Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Марии Энгельс в Бармен




Бремен, 12 марта 1839 г. Дорогая Мария! (Продолжение письма к Герману. ) В этом «Stadtbote» ** печа­тается сущая чепуха. Я же в конторе сочиняю стихи, в которых в шутку хвалю его, плету сплошной вздор и посылаю ему это за подписью Т. Гильдебрандта, а он добросовестно все печатает. Сейчас у меня на конторке тоже лежит подобное произведе­ние, которое я собираюсь ему послать. Оно называется

Книжная мудрость237 Тот не мудрец, кто почерпнул все знанья Из сотен пыльных многомудрых книг, — Он не проник в глубины мирозданья,

* — «Bremisches Unterhaltungsblatt». Рей, ♦ • __ «Bremer " Stadtbote». Ред.


ФРИДРИХУ ГРЁБЕРУ, 8—9 АЙРЕЛя 1839 г.                3? 1

Хотя бы всю науку он постиг. Ботанику по книгам кто проходит, Едва ль природу сможет полюбить, Тот, кто мораль из фраз любых выводит, Едва ль тебя научит добрым быть. Нет, в глубине сердечной лишь таится Искусство, что дает над жизнью власть, Зачем с утра до вечера учиться — Ты укрощать научишься ли страсть? Лишь голос сердца слушать ты обязан, И погибает тот, кто глух к нему. А он гласит нам громко слово «разум», Прислушивайся к своему уму...

И так дальше, все в том же духе, все это издевательство. Обыч­но, когда я хорошенько не знаю, что ему послать, я беру в ру­ки «Bote» и что-нибудь оттуда выуживаю. На днях я засадил Карла Лёйпольда за мою конторку и продиктовал ему грубое письмо в «Bote», которое тот получил и напечатал с неимоверно глупыми комментариями. Однако я сейчас должен уйти, а по­сему остаюсь

твой любящий тебя брат

Фридрих

Впервые опубликовано                                    Печатается по рукописи

в Marx-EngeU Gesamtausgabe.                                     _   _

Erste Abteilung, Bd. 2, 1930                                     Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ФРИДРИХУ ГРЕБЕРУ

[Бремен], 8—9 апреля 1839 р.

8 (nisi егго *) апреля 1839 г. Дражайший Фриц1

Ты, вероятно, думаешь, что это письмо тебя очень позаба­вит — нет, меньше всего! Ты, — ты, который меня огорчил, разозлил, взбесил не только своим молчанием, но и осквернением самых священных тайн, когда-либо сокрытых от человеческого гения, осквернением видений, — ты должен понести особое наказание: погибнуть от скуки при чтении — чего? Сочинения. На какую тему? Все на ту же избитую тему: литература совре­менности.

* — если не ошибаюсь. Ред.


372                    ФРИДРИХУ ГРЕБЕРУ, 8—9 АПРЕЛЯ 1839 г.

