Эпилог. Благодарности
⇐ ПредыдущаяСтр 28 из 28 ЭПИЛОГ
На ухоженном газоне школы «Брюс Гамильтон» под ярким июньским солнышком прогуливались выпускники в темно-синих мантиях и академических шапочках. Их лица сияли радостным возбуждением. Почему-то они уже не походили на подростков, которых нужно опекать: здесь собрались молодые люди, готовые сами прокладывать дорогу в жизни. Все предвкушали летние каникулы. Я знала, что Ксавье получил предложения от нескольких колледжей, жаждущих принять его в свои ряды. Особенно интересовались им учебные заведения, прославленные своими футбольными командами. Для меня выпуск из школы значил много меньше, но и я невольно волновалась. Мы ожидали сигнала к началу шествия. Хористы из младших классов под предводительством Габриеля распевались перед исполнением заключительного «Друзья навек» — обычного прощального гимна многих школ. Девушки поправляли шапочки и закалывали друг другу волосы, чтобы не выглядеть растрепами на фотографиях. Парни меньше занимались внешностью — они горячо жали друг другу руки и хлопали по спинам. У каждого на пальце было кольцо нашего класса, доставленное накануне. Простые серебряные ободки со школьным девизом: «живи, люби, учись». В «Брюс Гамильтон» обожали помпезные торжества. В зале, обмахиваясь программками, рассаживались по местам гости и родители. Айви сидела рядом с нашей соседкой, Долли Гендерсон, и притворялась, будто с любопытством слушает сплетни. За кулисами ждал доктор Честер с преподавателями — при полных академических регалиях, в цветах, соответствующих области знаний каждого. Директору предстояло зачитывать адрес, а классному старосте — выступить с прощальной речью. Ему дали мало времени на подготовку, но Ксавье был прирожденным оратором, и я не сомневалась, что он произнесет воодушевляющий спич. С моего места была видна Берни, которая удерживала своих младшеньких, не давая им влезть друг другу на головы, и отчитывала играющего на айфоне Пеггла. После церемонии в кафетерии, преображенном белыми скатертями и букетами, состоится торжественное чаепитие. Профессиональный фотограф уже возился с камерой, Абби и другие девочки подкрашивали губы и прихорашивались. Я предвкушала момент, когда все подкинут шапочки в воздух, — эту сцену часто показывают в фильмах, но мне хотелось испытать ее в жизни. Айви мою шапочку изнутри подписала, так что я потом без труда ее найду.
Вся школа гудела как наэлектризованная, но под возбуждением скрывалась печаль. Молли с подружками уже не сидеть на школьном плацу: их место займут новые старшеклассницы, наверняка не такие. Прошли деньки прогулов, зубрежки перед экзаменами и флирта с мальчиками в раздевалках. Школа объединяла нас, а теперь каждому предстоит идти своим путем. Мне хотелось, чтобы церемония началась поскорее. Увлекшись, я почти забыла, что я, в сущности, лишь сторонний наблюдатель. Я чувствовала себя совсем человеком, словно и мне следовало заботиться о поступлении в колледж и будущей карьере. Пришлось напомнить себе, что все это не для меня. В лучшем случае я могла разделять жизнь Ксавье и подруг. Рядом появилась Молли, обняла меня. — Господи, как грустно! — воскликнула она. — Я четыре года бранила эту школу, а теперь вот не хочу уходить. — О, Молли, все будет нормально, — утешила я, заправляя ей за ухо непокорную кудряшку. — До колледжа еще целая вечность. — Я провела здесь тринадцать лет, — вздохнула Молли. — Жутко подумать, вдруг уезжаю навсегда! Мне весь город знаком, этот городок — мой дом. — И всегда им останется, — сказала я. — Колледж — потрясающее приключение, однако Венус-Коув будет ждать тебя всегда.
