Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

bolsun erkiŋ seniŋ. ütmäkimizni bizim köndälik. da saŋa haybat meŋilik.




bolsun erkiŋ seniŋ

neč ik kü ktä alay yerdä,

ü tmä kimizni bizim kö ndä lik

ber bizgä bö gö n,

boš at bizgä borč umuznu bizim,

neč ik ki biz boš atı rbiz bizim borč luları mı zga,

bermä gin bizni sı namaχ lı χ ka,

yoχ sa χ utχ ar bizni yamandan,

zerä seniŋ dir χ anlı χ da χ uvat,

da saŋ a haybat meŋ ilik.

Amen.

Глоссарий:

«Атабыз беззенг ки куктэhенг,

Арыу булhын атынг hиненг,

Килhен ханлыгынг hиненг,

Булhын иркенг hиненг

Нисек куктэ шулай ерзэ,

Уткэндэребеззе беззенг кондэлек

Бир безгэ богон,

Бушат безгэ бурысыбыззы беззенг,

Нисек ки без бушатырбыз беззенг борсолыуларыбызга,

Бирмэгез безе hынамаклыкка,

Юкhа коткар безе ямандан,

Зерэ hиненгдер ханлыкта да hэйбэт,

Да hингэ hайбэт мэнгелек.

Амин».

Перевод:

«Отче наш на небесах

Пусть благоденствует имя твое,

Пусть приходит ханство твое

Пусть будет воля твоя

Как в небесах, так и на земле,

Наше прошлое не пропуская дня

Отдай нам сегодня,

Уменьши нам тревоги наши,

Как же нам уменьшить наши тревоги,

Не отдавайте нас на испытания,

Иначе освободи нас от зла,

Очень, наверное, в ханстве твоем, в грядущем хорошо,

Да придет к тебе хорошая вечность.

Амин».

14. Манихейский догмат на кумбазе из Бижбулякского района. Письмо брахми, читается справа налево.

Транскрипция: «Епhа у саба, Епhа у саба».

Глоссарий: «Ябкы вэ собых, Ябкы вэ собых»

Перевод: «Закат и рассвет, темень и свет».

15. Фетва Гаруна на кумбазе из Бижбулякского района. Арамео-сирийское письмо, читается справа налево.

Транскрипция: «Езелhен рhен наееб Грн».

Глоссарий: «Жэзэлhен раhын нэби Гарун».

Перевод: «Да пусть множет его пути посланник Гарун».

Хару́ н, Абу́ ль-Фара́ дж («отец утешения») — исламский пророк, брат пророка Мусы (Моисея). Отождествляется с библейским первосвященником Аароном. Из потомства пророка Гаруна происходит Мариам (Мариа), мать пророка Гайсы (Иисуса). Мусульмане почитают могилу Аарона на горе Аарона. В суре аль Корана, которая именуется «Ас-Саффат», в стихе 37 написано так: «Мы уже давно облагодетельствовали Мусу и Харуна. Мы спасли их обоих и их народ от великой беды. Мы оказали им помощь, и они победили. Мы даровали им также ясное писание и наставили на прямой путь. И Мы велели последующим поколениям [возглашать] о них: " Мир Мусе и Харуну! " Так воздаем Мы тем, кто вершит добро. Воистину, они оба из числа Наших верующих рабов».

16. Пастулат Святого Исаака на кумбазе Бижбулякского района. Арамео-сирийское письмо, читается справа налево.

 

Транскрипция: «Пhанага унаната сага. Иса Исага».

Глоссарий: «Пэнэhле вананат сагы. Изге Исаак».

Перевод: «Эпоха благославленного царствования. Святой Исаак».

