Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Аббревиатуры 6 страница




 

[592] Пока это просто гипотеза. Как существование того же самого представления даже в эпоху Нового царства, мы иногда находим отрезанные и завернутые с ними гениталии мумий (ср. гл. 5, коммент. 106 о происхождении этой практики из мифа об Осирисе). Неясно, почему иногда удаляли кожу со ступней ног. Мы также не знаем, давали ли религиозное объяснение золочению частей мумии (таких, как лицо и кончики пальцев) в более поздний период.

 

[593] Как во многих других странах, предметы, положенные с умершим, часто разбивали, чтобы «убить» их и таким способом отправить с душой усопшего. Например, литературные папирусы для его развлечения часто были разорваны на кусочки. Чтобы обезопасить обретение вечной жизни, в Новом царстве подражали погребальным обычаям блаженных предков самого древнего периода (гл. 11, коммент. 23), по крайней мере символически или на рисунках. Так, мы находим намеки на доисторический обычай зашивания тела в кожу, или, чтобы возвести усопшего в статус ранних царей, которые покоились в настоящих пирамидах, с ним вместе клали маленькую пирамиду из камня, и пр.

 

[594] cxxv, введение.

 

[595] Вариант: кто охраняет грехи (вариант: подземный мир); другой вариант: который живет по правде и ненавидит зло. Этот отрывок представляет великолепный пример того, как боролись ученые с текстами, часто неясными и испорченными.

 

[596] Ср. в главе 2 об этом объяснении двух глаз, которые здесь появляются в необычном виде, как стражи справедливости.

 

[597] Эта песня существовала в различных критически пересмотренных текстах, и утверждали, что она была популярна до 2000 г. до н. э., поскольку была найдена в погребальном храме одного из царей XI династии. Более подробно об этой дискуссии см. «Liebespoesie der alten Aegypter» современного автора, p. 29; ср. также: Breasted. Development. P. 182.

 

[598] Самым древним из этих этических документов является известный Prisse Papyrus, впервые переведенный F. Chabas в его «Etudes sur le papyrus Prisse». Paris, 1887 (ср.: Gunn B. G. The Instructions of Ptahhotep. London, 1908). Этот прозаический и прагматический текст, который все же остается очень неясным, как заявлено, датируется периодом III и IV династий. Наставления мудрого Ани (Chabas. Les Maximes d' Ani. Chalon‑ sur‑ Saone, 1876), написанные в период Нового царства, имеют более высокую литературную и этическую ценность.

 

[599] Изображения сцен пьянства помещали в качестве шутки даже в гробницах. Примечательно, что имя царя Psamme‑ tichus означает «смешиватель», то есть изобретатель новых смешанных напитков (p‑ sa‑ n‑ metk).

 

[600] См.: Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 73 ff; Breasted. Developmen. P. 165 и ел.

 

[601] Этот интересный текст ошибочно был смешан с царскими ритуальными формулами («Pyr. », 164 и ел. ).

 

[602] См.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 195.

 

[603] Рисунок взят из книги: Naville. Festival Hall», Plate IX. См. далее: Mariette. Denderah. iii. Plate LXIII, где мы узнаем, что небольшие колонны часто покрывали одеждами, чтобы они выглядели как статуи. W. Spiegelberg показал (RT xxv. 184 (1903), что название этих монументов было «палки» (то есть, вероятно, «столбы»). Наш рисунок подтверждает частоту появления рогатых черепов на самых древних из этих колонн. О связи обелисков и таких эмблем см. в «Pyr. », 1178.

 

[604] Об одном из самых необычных характеров см.: Naville. The Eleventh Dynasty at Deir el Bahari. London, 1894–1908.

