нудный, чащоба, тайга.

Жаргонизмы – это слова и выражения жаргонной речи, используемые за её пределами. Жаргонизмы не входят в состав литературного языка, находятся за его пределами наряду с просторечной, обсценной (табуированной) лексикой, имеют сниженную экспрессивно-стилистическую окраску.

Заимствованная лексика. К иностранным источникам восходит заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке. Ее можно разделить на 3 группы: слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения (картина, кровать, стул, школа, огурец); слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому языку созвучия (жюри, джаз), нерусские суффиксы (студент, директор), нерусские приставки (трансляция, антибиотики), некоторые из слов не склоняются (пальто, кофе); общеупотребительные слова из области науки, политики, культуры, искусства, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называют интернационализмами (дисплей, дайджест). Особое место занимает заимствованная лексика ограниченного употребления: книжные слова, которые не получили всеобщего распространения (аморальный, апологет, акцентировать); слова, проникшие в русский язык под влиянием салонно-дворянского жаргона (амурный, рандеву, сантименты); экзотизмы – заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. (народы Кавказа: аул, сакля, джигит, арба; Испания: мантилья. кастаньеты, идальго); иноязычные вкрапления в русскую лексику (аллегро, о’кей, мерси), которые часто сохраняют нерусское написание; варваризмы, т.е. перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер.

Использование слова без учета его семантики – неправильный выбор слова, который делает речь неточной, а порой искажает смысл. Например, "Создание нормативной базы для организации собственников жилья". Организация 1) организованность, внутренняя дисциплина; 2) общественное объединение или государственное учреждение. Слово "Организация" использовано в данном контексте явно без учета его лексического значения. "Нормативная база" создается не для того, чтобы собственники жилья "организовывались", а для того, чтобы они "появлялись", в данном случае уместно было бы использовать отглагольное существительное "появление" вместо "организация".

Канцеляризмы – элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст (наличие, за неимением, во избежание, изымать, вышеперечисленный, имеет место).

Лексика ограниченного употребления – лексика, которая распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.д.

Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом. В зависимости от лексического значения слова различается два основных ее вида ¾ свободная и несвободная, ограниченная достаточно строгим списком слов. В первом случае имеется в виду сочетаемость слов с прямым, номинативным значением. Она обусловлена предметно-логической природой слов, в основе ее лежит семантическая несовместимость лексем. Например, глагол взять сочетается со словами, обозначающими предметы, которые можно "принять в руки, схватить руками, зубами, какими-либо приспособлениями": взять палку, ручку, ложку, нож, стакан, лампу, ветку и т.п. Несвободная сочетаемость обусловлена внутриязыковыми, семантическими взаимосвязями и отношениями. Она характерна для слов с фразеологически связанными значениями. Сочетаемость в данном случае избирательна, слова соединяются далеко не со всеми. Например, прилагательное неминуемый сочетается с существительными гибель, смерть, провал, но не сочетается с существительными победа, жизнь, успех и др.

Лексический повтор – повторение одних и тех же слов, стилистически немотивированное употребление которых свидетельствует о неумении автора пользоваться синонимическими богатствами языка, четко и лаконично выражать мысль.

Многозначные слова – слова, имеющие одновременно несколько значений. Например, слово взять имеет до 50 значений, но вне контекста мы их не воспринимаем. Большинство часто употребляющихся слов русского языка многозначно.

Неологизмы – слова, сохраняющие оттенок свежести, новизны. Отнесение слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований. Например, федерал, разгосударствление, обвал (национальных валют).

Общенародная лексика – лексика, использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности людей. Общенародная лексика составляет основу русского языка.

Омонимы – различные по значению слова, совпадающие в звучании и написании. При омонимии сталкиваются совершенно различные слова. Например, брак в значении ‘супружество’ и брак ‘испорченная продукция’. Первое слово образовано от глагола братии с помощью суффикса –к (брать замуж), омонимичное ему существительное брак заимствовано в конце XVII века из немецкого языка (недостаток). Смежные омонимии явления: омофоны, слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг – лук); омографы, слова, которые совпадают на письме, но отличаются произношением (кружки – кружки, попадают – попадают); омоформы, слова, совпадающие в одной форме (попугай – попугай).

Паронимы это близкие по звучанию, но отличающиеся по значению слова: гарантийный — гарантированный, эффектный — эффективный, экономный — экономичный, страховщик — страхователь и т.д.