Святой Исаак. О земной жизни преп. Исаака Сирина известно очень мало. Из немногочисленных источников, дошедших до наших дней, ясно лишь то, что вместе со своим братом он поступил в монастырь Мар-Матфея около Ниневии. Учёность и высокий подвижнический образ жизни выделяли братьев, и им предлагали начальствование над монастырем. Преп. Исаак, не желая этого и стремясь к безмолвию, ушёл из монастыря в затвор. Брат его не раз убеждал его вернуться в обитель, но преподобный не соглашался. Однако, когда слава о святой жизни преп. Исаака распространилась повсюду, он был возведён на епископскую кафедру города Ниневии, будучи посвящен в монастыре Беф-Абе патриархом Георгием. Видя грубые нравы жителей этого города, преподобный чувствовал, что не в силах исправить их, и, кроме того, тосковал по тишине отшельнической жизни. Всё это тяготило святого мужа, и он, оставив епископство, удалился в Скитскую пустыню (монастырь Раббан-Шабор). Здесь он жил до самой смерти, достигнув высокого духовного совершенства. Известный русский святой — преп. Нил Сорский в своем «Уставе о жительстве скитском» постоянно приводит мысли св. Исаака по разным вопросам духовно-нравственной жизни. Епископ Феофан Затворник Вышенский составил даже молитву преп. Исааку Сирину. Вот она: «Преподобне отче Исаакие! моли Бога о нас и молитвою твоею озари ум наш разумети высокия созерцания, коими преисполнены словеса твои, и паче возведи или введи в тайники молитвы, которой производство, степени и силу так изображают поучения твои, да ею окриляемые возможем свободно тещи путем заповедей Господних неуклонно, минуя препятствия, встречаемая на пути, и преодолевая врагов, вооружающихся на нас». Вот некоторые отрывки из его творчества, которые были известны миру до находки башкирского кумбаза с текстом его фетвы:

а) Мучимые в геенне поражаются бичом любви. И как горько и жестоко это мучение любви! Ибо ощутившие, что они погрешили против любви, терпят мучения, которые сильнее всякого другого страдания. мучения: печаль, поражающая сердца за грех против любви, болезненнее всякого возможного наказания. Неуместна человеку такая мысль, что грешники в геенне лишаются любви Божьей.

б) Любовь даётся всем вообще, но любовь силою своей действует двояко: она мучает грешников (как и здесь случается другу терпеть от друга) и веселить собою тех, кто исполнил свой долг перед Богом. Геенна есть раскаяние".

в) «Грешник не в состоянии и представить себе благодать воскресения своего. Где геенна, которая могла бы опечалить нас? Где мучение, многообразно нас устрашающее и побеждающее радость любви Его? И что такое геенна перед благодатью воскресения Его, когда восставит нас из ада, соделает, что тленное сие облечется в нетление, и падшего во ад восставит в славе? … Есть воздаяние грешникам, и вместо воздаяния праведного воздает Он им воскресением; и вместо тления тел, поправших закон Его, облекает их в совершенную славу нетления. Эта милость — воскресить нас после того, как мы согрешили, выше милости — привести нас в бытие, когда мы не существовали».

Таким образом, получается, что, в башкирском кумбазе зафиксирована доселе неизвестная верующим одно из его высказываний.

17. Догматы Ешуябы на кумбазе из Бижбулякского района. Письмо арамео-сирийское, читается справа налево.

 

Транскрипция: «Пашае падhашае Ешаеба насае».

Глоссарий: «Башы батшаларзынг Ешаеба нэсте».

Перевод: «Текст царя-царей Ешаюбы».

Йешуява. Глава Несторианской церкви. Патриарху Йешуябу приписывается создание митрополий в Самарканде, Герате, Индии и Китае. Пиком миссионерской деятельности согдийцев является период времени патриаршества Йешуяба (Яшояба) II (628-643/646 гг. ) и последние годы правления сасанидской династии в Иране. Йешуябу приписывают создание митрополий в Самарканде, Герате, Индии, Китае. Свидетельство об образовании митрополии в Самарканде особенно важно. Этот факт говорит о длительной и устойчивой христианской традиции в Согде. Но называется и другая дата образования Самаркандской митрополии: В. В. Бартольд называет еще одного несторианского католикоса - Селибазеха, жившего в 791/702 - 729/730 гг. [6], при котором, была основана митрополия в Самарканде.

18. Догмат Фавоса (Зангел-ага) на кумбазе из Бижбулякского района. Письмо арамео-сирийское, читается справа налево.

 

Транскрипция: «Гнт юл глсу гс. Знгл ага».

Глоссарий: «Гайниат юл килhэ гиз (уны). Зэнгел ага».

Перевод: «Если перед тобой окажется видимый путь, то иди по нему. Зангель ага».

Зангл ага. Известный по тюркским легендам святой, выходец из Африки. Проповедовал, во времена Гуннского каганата (350-639 гг). Манихейский богослов, учитель Августина Аврелия (Августина Блаженого). Слово «Зангл» переводится в значении «негр; чернокожий». Словом «ата» называли священников проповедников. Другими сведениями об этой личности не располагаем.

19. Догмат Инная на кумбазе из Бижбулякского района. Арамео-сирийское письмо, читается справа налево.

Транскрипция: «Ддг ддшау: ездд днау».

Глоссарий: «Дадги дадшауы: Жозидэдданае».