 

[605] Повторение этих праздников с интервалом много меньше тридцати лет, подобно их необычному имени, которое сей час обычно объясняют как «Праздник хвоста» (? ), еще неясно. Petrie («Royal Tombs», i. Plates VII, VIII) показал, что более раннее название было другим («праздник дыры»? ) и что самые древние строения, в которых отмечали этот праздник, были довольно простыми, как на сопровождающей иллюстрации. Первая из изысканных построек более позднего периода найдена Naville и описана в его «Hall of Osorkon» II. London, 1892.

 

Рис. 231. Наиболее ранняя конструкция для «Праздника хвоста»

 

[606] О категориях египетского жречества см.: OttoW. Priester und Tempel im hellenistischen Aegypten. Leipzig, 1905. Эта работа относится, конечно, только к самому позднему периоду.

 

[607] и. 35.

 

[608] Там же, 92.

 

[609] См.: Wiedemann?., в PSBA xxiii. 263 (1901), A. Erman, в AZ xxxviii. 53 (1901), и несколько авторов в AZ xxxix (1902). Сосуды, описанные Wiedeman (Op. cit. P. 271 и ел. ), являются, конечно, водяными часами, чтобы следить за часами богослужения. В целом вопрос об этих очищениях еще неясен, так как греческие писатели дают различные объяснения церемонии, смешивая символизм принесения очистительной жертвы, знак присутствия и внесения в список или опускания денежных даров в медные коробки.

 

[610] Этот ранний египетский косметический обычай применялся и к божествам, для чего использовали богато орнаментированные палетки, вырезанные из сланца, на которых в доисторический и самый ранний династический период растирали зеленую краску для глаз бога. Так украшали даже глаза священного (и приносимого в жертву? ) животного (Borchardt. Sa'hu‑ re. Plate XLVII). Жрица, которая украшает таким образом корову (символизирующую Хатхор, согласно рисунку, приведенному в AZ xxxviii. Plate V (1901), носит только шнур вокруг чресел, так что она и изображает богиню и, соответственно, представляет некую мифологическую сцену (на которую намекают «Pyr. », W. 421 и ел. ).

 

Рис. 232. Жрица, подводящая глаза священной корове

 

[611] Из Louvre С 15 (ed. A. Gayet. Musee du Louvre: Steles de la douzieme dynastie. Paris, 1889).

 

[612] См.: Петроградский папирус I («Сказка о моряке, потерпевшем кораблекрушение»), 1. 145, как пример такого жертвоприношения отсутствующему богу. Сжигание целого быка в связи с человеческими жертвоприношениями будет обсуждаться ниже.

 

[613] Н. Junker, в AZ xlviii (1911). Изображения царя как завоевателя не относятся, однако, к человеческим жертвоприношениям.

 

[614] «Об Исиде и Осирисе», lxxiii. и ел. Алтарь для человеческих жертвоприношений, найденный в Эдфу, описан АЕ. Р. Weigall в «Annales du service des antiquites de l'Egypte», viii. 45 (1907). Рисунки, данные в нашем тексте, все принадлежат похоронным жертвоприношениям и поэтому могли иметь различную цель (ср. гл. 10, коммент. 23, возможно, цель убийства рабов состояла в том, чтобы отослать их с душой их господина). Но рисунки допускают предположение о человеческих жертвоприношениях в культах богов.

 

[615] См.: G. Maspero, в «Memoires publies par les members de la mission archeologique francaise au Caire», v. 452 (1894), и Griffith, в Tylor, «Tomb of Paheri», полное изд., текст Plate VIII, где, однако, мы не находим рассмотрения того факта, что в XVI в. до н. э. египтяне уже не понимали этих изображений и смешивали церемонию погребения умершего по обычаю благословенных доисторических предков – в согбенном положении и зашитым в кожу – с подобными похоронами с человеческими жертвоприношениями. Отчасти это было замечено Davies («Five Theban Tombs». P. 9), который также воспроизводит (Plate VIII) жертвоприношение нубийских рабов, данное в нашем тексте (рис. 210). На нашем более древнем рисунке (взятом из Petrie. Royal Tombs», ii. Plate III), появляются необычной формы особые деревянные сани, на которых жертву тащат к могиле. Ср. рис. 210, где эти сани заботливо захоронены после использования.

