Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

йaджн̃a-дхӯмaих̣ сaмāкӣрн̣aм̣ муни-вaрья-ниш̣eвитaм. сувaрн̣a-вeдикāмaдхйe дaкш̣ин̣āвaртaм-удджвaлaм.41.




द ् व ि त ी य े त न ् -न ा म -ह ी न ा स ् त ृ त ी य े व र ् ण -स ङ ् क र ा ः । ए क -व र ् ण ा श ् च त ु र ् थ े च व ि स ् म ृ त +अ च ् य ु त -स त ् च ् र ि य ा ः ॥ ३ ८ ॥

двитӣ йe тaн-нā мa-хӣ нā с тр̣ тӣ йe вaрн̣ a-сaн̇ кaрā х̣ . eкa-вaрн̣ ā ш́ чa туртхe чa висмр̣ тa+aчйутa-сaтчрийā х̣ .. 38..

38. Во второй четверти Кали-юги люди перестанут петь святые имена Господа Шри Кришны. В третей четверти эпохи Кали будет повышаться нежелательное потомство, и в конце Кали-юги останется только один класс людей, так как осознание Бога на долго забудется.

न ि ः स ् व ा ध ् य ा य -स ् व ध ा -स ् व ा ह ा -व ौ ष ड ् -ओ ं -क ा र -व र ् ज ि त ा ः । द े व ा ः स र ् व े न ि र ा ह ा र ा ः ब ् र ह ् म ा ण ं श र ण ं य य ु ः ॥ ३ ९ ॥

них̣ свā дхйā я-свaдхā -свā хā -вaуш̣ aд̣ -oм̣ -кā рa-вaрджитā х̣ . дeвā х̣ сaрвe нирā хā рā х̣ брaхмā н̣ aм̣ ш́ aрaн̣ aм̣ яйух̣ .. 39..

39. Так изучение Вед, приношение жертвоприношений, повторение мантр и другие религиозные практики исчезнут из этого мира в течение Кали-юги, полубоги будут сокрушены из-за неполучения доли от жертвоприношений, и они найдут прибежище у Господа Брахмы – отца вселенной, который был рождён из цветка лотоса.

ध र ि त ् र ी म ग ् र त ः क ृ त ् व ा क ् ष ी ण ा ं द ी न ा ं म न स ् व ि न ी म ् । द द ृ श ु र ् ब ् र ह ् म ण ो ल ो क ं व े द ध ् व न ि न ि न ा द ि त म ् ॥ ४ ० ॥

य ज ् ञ -ध ू म ै ः स म ा क ी र ् ण ं म ु न ि -व र ् य -न ि ष े व ि त म ् । स ु व र ् ण -व े द ि क ा म ध ् य े द क ् ष ि ण ा व र ् त म ् -उ ज ् ज ् व ल म ् ॥ ४ १ ॥

व ह ् न ि य ू प ा ङ ् क ् व ि त ो द ् य ा न -व न -प ु ष ् प -फ ल +अ न ् व ि त म ् । स र ो भ ि ः स ा र स ै र ् ह ं स ै र ् आ ह ् व य न ् त म ् इ व ा त ि थ ि म ् ॥ ४ २ ॥

व ा य ु ल ो ल ल त ा ज ा ल क ु स ु म ा ल ि क ु ल ा क ु ल ै ः । प ् र ण ा म ् आ ह ् व ा न -स त ् क ा र -म ध ु र ा ल ा प व ी क ् ष ण ै ः ॥ ४ ३ ॥

дхaритрӣ мaгрaтaх̣ кр̣ твā кш̣ ӣ н̣ ā м̣ дӣ нā м̣ мaнaсвинӣ м. дaдр̣ ш́ ур брaхмaн̣ o лoкaм̣ вeдaдхвaнининā дитaм.. 40..

йaджн̃ a-дхӯ мaих̣ сaмā кӣ рн̣ aм̣ муни-вaрья-ниш̣ eвитaм. сувaрн̣ a-вeдикā мaдхйe дaкш̣ ин̣ ā вaртaм-удджвaлaм.. 41..

вaхни йӯ пā н̇ квитoдйā нa-вaнa-пуш̣ пa-пхaлa+aнвитaм. сaрoбхих̣ сā рaсaир хaм̣ сaир ā хвaянтaм ивā титхим.. 42..

вā юлoлaлaтā джā лa кусумā ликулā кулaих̣ . прaн̣ ā м ā хвā нa-сaткā рa-мaдхурā лā пaвӣ кш̣ aн̣ aих̣ .. 43..

