Лучший охотник на побережье
⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10 ОРОКСКАЯ СКАЗКА
ЖИЛ-БЫЛ ОХОТНИК. Были у него жена и сын. Сын вырос, пора бы уж отцу помогать, Да мать его избаловала, во всём ему потакала. Ничего он делать не хочет. Однако, хоть и поздно, стал его отец к охотничьему промыслу приучать. Глаза у сына зоркие, ноги быстрые, руки сильные. Но чтобы зверя убить, хитрость нужна и терпение. Бывает, целый день в засаде просидишь из-за одного зайца. А сын этого не любил, ему бы всё побыстрее. Однажды снарядили отец с сыном оморочки*, отправились на нерп охотиться. Вышли устьем реки в море, туда поглядели, сюда — нет нерп. Сын говорит: — Чего ждать? Вернёмся домой! А отец отвечает: — Куда торопиться? Подождём, — может, ещё появятся. Ждать пришлось недолго. Сразу три нерпы вынырнули. Смотрят круглыми глазами по сторонам, а охотников не замечают. Отец направил к ним оморочку, крикнул сыну: — За мной греби! А сын в ответ: — Эти нерпы для меня мелковаты. Вон у мыса большая нерпа плещется. За ней погонюсь! — Не нерпа это, косатка, — говорит отец. — Нет, я вижу: это нерпа! — отвечает сын и поворачивает оморочку к мысу. В море не до споров. Нерпы ждать не будут. Погнал отец к ним свою оморочку. Две нерпы ушли от него, одну он убил. И то добыча! «Как-то у сына охота идёт?» — подумал отец и поплыл к мысу. Обогнул он мыс, открылось пустынное море. Куда глаз хватает — валы катятся, а сына нигде не видно. Долго отец вдоль берега плыл, всё сына выглядывал. Нет его нигде. Утонуть не с чего — море тихое. Да и оморочка, хоть и перевёрнутая, плавала бы. Пришёл отец домой. И дома сына нет. Жена заплакала, мужа упрекает: — Не уберёг дитя родное! Какой же ты отец? Мальчика одного в море оставил. — Молчи, жена, — говорит охотник. — Может, он далеко заплыл, ещё вернётся.
Но сын не вернулся. Каждый день ходил отец к морю, сына высматривал. И охоту бросил — ни к чему душа не лежит. А однажды сел на берегу и горько-горько заплакал. И вдруг услышал: — В моём море, в моих владениях горько-солёной воды и так много! О чём плачешь? Не знает охотник, то ли голос это, то ли шум волны. Прикрыл он ладонью глаза от солнца, в море посмотрел. Видит: невдалеке на скале сидит старик в халате из кожи кеты. Борода у него зелёная, как водоросли. Испугался охотник, однако ответил: — Как мне не плакать? Сын у меня пропал. Молодой, красивый. На всём побережье лучшего охотника не было! Засмеялся старик: — Лучше, говоришь, не было? Отцу обидно, что над его пропавшим сыном чужой смеётся. Хотел он недобрым словом ответить, да вдруг понял, что не простой старик перед ним. Ясное дело, это Тэму — Хозяин моря. Оробел охотник, проглотил худые слова. Тэму ему говорит: — Давно я так не веселился! За то, что рассмешил меня, отдам тебе сына. Построй на берегу юрту* и жди. Когда народится новый месяц, вернётся твой сын. Сказал так и ушёл в глубину. Охотник побежал за женой. Вместе принялись они юрту строить. Спешат очень: кончаются безлунные ночи, вот-вот новый месяц народится. Построили юрту. Устали, забрались в неё и оба уснули. Как раз в эту ночь узкий месяц, словно лодочка-оморочка, на небо выплыл. Проснулся охотник на заре, выскочил из юрты, побежал к берегу. Смотрит: вынесло волнами плетённую из морской травы люльку. В ней младенец плачет. Тут и жена из юрты выбежала, услышала детский плач. Муж говорит: — Видно, ошибся Тэму. Не наш это сын, наш-то уж охотником был! А жена схватила ребёнка, крепко к себе прижала: — Ослеп ты, что ли? Лица его не видишь? Оглох ты, что ли? Голоса его не слышишь? Наш это сын, в точности такой, каким был двенадцать лет назад! Унесла мать ребёнка в юрту. Слышит охотник: уже песню ему поёт..