 

[616] См.: К. Sethe, в AZ xliiv. 30–35 (1907).

 

[617] Самыми важными являются демотические папирусы в Париже, поначалу ошибочно воспринятые как хроника (теперь изданы W. Spiegelberg. Demotische Studien. vii. Leipzig, 1914) и пророчества в Петроградском папирусе. Лейденский папирус (изд. A. Gardiner. Admonitions of an Egyptian Sage. Leipzig, 1909) не является пророческим.

 

[618] Самая полная коллекция материала по египетской магии содержалась в A. Erman, «Egyptian Religion». Во многих работах обьиаи и тексты рассматриваются как магические, в то время как их следовало бы классифицировать как чисто религиозные.

 

[619] О его магической книге см.: MasperoG. Memoire sur quelques papyrus du Louvre в «Notices et extraits des manuscripts de la Bibliotheque Nationale», xxiv. 58 (1883).

 

[620] Вплоть до римского периода это никогда не произносилось как пожелание – «он может идти! » – так как в понимании более древних египтян это лишило бы предложение его силы. Это должно быть установлено как факт и затем станет фактом. О магическом эффекте, связанном с такими религиозными текстами, см.: Breasted. Development. P. 94.

 

[621] Каждое число было священно, потому что космическая система открывала их все, но особой ценностью обладали 4, 9, (14, ) 18, 27, 42, ПО. Число 7 обычно считалось несчастливым, хотя, с другой стороны, оно появлялось в 14 душах бога‑ солнца. Лишь в самый поздний период 3 становится наиболее священным числом. О страшных 42 судьях над умершими см. в главе 10.

 

[622] Самый известный текст на эту тему, рассказывающий, как принцессу мнимой азиатской страны, названной Bekhten, вылечила статуя Хонсу (переведено Maspero. Contes populaires de l'Egypte ancienne, 3. Paris, 1906. P. 161–167), является благочестивой фальшивкой. Но существуют исторические аналоги таких экспедиций, к примеру отправление идола Иштар Ниневии из Месопотамии в Египет, чтобы излечить болезнь Аменхотепа III

 

[623] Иероглиф для талисмана (sa), похоже, представлял собой шнур с многочисленными петлями. О папирусе о магических способностях самоцветов см.: Spiegelberg. Demotishe Papyrus aus den koniglishen Museen von Berlin. P. 29. Символ открытой руки, популярный на Востоке до наших дней, уже появляется среди амулетов, в которых не удается найти следов религиозной идеи.

 

[624] Самый длинный календарь этого характера содержится в Sallier Papyrus IV и переведен F. Chabas («Le Calendrier des jours fastes et nefastes». Chalon‑ sur‑ Saone, 1870). Он плохо согласуется с другими текстами такого характера (см., например: Budge. Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyrus in the British Museum. P. 41; ср. также гл. 6, коммент. 16). Жрецы, должно быть, не имели единого мнения относительно этих календарных систем.

 

[625] Ср. в главе 1 об этом занятии, которое рано приобрело религиозное значение.

 

[626] См. в особенности астрологический справочник, обсуждаемый Spiegelberg, op. cit., p. 28.

 

[627] О собрании таких отрывков см. Н. Grapow, в AZ xlix. 48 (1911).

 

[628] «Pyr. », W. 496 =? 319.

 

[629] Объяснение в более поздний период: «они борются между собой», но, возможно, первоначальное значение: «они падают, как дождь».

 

[630] То есть Акер; вариант: «из тех, кто живет в глубинах земли, народ Акера».

 

[631] Первоначально «моя душа». Первоначально весь гимн, использовал первое лицо, что усиливало, таким образом, его магический характер.

