Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

АЗ: Давайте уточним. Вы вообще выводите обучение с помощью текстов из системы образования?




АЗ: Давайте уточним. Вы вообще выводите обучение с помощью текстов из системы образования?

МБ: Конечно, нет. Но главная задача все-таки не освоить текст, а нау­чить с ним работать, чего современная школа не делает. Миллионы вроде бы образованных людей не могут оформить квитанцию по оплате за свет. Списывают таможенную декларацию у соседа-попутчика, голосуют за по­литическую партию сердцем, даже не открыв из интереса ее политиче­скую программу. Словом, не умеют вытаскивать суть из официальных бу­маг. Школа не учит этому самому ходовому житейскому навыку. Может, имеет смысл официально разрешить ученикам на всех уроках открыто пользоваться разными источниками, в том числе компьютером, подсказ­ками соседей и друзей в поисках необходимой (срочной, необычной) ин­формации? Я бы считал это одним из способов справиться с так называе­мой функциональной безграмотностью.

АЗ: Вы предлагаете ориентироваться на девять из десяти, а един­ственного, но зато самого успешного в расчет не брать?

МБ: «Текстоеды» в этих условиях вовсе не страдают. Это дети, чей интеллект нормально себя чувствует везде, в любых условиях.

АЗ: Насколько я знаю, Вы не только скептически оцениваете обучение с помощью текстов, но вообще считает раннюю грамотность вредной.

МБ: Считаю. У меня есть теория живого языка, которую я излагал в своих работах. Там я доказывал: родной язык формируется у каждого свой, еще до школы. А педагогика чем занимается? Всех пытается переучить по существующему стандарту. Это все равно что вместо собственных зубов всем вставить красивые, но абсолютно унифицированные протезы. В ре­зультате мы теряем яркие индивидуальности, делая ставку на усреднен- ность.

АЗ: Скажите, а какие выводы из ваших открытий могут сделать для себя родители?

МБ: Если ваш сын или дочь явно не дружат с книгой, можно посове­товать забрать его из школы, учить дома. Благо Закон об образовании это разрешает. У нас принято думать, что в среде ровесников подростки быст­рее умнеют, вживаются в общество. Но, судя по американским данным, все наоборот. У «домашних детей» и успеваемость выше и, как ни стран­но, контактность: они легче адаптируются к жизни. Может, потому что дома нет насилия в виде оценок и звонков, страха репрессий и «единого меню» для всех?

«Московские новости», 03-09 декабря 2004 года


Тема 4

Crime and punishment

1. Vocabulary

I. General vocabulary

1) accomplice [-a-] — соучастник;

2) appeal — апелляция;

He has lodged an appeal against the fine.

3) bar — коллегия адвокатов;

1. the Moscow Bar Association

2. the American Bar Association

4) court-martial — военный трибунал;

5) crime—преступление;

6) criminal — преступник;

7) criminal code — уголовный кодекс;

8) delinquent — правонарушитель;

9) felony — тяжкое преступление;

10) immunity — неприкосновенность;

Another 30people were granted immunity from prosecution.

11) international/civil law — международное/гражданское право;

12) judicial bodies — органы правосудия;

13) jurisprudence — юриспруденция;

1. From the standpoint of mainstream contemporary jurisprudence the is­sue seems irreconcilable.


2. Lord Moms of Borth-y-Gest also based his judgment on the nineteenth century jurisprudence.

14) juvenile delinquency — подростковая преступность;

15) labor law — КЗОТ (Кодекс законов о труде);

16) law and order — правопорядок;

We are concerned about the breakdown of law and order in the country.

17) law enforcement agencies/bodies — правоохранительные органы;

18) legislation — законодательство (Cf. under new/existing/current legisla­tion);

Both individuals and companies can be prosecuted under the new legisla­tion.