К этому времени рассеялся утренний туман, солнце показалось. Увидел охотник, что на той же скале опять Тэму сидит. В зелёную бороду посмеивается. — Я своё слово сдержал, — сказал Хозяин моря. — Сына тебе вернул. — А почему он маленький? — спрашивает охотник. — У меня большой был! — Большой, да глупый! — отвечает Тэ-му. — Вместо нерпы за косаткой погнался. За той косаткой, в пасти которой я устроил своё жилище. Я ему кричу, чтоб убирался, а он не слушает, острогой* размахивает. Ну, я его и схватил. Когда сына второй раз растить будешь, получше учи! Построже воспитывай! Тут волна на скалу накатилась. Накатилась и отхлынула. А Тэму уже на скале нет. Пошёл охотник в юрту. Жена младенца на руках качает, говорит мужу: — Хорошо, что сыночек маленьким вернулся. Теперь я его никуда от себя не отпущу! Глаз с него не спущу, чтобы с ним ничего не случилось. — Нет уж! — отвечает муж. — Теперь я его растить буду! Только ходить начнёт, буду приучать его к охоте. Всему с малолетства обучу — и терпению, и умению!
ИМИ-ХИТЫ И ВОШИНГ УРТ ХАНТЫЙСКАЯ СКАЗКА
ЖИЛИ-БЫЛИ бабушка с внуком. Внука звали Ими-Хйты. Бабушка дома сидела, пряла шерсть, внук на улице играл. Шло время. Ими-Хиты вырос, стал ходить на охоту, на рыбалку. А однажды сказал бабушке: — Пойду-ка я к Вошинг Урту, посватаю его младшую дочь! Бабушка говорит: — Не ходи, внучек! У тебя руки слабы, ноги не окрепли. — Нет, пойду! Собрался Ими-Хиты, вышел на улицу, бросил свои подволбж-ные лыжи* и, куда они носами встали, туда и пошёл. Шёл, шёл, нашёл след горностая, пошёл по нему. Вдруг видит: горностай на дерево залез. Ими-Хиты убил горностая, снял с него шкурку, в карман положил, дальше пошёл. Долго шёл. Нашёл беличий след. Пошёл по беличьему следу, видит: белка на дерево взобралась. Убил её, снял с неё шкурку, в карман положил, дальше пошёл. Наконец пришёл к огромному городу. Оглядел его кругом. Богатый дом всегда выделяется. И ми-Хиты вошёл в этот приметный дом, видит: Вошинг Урт сидит. — Здравствуй, дедушка Вошинг Урт! — Здравствуй, внучек! Что тебя сюда привело? — Я пришёл к тебе, чтобы посватать твою младшую дочь. Может, выдашь её за меня замуж?
Вошинг Урт опустил голову и держал её так ровно столько времени, сколько варится котёл, а потом поднял голову и сказал: — Ну что ж, отдам за тебя дочь свою, но только выполни моё условие. На краю города живёт летающий великан Тунгх с женой. Уже семь лет они ежедневно похищают людей из моего города и кормят ими своих детей. И так они будут похищать детей до тех пор, пока не научатся летать их дети. Если сумеешь увести Тунгхов прочь, отдам за тебя свою дочь. Пошёл Ими-Хиты искать Тунгхов. Смотрит: стоит высокое дерево, совсем без сучьев. А на самой верхушке его гнездо летающего Тунгха. Достал Ими-Хиты из кармана шкурку горностая, влез в неё, обернулся горностаем и стал взбираться на дерево. Лез, лез — устали когти горностая. Снял он эту шкурку, оделся в беличью. Белкой обернулся, опять стал наверх взбираться. Вдруг из гнезда ему навстречу выскочила большая жаба. Ими-Хиты выхватил топор и разрубил жабу пополам. Влез он в гнездо, где сидели детёныши Тунгха, спрашивает: — Почему вы не улетаете отсюда? Птенцы отвечают: — Мы отращиваем крылья. Только они начинают вырастать, как кто-то приходит и отгрызает их у нас. — Это была большая жаба. Я её убил, теперь ваши крылья отрастут. Он вынул из кармана золотую бутылочку, помазал жидкостью кончики крыльев птенцов и сказал: — Машите крыльями! Начали птенцы крыльями махать. Немного погодя Ими-Хиты опять помазал им крылья — стало ещё лучше. Тогда Ими-Хиты в третий раз помазал крылья. Полетели птенцы, облетели весь белый свет и вернулись к гнезду: — Скоро прилетят наши отец и мать. Давай мы тебя спрячем!