 

[632] См. гл. 2, коммент. 11 и гл. 10, коммент. 21 о различных представлениях об этом месте.

 

[633] Игра с похожими словами, означающими «послание, посланник» и «локоны на макушке головы».

 

[634] Вариант: «на цвета»; но текст испорчен. Возможно, следует читать «Шесмет».

 

[635] Слово «охота» – khensu. Имеем ли мы здесь намек на Хонсу, неясно; о «носителях ножей» как могучих и обычно враждебных демонах см. в главе 10.

 

[636] См. в главе 3 об этом мяснике и поваре; это, похоже, подтверждает подозрение, что первоначально Шесмет упоминалась выше (коммент. 17).

 

[637] Самые великие звездные боги.

 

[638] То есть как топливо, потому что они слишком грубы, чтобы их есть.

 

[639] То есть как его слуги (Breasted. Development. P. 128), но, возможно, скорее: «они находятся под его чарами» (так что он без труда может выбрать самого толстого).

 

[640] Слово также означает «упитанность, полнота». Более поздний, но бессмысленный вариант: «его достоинство, знак благородства».

 

[641] Возможно, мы имеем здесь поэтическую трактовку мотива луны, которая вырастает каждый месяц, заглатывая звезды, или Сатурна и пр., который сожрал своих детей, как утверждает A. Jeremias в своей «Die Panbabylonisten, der alte Orient und die agiptishe Religion» (Leipzig, 1907), следующее объяснению C. P. Tiele мифа о Кроносе (ср.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 6–7), очень отдаленное и, в любом случае, не понятое писцами, которые копировали древний текст и распространяли его.

 

[642] См.: Milller. Liebespoesie der alten Agypter. P. 17, где влюбленная девушка заявляет, что ее не сломить битьем палками по пяткам, она сохранит свое приворотное зелье. «Отрицательное признание», однако, перечисляет использование его среди самых отвратительных грехов.

 

[643] Эта замечательная рукопись, датируемая III в. до н. э. и, таким образом, устанавливающая самое позднее произведение языческой египетской литературы, была переведена F. LL Griffith и Н. Thompson (The Demotic Magical Papyrus of London and Leiden. London, 1904), где также упомянуты другие материалы этого рода.

 

[644] Westcar Papyrus, изд. A. Erman. Die Marchen des Papyrus Westcar. Berlin, 1890 (см. также:. Peine. Egyptian Tales, i. 9 и ел. и Maspero. Les Contes populaires de l'Egypte ancienne. 3‑ rd ed. Paris, 1906. P. 25 и ел. ).

 

[645] См.: Griffith. Stories of the High Priests of Memphis. P. 103 (также переведено в книгах, упомянутых в предыдущем).

 

[646] Ср.: WorrelW. H. Ink, Oil and Mirror Gazing Ceremonies in Modern Egypt // Journal of the American Oriental Society, xxxvi. 37053 (1917).

 

[647] Надпись, данная Daressy, «Textes et dessins magiques», p. 46 называет их «эти боги, которые приходят, выбирая защиту для?.?. ». Такие предметы, главным образом, были найдены в гробницах и обсуждались F. Legge, в PSBAxxvi. 130–152, 297–303 (1906) и М. А. Murray, ib. xxviii. 33–43 (1906).

 

[648] Griffith и Thompson, op. cit. Plate XX, 11. 28 и ел., текст р. 133. Он содержит много неегипетских элементов (см. коммент. 32, 44).

 

[649] Искажение иврита Yo (VHVH) Sbhaoth («Иегова хозяев»).

 

[650] То есть «Я есть он».

 

[651] То есть он обладает солнцем и луной.

 

[652] Griffith и Thompson, op. cit. Plate XIX, 11. 33 и ел. текст р. 127.

 

[653] Heber («ангел»? ).

 

[654] Буквально – «он великий в тайне».

 

[655] Слово «behen» («лаять») многозначно, так что мы можем перевести более свободно «владыка ладьи».