19) mafia protection/supporting gang of criminals/associated “family” — «крыша» (жарг. );

20) give sb Miranda — сообщать задержанному его права;

21) misdemeanor — проступок, мелкое правонарушение;

22) penitentiary system — пенитенциарная система, система исправитель­ных учреждений;

23) persistent offender — рецидивист;

24) premeditated murder— умышленное убийство;

25) shoot-out — разборка (жарг. ).

In the shoot-out one Klansman was killed, and five others were seriously wounded.

II. Crimes and criminals

1) armed robbery — вооруженное ограбление;

2) arson — поджог;

3) arsonist — поджигатель;

4) assassin — убийца хорошоизвестной личности;

Kennedy’s assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.

5) assassination — убийство известной личности;

1. He narrowly escaped an assassination attempt.

2. Flowers were laid to commemorate the anniversary of the assassination of John Lennon.

6) assault — нападение; словесное оскорбление и угроза физическим насилием;

Assaults on public transportation workers have doubled in the lost 10 years.

7) assault and battery — нападение с нанесением телесных поврежде­ний (побоев);

Не was charged with assault and battery.

8) attempted robbery/assassination/coups — попытка ограбления/убийст- ва знаменитого человека / политического переворота;

9) battery — избиение;

Ferguson was found guilty of battery.

10) bribery — взяточничество;

11) b u rglary — квартирная кража;

If you live in an area where burglary is common, it may be worth investing in an alarm system.

12) car theft — угон машины;

13) commit arson — совершить поджог;

14) embezzlement — хищение (присвоение денег или растрата имущест­ва компании);

Не embezzled large amounts of money to finance his gambling.

15) extortion — вымогательство;

16) extortionist — вымогатель;

17) fiddle with accounts — проводить махинации co счетами;

18) forgery — подделка документов, денег и др.;

19) fraud — мошенничество, обман;

1. Не s been charged with tax fraud.

2. Landale is calling for more laws to protect consumers against fraud.

20) fraudster — мошенник;

21) grisly murder — грязное убийство;

The grisly double homicide sent shock waves through this south Berkeley neighborhood.

22) hijacker — угонщик;

The airliner was hijacked by a group of terrorists.

23) hijacking — угон транспорта;

24) hit man — наемный убийца;

Byrd and Bacon reportedly sought out a hit man to kill Oldham for $ 10, 000.

25) hoax calls — ложные звонки (напр., о якобы подложенной бомбе);

26) hostage taking — захват заложников;

27) housebreaker (housebreaking) — домушник (кража со взломом);

28) kidnapping — похищение людей;

29) libel — пасквиль (клевета в письменной форме или через печать); Holt sued the newspaper for libel.

30) manslaughter — непреднамеренное убийство;

1. She was cleared of murder but found guilty of manslaughter.

2. She denied murdering her husband, but pleaded guilty to manslaughter.

31) money laundering — отмывание денег;

He will now face trial on money laundering charges.

32) mug (mugging, mugger) — грабить (на улице);

1. A lot ofpeople won't go out alone at night because they're afraid of be­ing mugged.

2. Dudley was the victim of a violent mugging.

33) murder/kill— убить;

34) murder/homicide — убийство;

35) murderer — убийца;

36) personal injury/(grievous) bodily harm — телесное повреждение;

1. He’s a lawyer who specializes in personal injury claims.

2. Claire and Wynn were also charged with conspiracy to inflict grievous bodily harm on Cotter.

3 7) pickpocket (pickpocketing) — карманник;

38) pilfer — совершить мелкую кражу; «нести», «таскать»;

1) She was sacked after being caught pilfering from the till.

2) The farmer caught them pilfering apples from his orchard.

39) pilferer — мелкий вор; «несун»;

40) plant on sb — подбросить кому-л.;

41) rape — изнасилование;

42) robbery (bank robbery) — грабеж;

He made two escape attempts while serving a sentence for armed robbery.