Только птенцы спрятали Ими-Хиты на дне гнезда, как прилетел Тунгх и принёс красивого юношу. Потом прилетела жена Тунгха и принесла красивую девушку. Детёныши Тунгха говорят: — Мы уже поправились! Теперь мы можем летать! — Кто же вас вылечил? — Мы его спрятали! Отец и мать говорят: — Покажите его нам! Мы не тронем его, а только скажем ему «спасибо». Вынули птенцы Ими-Хиты из гнезда. Летающий Тунгх говорит: — Здравствуй, Ими-Хиты! Как тебя сюда занесло?
Рассказал Ими-Хиты, зачем пришёл. Тунгх говорит жене:
— Ты с детьми улетай. Где найдёшь хорошее место, там и сделай гнездо, а я останусь здесь, буду помогать Ими-Хиты. Отпустили великаны девушку и юношу домой. Ими-Хиты сел на спину летающего Тунгха, и они полетели к городу Вошинг Урта. Пришёл Ими-Хиты к Вошинг Урту и говорит: — Я выполнил твоё условие: летающего Тунгха с женой прогнал! — Это верно, — говорит Вошинг Урт, — но для хорошего пира нужно хорошее угощение. А где его найдёшь? Поблизости ничего подходящего нет. Но я слышал, что за неизвестными землями, за неизвестными морями есть тридцатиголосые птички. Принесёшь этих птичек — отдам за тебя дочь! Загрустил Ими-Хиты, пришёл к Тунгху, говорит: — Вошинг Урт велел достать тридцати-голосых птичек. Если достану, отдаст за меня дочь. Тунгх отвечает: — Не горюй. Сходи к городским кузнецам, вели сделать железный перевес*. Сходил Ими-Хиты к кузнецам, принёс перевес, положил его на спину великана, сам сел, и они полетели. Летели, летели, наконец опустились. Тунгх говорит: — Сходи наруби шестов для перевеса! Нарубил Ими-Хиты шестов — дальше полетели. Прилетели к водоразделу двух морей. Ими-Хиты поставил шесты, растянул перевес, а Тунгх пошёл загонять тридцатиголосых птичек. Пригнал он птичек, и все они в перевес попали. — Теперь погрузи их мне на спину, и полетим обратно, — сказал Тунгх. Долго ли, коротко ли летели — прилетели в город Вошинг Урта. Тунгх говорит: — Пойди к Вошинг Урту и попроси у него тридцать коней. Привёл Ими-Хиты тридцать коней, погрузил на них птичек и повёз в амбары Вошинг Урта. Все амбары наполнил, пришёл и говорит: — Я исполнил твоё приказание! Долго молчал Вошинг Урт, а потом сказал: — Жаль, рыбы у нас нет. Какой же пир без рыбы! Говорят, в неизвестной стороне, в неизвестном направлении есть море. В том море водится златопёрый окунь. Поймаешь окуня — дочь отдам и большой пир устрою! Рассказал Ими-Хиты всё летающему Тунгху, сел ему на спину, и они полетели. Долго ли, коротко ли летели — сели. Тунгх говорит: — Сходи наруби тридцать толстых кольев для запора*. Нарубил Ими-Хиты кольев, погрузил их на спину великана, дальше полетели. Прилетели к водоразделу двух морей, сели на землю. Тунгх говорит; — Теперь сделай запор, колья поставь против течения. В середине запора выдолби большую прорубь! Ими-Хиты всё сделал, как Тунгх велел, сам сел поблизости. Вдруг из проруби два чебака* выпрыгнули. — Ими-Хиты, сделай доброе дело, — говорят, — отпусти нас в реку! Ими-Хиты отвечает: — Я отпущу вас, если пригоните в мой запор златопёрого окуня!
— Мы боимся златопёрых окуней. Они нас съедят! — Ну, не хотите — здесь погибайте! Рыбки опять просят: — Смилуйся, Ими-Хиты, отпусти нас в реку — мы совсем замерзаем! — Приведите мне златопёрого окуня — тогда отпущу! — Ну, ладно, так и быть. Приведём сюда златопёрого окуня. Уплыли рыбки. Прошло немного времени — заходила, заволновалась вода подо льдом. Видит Ими-Хиты: чебаки плывут, а за ними громадный окунь гонится. Выпрыгнули рыбки на лёд — окунь за ними. Ими-Хиты разрубил окуня на тридцать частей, погрузил на спину летающего Тунгха, а рыбок в реку отпустил. Стал Тунгх взлетать: махал, махал крыль-ми — не взлетел. Второй раз собрался с силами: махал, махал крыльями — насилу взлетел. Прилетели Ими-Хиты и Тунгх в город Во-шинг Урта. Тунгх говорит: — Иди проси тридцать лошадей, запряжённых в сани.