— Но как далеко! — всхлипнула она. — Молли, — рассмеялась я, обнимая ее, — ты же в Алабаму едешь — в соседний штат! Молли хихикнула и шмыгнула носом. — Пожалуй, что так. Спасибо, Бетти. Чья-то рука обхватила меня за талию, и губы Ксавье шепнули в ухо: — Можно с тобой поговорить? Я обернулась к нему. Синева мантии подчеркивала синеву его глаз, а шелковистые каштановые волосы не примялись даже под шапкой. — Конечно, а что такое? — спросила я. — Нервничаешь? — Нет, — ответил Ксавье. — Речь готова? Ты мне не дал послушать. — Мы уходим, — с удивительным хладнокровием сообщил мне Ксавье. — Почему? — поразилась я. — Потому что все это для меня уже не важно. — Шутишь? — Серьезен как никогда. Я все не верила. — Кажется, все сегодня чудят… Ты не хочешь заканчивать школу? — Я ее закончил и без церемонии. Я заметила, что глаза у него блестят и лицо сияет. Он всерьез собрался уходить. — А как же твоя прощальная речь? — Все устроено. За меня выступит Весли. Правда, недешево обошлось. Я выпучила глаза. Он еще умудряется шутить, говоря о самом значительном событии своей жизни! — Родители тебе этого не простят. Почему ты хочешь уйти? Нездоров? — Я отлично себя чувствую, Бет. — Тогда почему? — Потому что у меня есть более важное дело. — Что может быть важнее выпуска? — Пойдем со мной — узнаешь. — Не пойду, пока не скажешь, куда. — Ты мне не доверяешь? — Конечно, доверяю, — горячо сказала я, — но ты еще никогда не вел себя так… безрассудно. — Забавно, а я не чувствую себя безрассудным, — произнес Ксавье. Оркестр заиграл марш, и выпускники потекли в аудиторию, чтобы занять места на сцене. Дежурный преподаватель отсчитывал их десятками. Я видела, как Молли ищет меня в толпе: мы собирались сесть рядом. Капитаны команд входили последними — их места были в первом ряду. Я обернулась к Габриелю. Брат уводил свой хор за сцену, но, должно быть, что-то почувствовал и послал мне через плечо вопросительный взгляд. Я улыбнулась и махнула ему, успокаивая. Ксавье ждал. — Пойдем, посидим пять минут под старым дубом, и я все объясню. Если тебе не понравится, вернемся и войдем вместе. Согласна?
— Пять минут? Я заколебалась. — Большего не прошу. Я остановилась в прозрачной тени старого дуба посреди круглого двора и подумала, что это, наверно, наши последние посиделки на старом месте. Меня захлестнула волна ностальгии. Дуб всегда был нам верным другом, его узловатые ветви давали укрытие всякий раз, когда желание побыть вместе перевешивало наше чувство ответственности. Я шутливо обняла толстый ствол, но Ксавье вел себя торжественно, словно только что сделал открытие века. — Ладно, — кивнула я, — выкладывай. Ради какой великой идеи мы прогуливаем собственный выпуск? Ксавье снял и кинул на траву шапку и мантию. Под ними оказалась белая рубашка с галстуком и костюмные брюки. При виде его мускулистой груди под тонкой тканью во мне шевельнулось привычное плотское желание. Ксавье мечтательно взглянул на меня, склонился и поцеловал мне руку. — Я думал о нас. — Хорошо думал или плохо? — тут же спросила я. Желание уступило место страху. — Хорошо, конечно. Я перевела дыхание. — Так говори же! — По-моему, я нашел выход. — Здорово, — легкомысленно бросила я. — И откуда же? Ксавье оставался невозмутимо серьезным. — Я думал, как сделать, чтобы между нами никто больше не встал. — О чем ты? Мы уже вместе, я вернулась. И Джейк нас в ближайшее время не побеспокоит. — Не Джейк, так кто-нибудь другой или что-нибудь другое. Так жить нельзя, Бет. Вечно оглядываться через плечо, гадать, сколько нам осталось… — Так не будем гадать и оглядываться. Сосредоточимся на том, что есть здесь и сейчас. — Не могу. Я хочу, чтобы это было навсегда. — На это надежды нет, сам знаешь. — А по-моему, есть. Я заглянула в его сияющие бездонные глаза и увидела что-то, чего не было в них прежде. Ксавье твердо взял меня за руку и преклонил колено у корней дуба, зашуршав сухой листвой. Сердце у меня понеслось, как скорый поезд. В душе сражались счастье и ужас перед тем, что он собирался сделать. — Бет, — просто сказал Ксавье, и его безупречное лицо загорелось надеждой. — Я не сомневаюсь, что мы принадлежим друг другу, но для меня драгоценным будет долг провести рядом с тобой всю жизнь. — Его голубые глаза светились. У меня перехватило дух, но Ксавье только улыбнулся. — Бет, ты выйдешь за меня?
