Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Иршат зианбердин, светлана гафурова




Иршат ЗИАНБЕРДИН, Светлана ГАФУРОВА

Сравнятся, сгладившись, башня и пруд…

В редакции нашей газеты " Истоки" есть святое правило. Каждый раз, когда увидел свет свежий номер газеты, мы с коллегами собираемся вместе и обсуждаем ее содержание и намечаем планы на будущее.

Не стал исключением из этого правила и выход первых совмещенных номеров газеты в 2016 год. В №№ 1 и 2, наряду с другими материалами в рамках антологии современной русскоязычной поэзии республики были опубликованы стихи Владислава Троицкого, Ларисы Керчиной, Энвера Кадырова, Владимира Глинского, Айдара Хусаинова и Галарины. Мы воздержались тогда от высказывания своего мнения. А позже, внимательно ознакомившись с творчеством этих поэтов, сделали некоторые интересные, на наш взгляд, выводы.

Главная наша мысль такая: " На творчество поэта влияет не его происхождение, не его образование, а в большей степени, земля, среда, в которой он проживает".

Нет, мы не собираемся вслед за Мустаем Каримом говорить о том, что, типа – «Не русский я, но я Россиянин…», и не будем сравнивать творчество своих коллег с жемчужными образцами русской поэзии XIX века. Просто мы хотели бы понять, откуда у них, перефразируя слова известного поэта, «башкирская грусть»?

Может, оттого что они – уроженцы Башкортостана, оттого, что пили воду наших рек, дышали воздухом родины, повседневно общаются со своими современниками – земляками?!

Вот и решили мы сравнить их творчество с образцами древней и средневековой тюркской поэзии, тем более башкиры по роду своему являются тюрками.

В результате сравнительного анализа стало понятно, что именно тысячелетние мотивы и архетипы родной земли куда более действенно влияют на умы творческих людей, независимо от того к какому народу они себя относят и на каком языке разговаривают. Все творчество наших местных поэтов пронизано теми мотивами родной земли, которые в стихотворных формах зафиксированы и в «Дивани лугат ат турки»(1074 год, фото 1), и в «Ырык битиг» (820 год, фото 2). Также и в «Кут адгу билиг (1069 год, фото 3), и в других граффити (639-1016 годы, фото 4) нашей республики.

Вот, например, как Ринат Юнусов пишет о непостоянстве воды:

«И рукою ловлю течение.

Я готов стоять здесь века.

Слишком сильное искушение –

Ощущать, как течет река».

А вот строки из Дивана о том же:

Перевод:

«Летним ощущениям не верь ты,

Реки будут течь всегда, на них не опирайся,

В их постоянство не верь,

Не говори им слова искушения».

Ринат Юнусов называет хорошее – хорошим, непонятное – непонятным, и призывает своих читателей к познанию мира:

«Если вам скажут, что мир – это просто,

Или вам скажут, что мир – это сложно,

Поверьте, обоим, но к слову добавьте:

«Мир это, знаете ли, хорошо».

Подобную по мыслеформе аналогию мы наблюдаем в стихах из книги «Ырыг битиг».

Транскрипция:

«Углн ккк

Тткн бу-

лти чук-

тин. Кут-

луг бул…»

Перевод:

«Сынок поймал

кукушку на суку:

Знайте, это хорошо».

Грустные строки Светланы Хвостенко о непостоянстве бытия тоже имеют свои аналогии в древнетюркской поэзии:

«Никому нет дорог обратных –

Только дали, и снова – дали;

Мы встречались уже стократно,

Но свои своих не узнали».

Древняя аналогия такова:

Перевод:

«Алпамыша, нежели он помер,

Перешел в истинный свой дом?

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...