Что было у нас до 1830 года? Теодор Хелль и компания, Виллибальд Алексис, старый Гёте и старый Тик, c'est tout *. И вдруг — раскаты грома июльской революции, самого пре­красного со времени освободительной войны проявления народ­ной воли. Умирает Гёте, Тик все более дряхлеет, Хелль погру­жается в спячку, Вольфганг Менцель продолжает кропать свои топорные критические очерки, но в литературе веет новый дух. Среди поэтов на первом плане — Грюн и Ленау, в творчестве Рюккерта новый подъем, растет значение Иммермана, точно так же Платена, но это еще не все. Гейне и Берне были уже закон­ченными характерами до июльской революции, но только теперь они приобретают значение, и на них опирается новое поколение, умеющее использовать литературу и жизнь всех народов; впе­реди всех Гуцков. Гуцков в 1830 г. был еще студентом. Он рабо­тал сперва для Менцеля в «Literatur-Blatt», но недолго; они разо­шлись во взглядах, Менцель поступил нагло: Гуцков написал пресловутую «Вали» (сомневающуюся), а Менцель поднял от­вратительный шум, опорочив книгу и приписав самому Гуц-кову высказываемые Вали взгляды, и действительно добился запрещения невинной книги21. К Гуцкову примкнул Мундт, человек, правда, довольно посредственный, который ради за­работка затевал всякого рода литературные предприятия, где он cum suibus ** помещал еще статьи других авторов. Вскоре к ним присоединились Бёйрман, остроумный малый и тонкий наблюдатель, затем Людольф Винбарг, Ф. Густав Кюне, и Винбарг придумал для этой литературной пятерки (nisi егго, anno 1835***) название: «Молодая Германия»5. Ей противостоя­ли: Менцель, которому уж лучше бы сидеть смирно, так как Гуц­ков именно с этой целью исколотил его до смерти, затем «Evan­gelische Kirchen-Zeitung», которая в каждой аллегории видит идолопоклонство и в каждом проявлении чувственности — пер­вородный грех (не называется ли Хенгстенберг этим именем по правилу lucus a non lucendo ****, т. е., может быть, на самом деле он — мерин *****, кастрат, евнух? ). Эта благородная братия обвиняла «Молодую Германию» в том, что ее представители хотят эмансипации женщин и реставрации плоти, что, кроме того, они хотят попутно ниспровергнуть несколько тронов и стать папой и императором в одном лице. Из всех этих обвине-

• — это все. Ред. ♦ * — вместе со своими. Ред. ••• — если не ошибаюсь, в 1835 году. Ред. ***• — буквально: роща, потому что в ней не светло. Известный пример сопо­ставления не по сходству, а по контрасту. Ред. *•••» Игра слов; «Hengst» — «жеребец». Ред.


ФРИДРИХУ ГРЕБЕРУ, 8—9 АПРЕЛЯ 1839 Г.



ний обоснованным было только то, которое касалось эманси­пации женщин (в гетевском смысле), да и его можно было при­менить только к Гуцкову, который впоследствии дезавуировал его (как результат задорной юношеской опрометчивости). Бла­годаря этому содружеству цели «Молодой Германии» вырисо­вались отчетливее и «идеи времени» осознали себя в ней. Эти идеи века (как выразились Кюне и Мундт) не представляют чего-то демагогического или антихристианского, как их клевет­нически изображали; они основываются на естественном праве каждого человека и касаются всего, что противоречит этому в современных отношениях. Так, к этим идеям относится, прежде всего, участие на'рода в управлении государством, следователь­но, конституция; далее, эмансипация евреев, уничтожение всякого религиозного принуждения, всякой родовой аристокра­тии и т. д. Кто может иметь что-нибудь против этого? На со­вести «Evangelische Kirchen-Zeitung» и Менцеля лежит то, что они так порочили честь «Молодой Германии». Уже в 1836—1837 гг. у этих писателей, связанных единством воззрений, а не какой-ни­будь особенной ассоциацией, ясно определились их идеи; благо­даря своим добротным произведениям они добились признания у других, по большей части бездарных, литераторов и привлекли к себе все молодые таланты. Их поэты — Анастазиус Грюн и Карл Бек; их критики — прежде всего Гуцков, Кюне, Ла-убе, а среди более молодых — Людвиг Виль, Левин Шюккинг и т. д.; кроме того, они пробуют свои силы в области романа, драмы и т. п. В последнее время, правда, возник спор между Гуцковым и Мундтом, на стороне которого Кюне и Лаубе; у обоих имеются сторонники: за Гуцковым идут более молодые —-Виль, Шюккинг и другие, за Мундтом — из молодежи лишь не­многие; Бёйрман, а также молодой, очень талантливый Дингелыптедт держатся довольно нейтрально, но больше скло­няются к Гуцкову. Мундт в результате этого спора потерял весь свой авторитет; авторитет Кюне значительно пал, ибо у него хватает низости ругать все, что пишет Гуцков; Гуцков же, на­против, держится очень благородно и большей частью насме­хается только над великой любовью между Мундтом и Кюне, которые хвалят друг друга. Что Гуцков чудеснейший, чест­нейший малый, это показывает его последняя статья в «Jahr­buch der Literatur»67.