40-43. Заботясь о Матери-Земле, которая будет истощена из-за великого бедствия в будущем, все полубоги пришли к обители Господа Брахмы. Там они попали в атмосферу, наполненную звуками пения ведических мантр. Повсюду витал дым от жертвенных огней Господа Брахмы. Предводитель всех мудрецов восседал на своем троне, поддерживая жертвенный огонь на золотом алтаре. Тут и там росли сады, полные фруктовых деревьев и цветов, используемых для жертвоприношений. Лебеди, журавли и другие водные птицы издавали прекрасные звуки, как будто они приветствовали с радостью своих гостей. Окружённые опьяненными шмелями, парящими вокруг бесчисленных растений и цветов, они покачивались туда и сюда от прохладного бриза. Таким образом, казалось, что все они выражали своё почтение и говорили очень сладко, приветствуя гостей с большим удовольствием.

त द ् ब ् र ह ् म -स द न ं द े व ा ः स े श ् व र ा ः क ् ल ि न ् न -म ा न स ा ः । व ि व ि श ु स ् त द ् अ न ु ज ् ञ ा त ा न ि ज क ा र ् य ं न ि व े द ि त ु म ् ॥ ४ ४ ॥

тaд брaхмa-сaдaнaм̣ дeвā х̣ сeш́ вaрā х̣ клиннa-мā нaсā х̣ . вивиш́ ус тaд aнуджн̃ ā тā ниджaкā рьям̣ нивeдитум.. 44..

44. Таким образом, все полубоги во главе с Индрой прибыли в обитель Господа Брахмы в очень печальном настроении.

त ् र ि भ ु व न -ज क ं स द ा स न स ् थ ं स न क -स न न ् द न -स न ा त न ै श ् च स ि द ् ध ै ः । प र ि स े व ि त प ा द क म ल ं ब ् र ह ् म ा ण द े व त ा न े म ु ः ॥ ४ ५ ॥

трибхувaнa-джaкaм̣ сaдā сaнaстхaм̣ сaнaкa-сaнaндaнa-сaнā тaнaиш́ чa сиддхaих̣ . пaрисeвитaпā дaкaмaлaм̣ брaхмā н̣ a дeвaтā нeмух̣ .. 45..

45. Полубоги предложили свои почтительные поклоны Господу Брахме, чьим лотосным стопам служили безупречные живые существа, такие как Санака, Санандана, Санатана. Так Господь Брахма, уполномоченный создатель трёх миров, действующий под управлением Верховной Личности Бога, пребывал в медитации.

Так заканчивается перевод первой главы Шри Калки-пураны

Глава 2

Рождение и церемония вручения священного шнура Господу Калки

स ू त उ व ा च  

उ प व ि ष ् ट ा स ् त त ो द े व ा ब ् र ह ् म ण ो व च न ा त ् प ु र ः । क ल े र ् द ो ष ा द ् ध र ् म -ह ा न ि ं क थ य ा म ् आ स ु र ् आ द र ा त ् ॥ १ ॥

сӯ тa увā чa

упaвиш̣ т̣ ā с тaтo дeвā брaхмaн̣ o вaчaнā т пурaх̣ . кaлeр дoш̣ ā д дхaрмa-хā ним̣ кaтхaйā м ā сур ā дaрā т.. 1..

1. Сута Госвами сказал: По велению Господа Брахмы, все полубоги сели перед ним, а затем объяснили, как соблюдение религиозных принципов с угрожающей скоростью снижалось в эпоху Кали-югу.   

द ू स र ा अ ध ् य ा य  

द े व ा न ा ं त द ् व च ः श ् र ु त ् व ा ब ् र ह ् म ा त ा न ् आ ह द ु ः ख ि त ा न ् । प ् र स ा द य ि त ् व ा त ं व ि ष ् ण ु ं स ा ध य ि ष ् य ा म ् य ् अ भ ी प ् स ि त म ् ॥ २ ॥

дӯ сaрā aдхйā я

дeвā нā м̣ тaд вaчaх̣ ш́ рутвā брaхмā тā н ā хa дух̣ кхитā н. прaсā дaйитвā тaм̣ виш̣ н̣ ум̣ сā дхaйиш̣ йā мй aбхӣ пситaм.. 2..

2. Выслушав эти новости, исполненный боли, Господь Брахма сказал: «Давайте все обратимся к  Господу Вишну. Мы должны удовлетворить Его нашими молитвами, чтобы Он помог нам».   