Привёл Ими-Хиты лошадей, погрузил рыбу, повёз в амбары Вошинг Урта. Потом пришёл к нему, говорит: — Я выполнил твоё приказание! — Вот теперь, — говорит Вошинг Урт, — можно настоящий пир устроить! На весь город, на.все юрты* пир устроили. Месяц пировали и ещё неделю. А когда праздник кончился, зажили они счастливо. И теперь живут.
ПТИЧКА-НЕВЕЛИЧКА КЁТСКАЯ СКАЗКА
ЖИЛИ СТАРИК и старуха. Вот старуха как-то раз говорит: — Пошёл бы ты в лес да при-I нёс бы дров. Дома нет ни щепки.
Старик пошёл в лес, стал гнилые пни на дрова ломать. Много уже наломал. Подошёл к одному маленькому пеньку, ударил его ногой, хотел повалить. А из-под пенька птичка вылетела, совсем маленькая. Села на пенёк и говорит человечьим голосом: — Что тебе, дедушка, нужно? Зачем в мой пенёк постучал? Удивился старик. Поклонился птичке и говорит: — Хотел я твой пенёк на дрова разломать да домой унести. Моей старухе обед варить нужно. — Не трогай мой пенёк, дедушка, — говорит птичка. — Иди домой и ложись спать. К утру у вас много дров будет. Птичка вспорхнула и улетела, а старик подумал да и сделал, как птичка велела. Пришёл домой и говорит старухе: — Не нашёл я сегодня подходящих дров. Завтра опять пойду. Утром старуха проснулась, видит: у чума* много нарубленных дров лежит. Стала она старика будить: — Вставай, погляди, чудо какое! Ты ведь ночью дров не колол? Поглядел старик на дрова, поглядел на старуху да и рассказал ей всё, как было. Обрадовалась старуха, развела огонь в чуме и говорит старику: — Дров-то у нас теперь много, а есть нечего. Пойди в лес, найди тот пенёк, попроси у птички мяса. Пошёл старик в лес. Целый день ходил, наконец нашёл вчерашний пенёк, постучал в него. Вылетела птичка из-под пенька: — Зачем, дедушка, в мой пенёк стучишь? Что тебе надо? — Да вот, — отвечает старик, — старуха меня прислала. Дров у нас теперь много, а есть нечего. Велела она мне мяса у тебя попросить. — Хорошо, — говорит птичка, — дам я вам мяса. Иди домой и ложись спать. Вернулся старик в чум и лёг спать. Утром проснулся и видит: жирное мясо у порога лежит. Досыта наелись старик со старухой. А старуха после обеда говорит: — Видно, твоя птичка любую просьбу может исполнить. Пойди-ка ты ещё раз в лес, стукни хорошенько по пеньку, вызови птичку и скажи, что мы хотим быть богатыми купцами. Покачал старик головой, опять в лес пошёл. Долго ходил, пенёк искал. К вечеру всё же нашёл. Ногой в него постучал. Вылетела оттуда птичка-невеличка, спрашивает: — Зачем, дедушка, в мой пенёк стучишь? Что тебе надо? Старик отвечает: — Опять меня старуха прислала. Хочет, чтобы мы купцами богатыми стали. — Хорошо, — отвечает птичка, — иди домой, ложись спать. Будет по-твоему. Вот проснулись утром старик со старухой да так и ахнули! Глазам своим не верят: полон чум разных товаров — и платки тут, и пуговицы, и медные чайники, и колечки! Обрадовался старик, а старуха говорит: — Иди, старик, в лес, вызови птичку скажи ей, чтобы сделала нас хозяевами всего леса. Старик испугался: — В своём ли ты уме, старуха? Замахнулась старуха палкой: — Иди! Делай, что велела! Пришёл старик к знакомому пеньку, постучал. Вылетела из-под пенька птичка-невеличка: — Что тебе, дедушка, нужно? Зачем в мой пенёк стучишь? — Прислала меня моя старуха просить, чтобы ты сделала нас хозяевами всего леса. — Жадность не даёт ей покоя, — говорит птичка. — Иди домой, ложись спать. Вспорхнула птичка и улетела, а пенёк вдруг под землю ушёл. Вернулся старик домой, легли они сб старухой спать, одеялами тёплыми укрылись. А утром проснулись — ни товаров в чуме, ни еды, ни дорогих платьев — ничего нет!