43) scam — махинация; афера; лохотрон (Cf. cell phone scam — вымога­тельство денег по телефону типа «Ваш дядя совершил преступление и чтобы ему помочь, нужно срочно положить на этот счет/телефон N-ю сумму — англ, fork over some money»);

1. He got involved in a credit card scam.

2. I spent more than $4000 before I realized the whole thing was a scam.

3. The welfare scam was costing the federal government hundreds of thou­sands of dollars.

44) shoplifter (shoplifting) — магазинный вор;

45) slander — устная клевета;

He is being sued for slander.

46) stab/shoot to death — убить ножом/из огнестрельного оружия;

47) tax-evasion — уклонение от уплаты налогов;

48) tax-fiddle/fiddling — махинации со счетами;

49) theft — кража.

1. Car theft is on the increase.

2. If your passport has been stolen, report the theft to your nearest em­bassy immediately.

3. The vast majority, for example, were petty thefts, acts of vandalism, and minor assaults.

III. Investigation

1) aggravating circumstances — отягчающие (вину) обстоятельства;

2) alibi — алиби;

3) attenuating/mitigating circumstances/factors — смягчающие (вину) обстоятельства;

Judges often give reduced sentences where there are mitigating circum­stances.

4) case — дело;

5) case is in process/under investigation — дело расследуется;

6) confuse/throw sb off the scent — сбить с толку;

7) cross examination — перекрестный допрос;

8) detain — задержать;

9) detain on suspicion of sth — задержать по подозрению в...;

10) detention — задержание;

11) evidence — улика/и;

Prosecutors believe they have enough evidence to convict Smith.

12) eyewitness to a crime — очевидец преступления;

13) foul play — убийство;

1. The police said they had no reason to suspect foul play.

2. Detectives have not ruled out foul play.

14) identikit picture/composite — фоторобот;

Several witnesses identified the man in the composite.

15) indictment [in'daitmant] (, 4m£ )/charge — официальное обвинение;

I. A 15-page indictment was placed before the panel of judges.

2. Hancock pleaded not guilty to a federal indictment accusing him offour bombings

16) injury to his reputation — вред его репутации;

He claimed serious injury to his reputation.

17) investigation — расследование, следствие;

18) iron-clad/perfect/unshakeable alibi — железное алиби;

19) irrefutable evidence — неопровержимые доказательства;

20) issue an arrest/search warrant — выдать ордер на арест/обыск;

21) line-up/identification parade — процедура опознания подозреваемого преступника;

1. She picked the thief out of the lineup.

2. Later a hastily assembled identification parade of three sat before me.

22) post-mortem revealed that... — вскрытие показало, что...;

23) preventive detention cell — камера предварительного заключения (КПЗ);

24) probe is going on — расследование продолжается;

25) question — допрашивать;

26) shoot with a. 22 caliber pistol — стрелять из пистолета 22 калибра;

27) speak on condition of anonymity — говорить при гарантировании анонимности;

One official, who spoke on condition of anonymity, said the White House took the threat very seriously.

28) sue sth/sb—■ предъявлять иск/обвинение, подать в суд на кого-л. /что-л.;

29) suspect — подозреваемый;

30) testimony/evidence — свидетельские показания;

1. Barker s testimony is crucial to the prosecution s case.

2. He refused to give evidence at the trial.

31) undergo psychiatric evaluation — проходить психиатрическую экс­пертизу;

32) unreliable evidence — улики, которые могут оказаться ложными;

33) witness — свидетель.

IV. Lawsuit

1) accuse sb of sth — обвинять кого-л. в чем-л.;

2) allegations — обвинения;

3) at a trial/in court — на суде;

4) await trial — ожидать суда;

5) bring a case against sb — представить дело суд; возбудить дело;

6) bring sb to trial — судить кого-л.;

7) close/dismiss a case — прекратить дело; отказаться от иска, от обви­нения;

8) confess to (doing) something — признаться в чем-л.;

1. Edwards confessed to being a spy for the KGB.

2. Occasionally people confess to crimes they haven't committed just to get attention.

3. After two days of questioning, he finally confessed.

9) file for a divorce — подать на развод;

10) in the dock — на скамье подсудимых (Note the difference between the Russian «на скамье подсудимых» and the English “stand in the dock”)

In the dock at Craigavon Crown Court was Richard Ellis (21) who denies the murder.