 

[656] Возможно, намек на четырех сынов Гора или Осириса, а также на Анубиса.

 

[657] Коптское «kolch», «склоняться».

 

[658] Буквально – «опустить, высадить».

 

[659] Значение: «Пусть этот укус собаки будет так же бессилен, как попытки сил тьмы проглотить солнце».

 

[660] Намек на обжигающую боль раны, однако, похоже, в то же время относится к космическому пожару. В этом случае это одно из немногих предположений об эсхатологическом или космогоническом пожаре, представления, которые часто смешивают друг с другом (ср. гл. 5, коммент. 104).

 

[661] Ср. коммент. 32. Здесь мы имеем интересный вариант: ab‑ iaho, «Отец Иеговы», то есть тот, кто предшествует даже вечному богу.

 

[662] Легенда дана на стеле Меттерниха (изд. W. Golenisheff. Leipzig, 1877). Verso A, 11. 48 ff.

 

[663] То есть человек благородного происхождения и воспитания знает, как повиноваться.

 

[664] Этот «город крокодила» не Псоис Верхнего Египта.

 

[665] Буквально – «женщины мужей».

 

[666] Эти четыре стиха об огне, похоже, несовместимы; они вставлены, потому что первоначальный текст, вероятно, утверждал, что жало жжет, как огонь.

 

[667] Текст также утверждает (1. 67), что бедная женщина была вознаграждена за свою доброту; «Она (то есть Исида) наполнила дом бедной женщины съестными припасами (? ), потому что она открыла дверь своего дома, в отличие от богатой женщины, которая осталась огорченной». Эта часть легенды, однако, не является необходимой для супруга, который упоминается только в отрывке.

 

[668] О других мифах, использовавшихся как магические заклинания, см. в главах 4 и 6.

 

[669] В виде человеческих фигур, которые в начале исторического периода частично заменяют тела животных, так что в результате получались странные смешанные фигуры.

 

[670] Ср. в главах 3 и 9 о таких ошибках или неопределенности.

 

[671] О древности художественного выражения этой тенденции в изображении полузвериных фигур божеств см. в главе 9.

 

[672] О космической системе, которая лежит в основе этой группы, см. в главе 3.

 

[673] Об эннеаде см.: G. Maspero, в RHR, xxv. 1‑ 48 (1892).

 

[674] См., например: «Pyr. », 2009, где Атума идентифицируют с Осирисом.

 

[675] clxii.

 

[676] Книга мертвых, изд. Naville, xvii. 6 и ел.

 

[677] «Destruction of Men», изд. Naville, в TSBA iv. 1‑ 19 (1876), viii. 412‑ 20 (1885), 1. 85; ср. также гл. 4 об этом собрании мифов. Эта часть моложе, чем другие истории, взятые из этого собрания.

 

[678] См. гл. 7, коммент. 99, об этой земле восхода солнца. Злого духа обычно ищут на юге.

 

[679] Замечено Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 229, полностью скопировано J. H. Breasted, в AZ xxix. 39–54 (1901) (cp. того же ученого «The First Philosopher» в «The Monist», xii. 321–336 (1902), и более тщательно обсуждается A. Erman, в SBAW, 1911. P. 925–950. Частично это все еще непонятно. Ее возраст не должен быть переоценен; религиозная мысль не та, что в век пирамид.

 

[680] Аргументация следующая: первобытный поток, существующий на земле в виде океана (Нун) и – чтобы сохранить производительную пару – в Нехбет, воплощение Нила женского рода, является просто проявлением мемфисского бога начал. Солнце в его гелиополитанском обозначении должно занять второе по значимости место после воды, которая проявляет себя в каждой части творения. В других отношениях следуют гелиополитанской системе, приспособленной к мемфисской идее космических начал. Смешение мужского и женского божеств довольно редко встречается в более ранний период, это смелый поступок.