Плеоназм – это словосочетание, в котором соединяются близкие по смыслу слова и синонимы, соответственно одно из слов такого словосочетания оказывается ненужным, лишним. Ср.: совместное сотрудничество (сотрудничество — совместное решение проблем), при обоюдном взаимном согласии (обоюдное — это и значит взаимное).

Профессионализмы – слова и выражения, используемые в профессиональном жаргоне, часто обладающие экспрессией: баранка (руль), порожняк (пустой рейс) – у водителей, шапка (заголовок), елочки (кавычки) – у полиграфистов, собака (знак @), чайник (неспециалист) – у компьютерщиков и т.д. В отличие от терминов, присущих той или иной профессиональной сфере, профессионализмы не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Отражая специфику той или иной профессии, они остаются понятными только определенному кругу лиц, причастных к этой профессии.

Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т.д.

Речевая недостаточность – пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли. Например, Бытовые условия студентов желают лучшего (правильно оставляют желать лучшего).

Речевые штампы – получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Например, к речевым штампам относятся шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день.

Синонимы (греч. synonymos — одноименный). Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный

Стилистическая окраска слова – закрепленность слова за определенной сферой употребления и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, т.е. его способностью не только называть явление, но и выражать отношение к предмету мысли. В современном русском литературном языке по сфере употребления различается: лексика межстилевая, т.е. слова, которые используются всеми и в любых условиях – писать, работать, умный; лексика книжно-письменная, которая по преимуществу используется в книжно-письменных стилях: научном, официально-деловом; в её состав входят научные термины, канцеляризмы – расходный ордер, платежное поручение, безналичный расчет, наличные деньги, работник отдела кадров; лексика устной речи, включающая в себя разговорную лексику, присущую бытовой речи – расходник, платежка, безнал (по безналу), нал, кадровик, просторечие, которое обычно находится за пределами норм литературного языка, а так же диалектизмы, жаргонизмы и профессионализмы и др. С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски слова различаются: нейтральные слова, то есть лишенные эмоционально-экспрессивной окраски: человек, книга; слова, выражающие положительную оценку явления; в книжно-письменной лексике – так называемые высокие слова, придающие речи торжественность: отчизна, свершение; в лексике устной речи – такие разговорные слова, как малыш, парнишка и другие существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами; слова, выражающие отрицательную оценку явления; в книжно-письменной лексике – это так называемые книжно-неодобрительные слова: фамильярничать, упрощенчество; в лексике устной речи – многие разговорные и просторечные слова, выражающие иронию, насмешку, пренебрежение: красотка, деваха, рыбешка и др.

Тавтология – повторение однокоренных слов. Например, Для наиболее быстрого оформления формальностей ( здесь еще нарушена лексическая сочетаемость — оформляются документы). Также тавтология возникает при соединении иноязычного и русского слова, имеющего такое же значение – это скрытая тавтология: свободная вакансия (вакансия – это свободное место).

Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина лежит определение обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой емкую и в тоже время сжатую характеристику предмета или явления. Например, документ – материальный объект, содержащий в зафиксированном виде в установленном порядке информацию и в соответствии с действующим законодательством имеющий правовое значение.

Устаревшие слова относятся к лексике пассивного состава языка и включают в себя историзмы (названия исчезнувших предметов, явлений, понятий и т.д.: кольчуга, продналог, октябренок) и архаизмы (названия предметов и явлений, существующих, вытесненные их синонимами – словами активного употребления: вседневно – всегда, комедиант – актер, ведать – знать).

Эвфемизмы – слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Например, пишут, «фантазирует» вместо «врет». Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни.

Языковые стандарты – готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле (работники бюджетной сферы, служба занятости, коммерческие структуры, силовые ведомства). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.

 

К теме «Грамматические нормы современного русского литературного языка»

Грамматические нормы – это правила образования и использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Виды грамматических норм: а) нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова – ср.: можно наблюдатель, но нельзя наблюдальщик, можно лесной, речной, но нельзя лесовой, рековой; б) нормы морфологии регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими – ср.: можно директора, нельзя директоры, можно много дел, нет мест, нельзя много делов, нет местов; в) нормы синтаксиса регулируют выбор вариантов построения предложений – простых и сложных, - ср.: нельзя Отвечая на Ваше письмо относительно финансового положения компании, нами была собрана следующая информация. – можно Для ответа на Ваше письмо относительно финансового положения компании мы собрали следующую информацию.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...