11) institute court proceedings against—начать процесс против кого-лУчего-л.; We had no choice but to institute court proceedings against the airline.

12) key/star/principal witness — главный свидетель;

13) lawsuit — судебное дело; иск; судебный процесс, судебное разбира­тельство;

His lawyer filed a lawsuit against the city.

14) legal representation — право использовать адвоката/юридическое пред­ставительство;

But a number of recent reports have questioned the quality of legal repre­sentation and other constitutional safeguards afforded by Texas’s capital defendants.

15) litigation — тяжба, судебное разбирательство;

1. The threat of litigation can be a deciding factor in some business deci­sions.

2. The litigation will probably drag on for years.

16) plead guilty/innocent to sth — признать себя виновным/заявигь о сво­ей невиновности в чем-л.;

17) review the case — пересмотреть дело;

18) sanction a case — назначить дело к слушанию;

19) stand trial — предстать перед судом;

20) summon to a court of law — вызвать в суд;

1. Hugh was summoned to appear before the magistrate.

2. I've been summoned to appear at Guildford Magistrates Court on June 1st.

21) testify against sb — давать свидетельские показания против кого-л.;

22) win/lose a case — выиграть/проиграть дело.

V. Lawsuit participants

1) accused — обвиняемый;

2) Attorney-General — англ, генеральный прокурор, ам. министр юсти­ции;

3) barrister/solicitor — ВгЕ адвокат (a lawyer who speaks in court is called a barrister, while a solicitor works mainly from office, but may also ap­pear in the less formal and important courts)',

4) complainant/plaintiff — истец;

1. The large number of court cases in which the complainant dropped the prosecution is an indication that many cases were settled informally.

2. Ten plaintiffs are suing the companies for damages from the blast.

5) councellor/attorney—AmE адвокат;

6) defendant — ответчик;

7) file a complaint/lawsuit against sb/sth — подать жалобу на/возбудить иск против кого-л. /чего-л.;

Allen filed a lawsuit in connection with his dismissal.

8) judge — судья;

9) juror — присяжный заседатель, член суда присяжных;

10) jury — суд присяжных (коллегия двенадцати присяжных);

11) magistrate — мировой судья; магистрат (должностное лицо, осуще­ствляющее правосудие); судья суда низшей инстанции с суммарной и ограниченной юрисдикцией;

12) pliant judges — продажные судьи;

13) prosecutor — прокурор (Cf Prosecutor General — рус. генеральный прокурор);

14) submissive/pliant prosecution/travesty of justice « «басманное право­судие»;

15) witness for the prosecution/defence = prosecution/defence witness — свидетель обвинения/защиты.

VI. Sanctions, rulings, verdicts

1) acquit/clear — оправдать;

I. All the defendants were acquitted.

2. His lawyer thought he had a good chance of being acquitted at the trial, if no further evidence was found.

3. To her relief she was acquitted of all the charges laid against her.

2) be on death row — приговоренный к смертной казни;

3) be on probation — условное освобождение на поруки (особ, несо­вершеннолетнего), быть осужденным условно (о ранее несудимом);

4) be released on parole — условно-досрочно освобождать (освободить от наказания с направлением под присмотр судебного пристава);

1. Не was released on parole after serving two years.

2. She will become eligible for parole in 19 months.

5) capital punishment — высшая мера наказания;

6) commute a sentence to sth — смягчить приговор;

Baldty’s 20-year prison sentence was commuted to three years.

7) death penalty/sentence — смертный приговор;

8) execution — казнь;

He had petitioned the court to stay his execution pending review.