 

[681] Остаток документа связан с традициями мифа об Осирисе в более консервативном стиле.

 

[682] См. также в главе 3 о его воплощении, Мендесе, как космического бога всех четырех элементов.

 

[683] Текст, данный Brugsch. Religion. P. 515. «Тексты пирамид» (2067) еще не могут подняться над учением о боге, который поддерживает небо и стоит на земле.

 

[684] A. Erman, в AZ xxxviii. 30 (1900). В более ранний период Осирис еще не осознан ясно как божество всей природы, хотя он повторяется во всех ее изменяющихся формах.

 

[685] Brugsch. Reise nach der grossen Oase Khargch. Plate XXVII; отрывки переведены Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 240.

 

[686] Переведено Budge. Gods. i. 339.

 

[687] Harris Magic Papyrus, viii. 9 и ел.

 

[688] Возможно, следует поправить, чтобы читать «карлик из золота». Ненормальный рост может проявляться как карликовый или как гигантский.

 

[689] См. гл. 5 об этой форме Бусириса‑ Деду.

 

[690] Исковерканное имя, возможно, также следует читать «Maga».

 

[691] Это, похоже, объясняет «гелиопольский» как титул Осириса (гл. 4, коммент. 3).

 

[692] Рукопись смешивает два похожих слова, означающих «хижина» (то есть кабина) и «корабль».

 

[693] Более точно – «длиннохвостая обезьяна, мартышка».

 

[694] Вероятно, испорчено и следует восстановить: «потушенный ('akhem) только первозданным водным хаосом».

 

[695] Или «Трифиды».

 

[696] См.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 29‑ 30

 

[697] Harris Magic Papyrus, vii. 6.

 

[698] Ср. гл. 5, коммент. 84 об острове пламени как возможной основе этого представления.

 

[699] О более ранних отголосках такого объединения ср. миф, данный в главе 4. Верно, что тенденция не находит ясного выражения вплоть до еретического царя, но, как мы показали, это можно проследить и задолго до него.

 

[700] Лучшим изданием оригинального текста является Da‑ vies. Rock Tombs of El Amarna. vi. Plate XXVII. J. H. Breasted (De hymnis in solem sub Amenophide IV conceptis. Berlin, 1894) был первым, кто занялся этой важной надписью, которая с тех пор имела много переводчиков, но все еще создает многочисленные трудности. Несмотря на мнение некоторых ученых, гимн не мог быть сочинен самим царем (см. коммент. 44).

 

[701] По смыслу это также означает «растущий».

 

[702] Возможно, более правильный перевод red является «growth».

 

[703] Из следующих слов текст ошибочно добавляет «это из».

 

[704] То есть предопределено.

 

[705] То есть цвет лица разных человеческих рас. В более ранней традиции подобным образом Гор является покровителем этих рас; другими словами, солнце сожгло их до разных оттенков цвета.

 

[706] Это может также означать «усталый (из‑ за) них» (Griffith, BDavies, «Rock Tombs of El Amarna», vi. 30), но намек на миф об уходе солнца с земли, похоже, не гармонирует с ликующим тоном гимна. Отрывок остается неясным.

 

[707] Исправить текст на tekheb

 

[708] Глагол пропущен.

 

[709] Исправить текст на her.

 

[710] Буквально – «няня».

 

[711] Буквально – «для твоих членов».

 

[712] Предположительный перевод, который вводит несколько исправлений текста.

 

[713] Текст «их».

 

[714] Или, возможно, «из» (ср. параллельное выражение в гл. 5, коммент. 22).

 

[715] О самой длинной из них см.: Davies. Rock Tombs of El Amarna. iv. Plate ХХХШ; это переведено Griffith, ib. vi. 28.

 

[716] Эта тенденция в египетской литературе установлена далее A. Erman. Religion. P. 98 ff, и в SBAW, 1911, p. 1086. К несчастью, мы не можем определить, насколько это изменение в литературном стиле соответствует истинно религиозному пробуждению.