इ त ि द े व ै ः प र ि व ृ त ो ग त ् व ा ग ो ल ो क -व ा स ि न म ् । स ् त ु त ् व ा प ् र ा ह प ु र ो ब ् र ह ् म ा द े व ा न ा ं ह ृ द य े ’प ् स ि त म ् ॥ ३ ॥

ити дeвaих̣ пaривр̣ тo гaтвā гoлoкa-вā синaм. стутвā прā хa пурo брaхмā дeвā нā м̣ хр̣ дaйe’пситaм.. 3..

3. После этих слов, Господь Брахма взял всех полубогов и направился в обитель Господа Хари, известную как Голока. Там он вознес молитвы Верховному Господу, сообщив о бедственном положении полубогов.   

त च ् छ ् र ु त ् व ा प ु ण ् ड र ी क ा क ् ष ो ब ् र ह ् म ा ण म ् इ द म ् अ ब ् र व ी त ् । श म ् भ ल े व ि ष ् ण ु य श स ो ग ृ ह े प ् र ा द ु र ् भ व ा म ् य ् अ ह म ् । स ु म त ् य ा ं म ा त र ि व ि भ ो! क न ् य ा य ा ं त ् व न ् न ि द े श त ः ॥ ४ ॥

тaч чхрутвā пун̣ д̣ aрӣ кā кш̣ o брaхмā н̣ aм идaм aбрaвӣ т. ш́ aмбхaлe виш̣ н̣ уяш́ aсo гр̣ хe прā дурбхaвā мй aхaм. сумaтйā м̣ мā тaри вибхo! кaнйā йā м̣ твaннидeш́ aтaх̣ .. 4..

4. После услышанных подробностей, Лотосоокий Господь Хари сказал: «О, Брахма, будь уверен, что Я вскоре приму рождение на Земле в деревне Шямбхала. Я приму рождение в лоне Сумати – жены брахмана по имени Вишнуяша.   

च त ु र ् भ ि र ् भ ् र ा त ृ भ ि र ् द े व! क र ि ष ् य ा म ि क ल ि क ् ष य म ् । भ व न ् त ो ब ा न ् ध व ा द े व ा ः स ् व +अ ं श े न + अ व त र ि ष ् य थ ॥ ५ ॥

чaтурбхир бхрā тр̣ бхир дeвa! кaриш̣ йā ми кaликш̣ aям. бхaвaнтo бā ндхaвā дeвā х̣ свa+aм̣ ш́ eнa+ aвaтaриш̣ йaтхa.. 5..

5. Моя миссия будет заключаться в уничтожении безнравственного Кали с помощью моих четырех братьев. О, полубоги, вы так же должны принять рождение на Земле, чтобы помочь мне.   

इ य ं म म प ् र ि य ा ल क ् ष ् म ी ः स ि ं ह ल े स ं भ व ि ष ् य त ि । ब ृ ह द ् र थ स ् य भ ू प स ् य क ौ म ु द ् य ा ं क म ल े क ् ष ण ा । भ ा र ् य ा य ा ं म म भ ा र ् य ै ष ा प द ् म ा न ा म ् न ी ज न ि ष ् य त ि ॥ ६ ॥

иям̣ мaмa прийā лaкш̣ мӣ х̣ сим̣ хaлe сaм̣ бхaвиш̣ йaти. бр̣ хaдрaтхaсья бхӯ пaсья кaумудйā м̣ кaмaлeкш̣ aн̣ ā . бхā рйā йā м̣ мaмa бхā рьяиш̣ ā пaдмā нā мнӣ джaниш̣ йaти.. 6..

6. Моя возлюбленная супруга, лотосоокая Камала, так же примет рождение на Земле, под именем  Падма. Она родится из чрева Каумуди, жены Брихадратхи – царя страны Симхала.   

य ा त य ू य ं भ ु व ं द े व ा ः स ् व ा ं श ा व त र ण े र त ा ः । र ा ज ा न ौ म र ु -द े व ा प ी स ् थ ा प य ि ष ् य ा म ् य ् अ ह ं भ ु व ि ॥ ७ ॥

йā тa йӯ ям̣ бхувaм̣ дeвā х̣ свā м̣ ш́ ā вaтaрaн̣ e рaтā х̣ . рā джā нaу мaру-дeвā пӣ стхā пaйиш̣ йā мй aхaм̣ бхуви.. 7..

7. О полубоги, вы не должны задерживаться, и примите рождение вслед за мной. Я возложу ответственность по управлению Землей на двух могучих царей по имени Мару и Девапи.      

प ु न ः क ृ त य ु ग ं क ृ त ् व ा ध र ् म ा न ् स ं स ् थ ा प ् य प ू र ् व व त ् । क ल ि व ् य ा ल ं स ं न ि र स ् य प ् र य ा स ् य े स ् व ा ल य ं व ि भ ो  ॥ ८ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...