9) found guilty/innocent — признан (не)виновным;

10) life imprisonment — пожизненное заключение;

11) release on bail — отпустить под залог;

12) sentence — приговор;

13) serve a sentence — отбывать наказание;

14) suspended/probationary sentence — условный приговор.

The judge gave him a suspended sentence and demanded that he pay $30, 000 to a childrens charity.

2. Упражнения

1. Переведите на слух в быстром темпе следующие слова и выра­жения

a) indictment — смягчающие вину обстоятельства —juvenile delinquency — свидетель обвинения — irrefutable evidence — министр юстиции — Prosecutor General — plaintiff — ответчик — to file for a divorce — суд присяжных — magistrate — на скамье подсудимых — to plead guilty — смягчить приговор — suspended sentence — быть осужденным услов­но — to serve a sentence — отпустить под залог — to be released on pa­role — отягчающие вину обстоятельства — assassin — система испра­вительных учреждений — law and order — законодательство — to sane- tion a case — преступление — search warrant — магазинный вор — bribery — нападение с нанесением телесных повреждений — to sue sb — обвинение — testimony — присяжный заседатель — execution — при­знан невиновным — burglary;

b) соучастник — апелляция — военный трибунал — правонарушитель — the Moscow Bar Association — felony — grant immunity from prosecu­tion — civil law — органы правосудия — юриспруденция — подрост­ковая преступность — delinquent — appeal — law enforcement agencies — under the new legislation — сообщать задержанному его права — «кры­ша» — мелкое правонарушение — penitentiary system — persistent of­fender — shoot-out — умышленное убийство — рецидивист — право­порядок;

c) вооруженное ограбление — поджог — поджигатель — assassination — arsonist — assault and battery — попытка ограбления — взяточничест­во — угон машины — commit arson — embezzlement — burglary — вымогательство — проводить махинации со счетами — подделка до­кументов — extortionist — fraudster — housebreaker — наемный убий­ца — угон транспорта — hoax calls — libel — непреднамеренное убийство — махинации со счетами;

d) forgery — tax fraud — мошенник — похищение людей — money laun­dering — mugger — убийство — телесное повреждение — mugging — карманник — мелкий вор — plant drugs on her — credit card scam — грабеж — изнасилование — cell phone scam — fork over some cash — убить ножом — устная клевета — tax-evasion — shoplifting — убить из огнестрельного оружия — pilferer — grievous bodily harm;

e) aggravating circumstances — очевидец преступления — задержание — перекрестный допрос — throw sb off the scent — mitigating circum­stances — фоторобот — официальное обвинение — suspect — foul play — indictment — железное алиби — следствие — irrefutable evi­dence — search warrant — процедура опознания подозреваемого пре­ступника — вскрытие показало — question — issue an arrest warrant — стрелять из пистолета 22 калибра — расследование продолжается — speak on condition of anonymity — sue sb — пройти психиатрическую экспертизу — КПЗ;

f) обвинения — на суде — ожидать суда — судить кого-л. — dismiss а case — confess to being a spy — подать на развод — на скамье подсу­димых — institute court proceedings against the airline — principal wit­ness — file a lawsuit against the city — судебное разбирательство —- litigation — in the dock — legal representation — plead guilty — пере­смотреть дело — предстать перед судом — давать свидетельские по­казания против кого-л. — sanction a case — review a case —- summon to the court — проиграть дело — министр юстиции;

g) обвиняемый — генеральный прокурор — истец — attorney — plaintiff— magistrate — член суда присяжных — продажные судьи — свидетель обвинения — acquit — be on death row — быть осужденным условно — release on parole — commute a sentence to 3 years — условно-досрочно освобождать — признан невиновным — отбывать наказание — ус­ловный приговор — release on bail — life imprisonment — death pen­alty — казнь — приговоренный к смертной казни — оправдать.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...