Я онемела. До сих пор я могла бы поклясться, что читала Ксавье как открытую книгу, однако такого я не предвидела. Невольно взглянула в небо, ища совета, но небеса молчали. Это решение я должна была принять сама. Множество ответов теснились у меня в голове — один рассудительней другого. Ксавье, ты бредишь? Тебе еще девятнадцати нет, какое жениться? Нельзя отказываться от всего, о чем ты мечтал… Может быть, после колледжа мы об этом подумаем. Ты не вправе самостоятельно принимать подобные решения. Твои родители с ума сойдут! А что скажут Айви и Габриель?.. Но с языка у меня сорвалось безрассудное: «Да». Мы поспешно ушли из-под дуба — боялись, что нас станут искать. Едва услышав мой ответ, Ксавье подхватил меня на руки и бросился к школьным воротам, остановившись только на улице, у своего «шеви». Там он бережно поставил меня на тротуар, открыл пассажирскую дверцу, а потом вскочил за руль и погнал к городу. — Куда теперь? — задыхаясь от восторга, проговорила я. — Надо это как-то отметить. Через несколько минут «шеви» остановился перед «Кафе влюбленных» на Мэйн-стрит. Внутри почти никого не было, завсегдатаи сейчас находились на выпускной церемонии в школе. Украдкой от Ксавье я глянула на часы. Мы уже пропустили полчаса — наверняка там заметили, что нас нет. Директор, верно, уже прочитал половину вступительного слова, учителя перешептываются за сценой, выясняют, кто видел нас последним и куда мы могли уйти. Кто-нибудь вызвался осмотреть территорию. Айви с Габриелем заметили пустующие места и поняли — что-то случилось, а родители Ксавье в полном недоумении, куда подевался их образцовый сын. Эта мысль остудила меня и сильно поумерила восторг. Следовало по крайней мере убедиться, что Ксавье принимал решение на трезвую голову. — Ксавье… — осторожно начала я. — Что, Бет, уже передумала? — Нет, конечно, нет! Я только одно хотела сказать. — Что ж, говори. — Нельзя забывать о будущем. — Я не забываю. Оно сидит прямо передо мной. — А что подумают твои родители? — Ты, по-моему, только одно хотела сказать… — Пожалуйста, Ксавье, будь серьезным. — Не знаю, что они подумают. И не намерен спрашивать. Я поступаю правильно. Я этого хочу и знаю, что ты тоже хочешь. При обычных обстоятельствах можно было бы сделать все иначе, но мы такой роскоши лишены. Иного способа сохранить то, что нам принадлежит, нет.