Кроме «Молодой Германии» у нас мало чего активного. Шваб­ская школа уже с 1820 г. оставалась только пассивной; австрий­цы — Цедлиц и Грильпарцер — мало интересны, так как пишут на чуждые нам темы (Цедлиц — на испанские, Грильпарцер — на античные); среди лириков Ленау, несмотря на свои церковные



ФРИДРИХУ ГРЕБЕРУ, 8—9 АПРЕЛЯ 1839 Г.


сюжеты, уже склоняется к «Молодой Германии», Франкль — это задушевный Уланд en miniature *, К. Эбертсовершенно обо-гемился; саксонцы — Хелль, Хеллер, Херлосзон, Морфель, Ваксман, Тромлиц — ах, боже мой, тут не хватает «Витца»**; писатели из круга Марто 238 и берлинцы (куда ты не относишься) мерзки, из Рейнской провинции — Левальд, безусловно, наи­лучший из авторов, пишущих для занимательного чтения; его журнал «Europa» можно читать, но рецензии в нем отврати­тельны. Хуб, Шнецлер и компания стоят немногого; Фрейлиг-рат, вот увидишь, еще раз повернется к «Молодой Германии», Дуллер — тоже, если только он раньше не выдохнется, а Рюк-керт стоит, как старый папаша, и простирает руки, благослов­ляя всех.

9 апреля. Так вот тебе это трогательное сочинение. Что мне, бедняге, делать теперь? Продолжать зубрить? Никакой охоты. Стать лояльным? Тьфу, черт! Придерживаться саксонской посредственности — угитугит! (о боже, о боже! — здешнее вы­ражение отвращения). Следовательно, я должен стать младо-германцем, или, скорее, я уж таков душой и телом. По ночам я не могу спать от всех этих идей века; когда я стою на почте и смотрю на прусский государственный герб, меня охватывает дух свободы; каждый раз, когда я заглядываю в какой-нибудь журнал, я слежу за успехами свободы; эти идеи прокрадываются в мои поэмы и издеваются над обскурантами в клобуках и гор­ностае. Но от всех этих риторических фраз о мировой скорби, о всемирно-историческом, о скорби иудейства и т. д. я держусь в стороне, ибо теперь они уже устарели. Но слушай, Фриц, так как ты вот-вот станешь пастором, то можешь стать ортодок­сом, сколько душе угодно, но если ты сделаешься пиетистом, бранящим «Молодую Германию» и внемлющим «Evangelische Kirchen-Zeitung», как оракулу, то берегись, тебе придется иметь дело со мной. Ты должен стать пастором в Гемарке и прогнать проклятый, чахоточный, косный пиетизм9, расцвету которого способствовал Круммахер. Они тебя, конечно, ославят ерети­ком, но пусть кто-нибудь придет и докажет тебе, на основании библии и разума, что ты неправ. Между прочим, Бланк, нечес­тивый рационалист, выбрасывает за борт все христианство, но что из этого? Нет, пиетистом я никогда не был, был одно время мистиком, но это tempi passati ***; теперь я честный, очень тер­пимый по отношению к другим супернатуралист; сколько вре­мени я останусь им, не знаю, но я надеюсь остаться таковым,

* — в миниатюре. Ред. ** Игра слов: «Witz»—«ум, остроумие». Ред, *** — прошедшие времена. Ред,


МАРИИ ЭНГЕЛЬС, 10 АПРЕЛЯ   1839 Г.                            375

хотя и склоняюсь иногда, то больше, то меньше, к рациона­лизму. Все это должно в свое время решиться. Adiö s, Friderice, пиши мне скорее и много.

Do hê st de mî dubbelt. Tuus *

Фридрих Энгельс, Фридрих Энгельс

Впервые опубликовано в журнале                                              Печатается по рукописи

«Die neue Rundschau»,                                                        

S. Hejt, Berlin, 1913                                                         Перевод с шмецкого

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...