Перевод: «Справедливо осуществляющий правду: Жуздадданае».

Жуздадданае. По всей видимости это церковное имя, думаем, звучит та- «Жазаид дад Иннайе», то есть «Осуществляющий и претворяющий в жизнь справедливость мститель Иннай». Тогда это манихейский архиепископ «Иннай», с фетвами которого мы ознакомились ранее. Он был главой манихейской церкви в 289-320 годов.

 

20. Фетва битикчи Кондак-кагана Парии на кумбазе из Бижбулякского района. Письмо брахми, читается справа налево.

 

Транскрипция: «Пага наса сапае баhа. Яина пари».

Глоссарий: «Пак инсандынг сайбаны баhа. Яйна пэри».

Перевод: «От правоверного верующего память (это) оценка его заслуг. Святой Париа».

Пария был писцом Кондак-кагана в Гуннской империи. Он прадед историков Иордана и Павла Дьякона.

 

21. Отрывок из «Уйгурской версии биографии Сюань Сзяня» опубликованный Л. Тугушевой и Маратом Аджи. Письмо уйгурское, читается справа налево.

Перевод:

«Страну первородных саков

С острыми когтями

Три императора начали притеснять

С целью подчинения их своей власти.

Предместья Лаоцзина на растоянии метания камня

Тысячи стрел просвещенных летающий огромное поле

Камни метали на величественный город Синьцзянь

До страны ишдеков великая радость с ликованием степь стала государством

Каган страны народов писания не довольствовался только Инь и Шань

Страна народов писания в радости чужой для других государств

Когда общество на коне, то родовые и государственное право только в тягость

Услышь государственный муж пророческие слова

Достойный сын свой до, могилы своих предков не запутает с адом

Притворившись не станет рабом, а поднимет тамгу и обоснует собственное государство».

22. Кумбаз из Бижбулякского района с богословным двустичием. Арамео-сирийское письмо, читается справа-налево.

Транскрипция:

«Уар тнгр решр ср.

Решhтр бетлатр».

Глоссарий:

«Бар Тэнгрегэ ашыр сар.

Рэшад ир бетеулэтер».

Перевод:

«Есть и богобоязненные цари.

Указывающий прямой путь к нему муж об этом напишет».

23. Пастулат Изекии из кумбаза села Салимово Зилаирского района. Письмо разновидность имперского арамейского письма. Читается справа налево.

Транскрипция: «Л Ху кт сз туле: Изгхй».

Глоссарий на старобашкирском языке: «Эл Ху(дай) кото сэзэ (килешкэн; яраклы), теуэл: Изукэй».

Перевод на русский язык: «Благо Всевышнего (дается) соответственно (и) полно: Изикия (Иезекиил)». Иезекии́ ль (ивр. ‏ י ְ ח ֶ ז ְ ק ֵ א ל ‏ ‎, Й’хезкэль, «Господь укрепит») — один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета. Личное имя Йехезкель (в идише — Хацкл, Ехескл) распространено среди людей иудейского вероисповедания. Родился в городе Сарир (Иудея) около 622 года до н. э. в семье священника Вузии. Его называют современником пророков Иеремии и Даниила. В 25-летнем возрасте с первым караваном пленных в 597 году до н. э. Иезекииль был уведён в Вавилонию и жил в посёлке Тель-Авив у реки Ховар близ Ниппура, одного из религиозных центров Вавилонии. Здесь, у реки Ховар, у него было видение, с которого в 5-й год от пленения царя Иоакима (по другим данным речь идет об Иехонии) — 592 году до н. э. — началось его пророческое служение (5-й день 4-го месяца). Климент Александрийский приписывает ему знакомство с Пифагором. В это время Иезекиилю было около 30 лет. Затем по вдохновению он принимает на себя ряд испытаний, чтобы разделить страдания своего народа. Так он свыше года (430 дней) спит с кирпичом, на котором написано имя Иерусалима. Затем он ест лепешки, испечённые на коровьем навозе (Иез. 4: 15). Затем он обривает свою голову (Иез. 5: 1). В 587 год до н. э. от язвы умирает его жена (Иез. 24: 18). Дом пророка в Тель-Авиве, как и дома многих священников в плену, стал местом, где собирались изгнанные иудеи (именно из таких домов собраний в эпоху плена и родилась синагога). К приходившим к нему людям обращал пророк свои пламенные проповеди. Около 571 года до н. э. пророк скончался. Возможно, почитался башкирами, исповедующими иудейскую религию, во времена Хазарского каганата (639-1016 гг. нашей эры).

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...