— А если выйдет только хуже? — Не важно, мы встретим грядущее вместе. — А ты подумал, как это устроить? — Все устроено. Отец Мел согласился нам помочь. Он ждет в часовне. — Уже? — опешила я. — А разве не надо сперва кому-нибудь рассказать? — Нас только постарались бы отговорить. Когда наши родные оправятся от первого шока, можно будет отпраздновать. Увидишь. — У тебя все так просто выходит… — Потому что так и есть. Брак — это святое таинство. Даже Бог будет доволен. — Я больше беспокоюсь насчет твоей мамы. — А ей-то на что жаловаться? Мы, по крайней мере, обвенчаемся в церкви! Ксавье поднял в тосте стакан с молочным коктейлем. — За нас, — торжественно произнес он, когда наши стаканы зазвенели друг о друга. — Что Бог соединил, то человек да не разлучит. И я ответила на его полную надежд улыбку. Мне ничего так не хотелось, как принадлежать ему навсегда. Разве объяснишь, что меня тревожит не человеческое вмешательство? Я помнила, как мучился Ксавье, пока я была в Аиде. Теперь беда миновала, мой любимый со мной и готов объявить миру о нашем союзе, готовый рискнуть всем ради счастья. Мой любимый, мой прежний Ксавье… нет, он стал сильнее прежнего. Я не решилась бы вновь потерять его, даже рискуя навлечь на себя гнев Небес. Как видно, Ксавье заметил мои колебания. — Ты еще можешь передумать, — сказал он. — Я пойму. Я помедлила минуту, в голову хлынули мысли о возможных последствиях. Но когда Ксавье взял меня за руку, все стало ясно. Я точно знала, чего хочу. — Ни за что, — ответила я. — Жду не дождусь, когда стану миссис Ксавье Вудс. Ксавье ударил ладонью по столу, его лицо потемнело от досады. — Ты что? — подскочила я. — Что я такого сказала? — Черт побери, я забыл про кольцо! — Ничего, потом, — успокоила я. — Нет, откладывать не придется, — улыбнулся он. Запустил руку в карман брюк и, дразня, протянул мне зажатый кулак. А когда открыл, на ладони оказалась маленькая старинная коробочка. — Посмотри. Я сдвинула крохотную металлическую защелку и ахнула, когда крышка откинулась. Внутри оказалось кольцо с бриллиантом — таким прекрасным, что дух захватывало. Едва увидев, я поняла: это кольцо для меня, и я с ним никогда не расстанусь. Впервые я ощутила столь сильную связь с материальным предметом. Кольцо будто сделали специально для меня. Его не придется подгонять по размеру — наверняка подойдет. В нем не было ничего показного или кричащего. Я захаживала с Молли и другими девочками в местный ювелирный магазин и всегда изображала вежливый интерес, но пышные современные изделия не трогали меня. Бриллианты выглядели холодными и жесткими. А мое колечко было нежным, как цветок. Многогранный центральный камень куполом возвышался над платиновой оправой, а его окружали и стекали ручейком по кольцу маленькие бриллиантики. — Какое изящное! — выдохнула я. — Ради бога, где ты его взял? Никогда ничего подобного не видела! — Мне завещала его бабушка. Сестра еще совершенно взбесилась, что не ей… Кольцо для ангела. Примеришь? Я кивнула и робко потянулась к кольцу, не в состоянии поверить, что такая прекрасная вещь будет моей. Однако примерить его мне не довелось. Едва Ксавье договорил, земля содрогнулась у нас под ногами. Кольцо соскользнуло со стола и покатилось по полу.
БЛАГОДАРНОСТИ
Спасибо, мама, — за все. Даже не знаю, с чего начать.
Спасибо тебе, Лиз Кернис, — что стала мне старшей сестрой и любимой подругой. Наша поездка в Техас была сказкой.
Спасибо вам, Джанна, Гейл и другие девушки из Мемфиса, за то, что помогли мне влюбиться в Юг.
Спасибо тебе, Кристофер, за понимание, что «творчество» не слишком отличается от «безумия».
Спасибо всем и каждому из моих фанатов. Без вас все это было бы невозможно. Я люблю вас всех!
Спасибо всем из «Файвел и друзья» за преданность этой серии.
Спасибо моим агентам, Джилл и Мэтью, за веру в меня.
Спасибо дорогой подруге Лизе Берриман — за ум, великодушие и понимание, которое помогло мне сформироваться как личности и как писателю.
И наконец, спасибо моим героям стиля кантри: Хэнку Вильямсу, Джонни Кэшу, Вилли Нельсону, Китти Веллс и Аллану Джейксону — за то, что постоянно вдохновляли меня.
[1] В русском переводе — Денница.
[2] Намек на зловещий дом из романа «Убить пересмешника» американской писательницы Харпер Ли.
[3] Стихотворение Эдгара По дано в переводе Бальмонта.
[4] Намек на детскую книгу американского писателя Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из страны Оз».
[5] Маленькая пастушка из детского стишка.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|