 

[717] Mariette. Les Papyrus egyptiens du musee de Boulaq. Plate XVII; см. также: Chabas. Maximes d'Ani. P. 91; и ср. гл. 11, коммент. 5.

 

[718] Открыто намекая на божество в его спокойном и уединенном святилище, где его можно потревожить только в случае крайней необходимости.

 

[719] Вероятно, означает «мысли» или, возможно, «их слова», относящиеся к сердцу.

 

[720] Sallier. Papyrus. I. viii. 4.

 

[721] Буквально – «тот, кто нашел его рот».

 

[722] A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1089.

 

[723] Plate XVI; Chabas. Maximes d' Ani. P. 31.

 

[724] Буквально – «повторить».

 

[725] A. Erman, в SBAW, 1911, p. 1102, после G. Maspero, в RT iv. 143 (1883).

 

[726] Там же.

 

[727] To есть в вопросе собственности?

 

[728] A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1101. Заметьте, как во всех этих надписях считается необходимым публичное признание греха.

 

[729] Или, возможно, «это».

 

[730] A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1109.

 

[731] Так исправлена рукопись после сопоставления современным ученым с оригиналом в Лондоне.

 

[732] Буквально – «брюхо».

 

[733] То есть безмозглый, глупый.

 

[734] Последние стихи, которые очень неясны, можно понять как беспомощное блуждание по кругу. «Мое время» может, вероятно, означать время для возвращения в отчий дом, следуя подобно волу в загон.

 

[735] См.: Miiller. Egyptological Researches, ii. 149.

 

[736] Mariette. Les Papyrus egyptiens du musee de Boulaq. № 17 (Plates XI и ел. ); сомнительный текст в особенности изучен Grebaut Ε. Hymne a Ammon‑ Ra // Revue archeologique, новые серии, xxv. 384–397 (1873).

 

[737] Эта часть гимна была первоначально в молитве к Мину (см. в гл. 7), как также показано стелой Лувра С 30.

 

[738] Название какого‑ то святилища пропущено. Ср. рисунки святилищ Мина (рис. 136).

 

[739] Ср. в главе 7 об использовании этого знака с Мином и Амоном.

 

[740] То есть Буто и Нехбет.

 

[741] То есть царь.

 

[742] Важный отрывок, чтобы показать, что чудовищный враг солнца находится в океане.

 

[743] Буквально «цвет» (ср. коммент. 38).

 

[744] Каламбур оригинала непереводим; египетские термины, здесь использованные, «знание» и «мудрость», также означают «удовлетворение» и «изобилие».

 

[745] Исправить рукопись на «sanehem» и «khnems».

 

[746] Это слово также означает «красота».

 

[747] Исправить рукопись на «sanehem» и «khnems».

 

[748] См. выше о солнечном диске, «который протянул свои руки».

 

[749] См. примеры, данные в главах 1 и 2.

 

[750] Обезьяна также появляется как солнечный лучник, поскольку ее, возможно, смешали с Тотом (Rosellini. Monumenti del culto. Plate XLII). О греческом взгляде на жизнь после смерти, входящем в египетскую надпись, см. гл. 10, коммент. 21.

 

[751] Подобный взгляд выражен уже в поэмах Гомера, когда в «Илиаде», i. 423, говорится о «бесстыжих эфиопах» (ср. также «Одиссею», i. 22 и ел., «Илиаду», xxiii. 205–207).

 

[752] Ср.: Legge. Forerunners and Rivals of Christianity, ch. ii.

 

[753] См.: Flinders Petrie W. M. Personal Religion in Egypt before Christianity. London, 1909; Mead G. R. S. Fragments of a Faith Forgotten. London, 1900, и Thrice‑ Greatest Hermes. 3 vols. London, 1906; Reitzenstein R. Poimandres. Leipzig, 1904.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...