Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Извлечения из Методических рекомендаций Рособрнадзора по формированию и организации работы предметных комиссий субъекта Российской Федерации при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования




Извлечения из Методических рекомендаций Рособрнадзора по формированию и организации работы предметных комиссий субъекта Российской Федерации при проведении государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования

Экспертам ПК запрещается:

– иметь при себе средства связи, фото-, аудио- и видеоаппаратуру;

– копировать и выносить из помещений, в которых работает ПК, экзаменационные работы, критерии оценивания, протоколы проверки экзаменационных работ;

– разглашать информацию, содержащуюся в указанных материалах.

Также запрещается:

– без уважительной причины покидать аудиторию;

– переговариваться с другими экспертами ПК, если речь не идёт о консультировании с председателем ПК или с экспертом ПК, назначенным по решению председателя ПК консультантом.

Если у эксперта возникают вопросы или проблемы, он должен обратиться к председателю ПК или лицу, назначенному председателем предметной комиссии консультантом.


 

Грамотность (критерии К7–К10)

 

Грамотность речи оценивается в зависимости от количества ошибок
и недочётов, допущенных учащимся в тексте письменной работы, по шкале от 3 до 0 баллов (см. таблицу критериев). Практика проведения ЕГЭ показала, что при проверке и оценке задания с развёрнутым ответом (сочинения) эксперты испытывают определённые затруднения при квалификации ошибок в письменной речи учащихся.

Рекомендации по квалификации ошибок

Современные нормы правописания кодифицированы в следующих справочниках и словарях.

 

1. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. Орфографический словарь русского языка. – М.: АСТ-Пресс, 2010. (А также последующие издания. )

2. Орфографический словарь русского языка / Акад. наук СССР. Ин-т языкознания. – М.: ГИС, 1956. (Словарь был переиздан более 30 раз. Издания 5-е, 13-е, 29-е публиковались с изменениями и дополнениями. )

3. Правила русской орфографии и пунктуации: полный академический справочник / РАН, Отделение историко-филол. наук; Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – М.: Эксмо, 2006. (А также последующие издания. )

4. Правила русской орфографии и пунктуации: Утв. Акад. наук СССР,
М-вом высш. образования СССР и М-вом просвещения РСФСР. – М.: Учпедгиз, 1956. (А также издания 1957 и 1962 гг. )

5. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. (Издания разных лет. )

6. Русский орфографический словарь: около 200 000 слов / РАН; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-Пресс, 2013.

Орфографическая ошибка – это написание слова, не соответствующее орфографическим нормам. Орфографические нормы устанавливаются академическими орфографическими словарями и справочниками.

Пунктуационная ошибка – это неиспользование пишущим необходимого знака препинания, его употребление там, где он не требуется, а также необоснованная замена одного знака препинания другим. Пунктуационная ошибка противопоставляется пунктуационной норме, отражённой в пунктуационном правиле.

Эти ошибки могут быть допущены только на письме: их можно увидеть, услышать их нельзя.

 

Эксперт при проверке должен учитывать следующее.

1. В школе изучаются далеко не все тонкости русской орфографии и пунктуации.

2. Некоторые правила русского правописания предоставляют пишущему возможность выбора написания и способа пунктуационного оформления синтаксической конструкции.

3. Рекомендации словарей и справочников по правописанию не всегда совпадают.

4. Существуют объективные трудности орфографии и пунктуации, связанные с переходностью языковых явлений.

5. В некоторых случаях возможно двоякое объяснение синтаксической структуры предложения и, соответственно, разная пунктуация.

НЕ ДОЛЖНЫ ВЛИЯТЬ НА ОЦЕНКУ ГРАМОТНОСТИ
(исправляются, но не учитываются при проверке):

 

1) нарушение правил, не включенных в школьную программу или обусловленных явлениями языковой переходности:

· употребление прописной буквы в составных географических наименованиях (площадь Никитские ворота, страна восходящего солнца), в собственных именах, употреблённых в переносном значении (Обломовы и обломовы); в именах и фамилиях с первыми частями дон, ван, сент... (дон Педро и Дон Кихот);

· буквы э/е после согласных в иноязычных словах (рэкет, пленэр) и после гласных в собственных именах (Мариетта);

· написание -н- и -нн- в причастиях и отглагольных прилагательных, образованных от двувидовых глаголов (слова: завещать, обещать, казнить, родить, крестить), а также в кратких формах отглагольных прилагательных (Девочка взволнованна);

· написание -н- и -нн-  в слове рваный (рванный);

· слитное/раздельное написание не с отглагольными прилагательными на -мый (неделимый на части – не делимый людьми);

· написание сложных существительных без соединительной гласной (в основном заимствования), не регулируемых правилами и не входящих в словарь-минимум (ленд-лиз, люля-кебаб, ноу-хау, папье-маше, перекати-поле, гуляй-город, пресс-папье, но бефстроганов, метрдотель, портшез, прейскурант);

· пунктуационное оформление предложений с вводным словом, стоящим в начале или конце обособленного оборота (в этом случае вводное слово никаким знаком от оборота не отделяется), например: Посреди поляны росло большое дерево, судя по всему[, ] вяз. (вторая запятая не нужна);

· отсутствие обособления сравнительного оборота, если ему предшествует отрицание не или частицы совсем, совершенно, почти, именно, прямо и т. п.: Было светло, почти как днем (запятая не нужна);

 

2) выбор одного из двух написаний или способов пунктуационного оформления синтаксической конструкции, предусмотренных правилами и словарями. Примеры правил, которые допускают вариативность [11]:

· слитное и раздельное написание не (в некоторых случаях возможно двоякое толкование высказывания и, как следствие, двоякое написание, ср.: Эта задача нетрудная и Эта задача не трудная);

· вариативные написания: бивак и бивуак; фортепьяно и фортепиано; травмопункт и травмпункт; тоннель и туннель; двускатный и двухскатный;

· ошибки в переносе слов;

· употребление тире между подлежащим и сказуемым – сравнительным оборотом, присоединяемым словами как, словно, вроде, точно и т. п., ср.: Пруд как блестящая сталь и Огни – как нити золотых бус;

· употребление тире в неполном предложении, ср.: Вокруг месяца – бледные круги и А в доме стук, ходьба;

· обособление несогласованных определений, относящихся к нарицательным именам существительным, ср.: Доктор, со шпагою в руке, вбежал в спальню и Продавец в чистом белом халате и синей шапочке обслуживал клиента;

· обособление ограничительно-выделительных оборотов, ср.: Кроме зарплаты они получали премиальные и Кроме блюд и соусников, на столе стояло множество горшочков;

· пунктуационное оформление сложноподчинённого предложения с придаточными изъяснительными, условными и уступительными, ср.: Что Вася говорил про эту встречу, совершенно забылось и Что Вася говорил про эту встречу – совершенно забылось;

· передача авторской пунктуации;

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...