МЫРГЫ УЛЬЧСКАЯ СКАЗКА
ДАВНО ЭТО БЫЛО. Жили в одном стойбище* ульчи. Много ли, мало ли жили — пришла к ним беда. Появился трёхглавый змей — дябда: глаза его, как угли, горят, изо ртов огненные искры сыплются. Летает тот дябда с горы на гору — страшные громы гремят. Людям выйти нельзя — дябда унесёт, поехать на рыбалку нельзя — дябда убьёт, пойти на охоту нельзя — дябда задавит. Совсем плохо жить стало. Думали, думали люди — ничего не могут придумать. Стрелами били в трёхглавого дябду — стрелы отлетают, копьями метали — копья ломаются. Несчастье нависло над людьми. Жил в том стойбище парень по имени Мыргы. Стариков уважал, детей не обижал, песни пел — людей тешил. На охоту пойдёт — больше всех зверя убьёт, на рыбалку поедет — больше всех рыбы поймает. Любил Мыргы людей. Сердце у него разрывалось, когда он видел, как матери и жёны плачут, как у мужчин от горя волосы седеют. Сказал Мыргы отцу и матери: — Не могу, ама! Не могу, энэ! Лучше умереть, чем так жить! Пойду против трёхглавого дябды биться! Отец Мыргы, старый Мурун, и мать Мыргы, седая На, очень любили сына, но сказали: — Иди, сын! Старый Мурун дал сыну дедовский меч в руки, чтобы смело сражался в бою. Старая На зашила в мешок прядь седых волос, повесила сыну на шею, чтобы был бесстрашным в бою. Люди стойбища принесли по горсти земли, зашили в мешочек, повесили ему за пояс, чтобы помнил свою родину в бою. Обвязал себя Мыргы в девять слоев старой сетью, взял дедовский меч и поплыл на маленькой берестяной оморбчке*. Едет, едет, слышит: плачет ветер старой женщиной. Видит: деревья, как старики, качают головами. Звери попрятались, птицы не поют. Много ли, мало ли ехал — доехал до синего озера. Видит Мыргы: на берегу озера огромное дерево стоит. На том дереве трёхглавый дяб-да живёт. Подъехал Мыргы к берегу, не вылезает из оморочки. Увидел его дябда, огненные глаза вытаращил: — Зачем приехал, человечий сын? Что тебе надо? Застучало у Мыргы сердце — клок волос старой матери зашелестел на груди, родная земля затрепетала на поясе. Мыргы говорит: — К тебе я приехал, проклятый дябда, нашей земли мучитель! С тобой биться буду! Полетели из глаз трёхглавого дябды молнии, громы загремели из горла. Налетел трёхглавый дябда на Мыргы, ударил его в грудь — не пробил девять слоев сети, только на четверть озера оморочку с Мыргы отбросил. Размахнулся Мыргы дедовским мечом — одну голову чудовища отсёк. Заревел дябда и в другой раз кинулся на Мыргы. Три слоя старой сети пробил дябда, на середину озера оморочку с Мыргы отбросил. Размахнулся Мыргы дедовским мечом — вторую голову отсёк. Заревел дябда и в третий раз кинулся на Мыргы. Изловчился Мыргы — последнюю голову отсёк. Подхватило синее озеро голову дябды, унесло на дно. Едет, едет Мыргы домой, слышит: поёт ветер молодой девушкой. Видит: молодыми парнями раскачиваются деревья. Звери из нор вышли, птицы песни распевают — славят его. Не напрасно героев восхваляют!
ВОРОН КОРЯКСКАЯ СКАЗКА
ЖИЛ-БЫЛ ВОРОН — старый и жадный. Мало еды в тундре — один мох да ягоды. Летал, летал ворон — ничего не нашёл. С пустым брюхом домой вернулся. «Полечу, — думает, — к морю. Жирной морской еды добуду». Вот прилетел ворон к морю, сел на камень. Тихо в море. Сидит ворон на камне, добычи ждёт. Попалась ему камбала. А что еды в камбале? Сама сухая, и глаза с одного боку. — Не хочу тебя, кособокая, — сказал ворон. — Уж очень ты сухая. Убил ворон камбалу и бросил назад в море. Упала камбала в воду — пошли по морю волны.
Сидит ворон на камне, ждёт добычи. Попался ему тюлень. Молодой тюлень — спина пёстрая, брюхо белое. — Не хочу тебя, — сказал ворон. — Уж очень ты молод, жиру не нагулял. Убил ворон тюленя, толкнул назад в море. Упал тюлень в воду — ещё выше поднялись морские волны. Сидит ворон на камне, ждёт добычи. Попался ему морж. Старый морж — усатый, оба клыка сломаны. — Не хочу тебя, — сказал ворон. — Уж очень ты стар, мясо у тебя жилистое. Убил ворон старого моржа и спихнул его назад в море. Упал морж в воду — потемнело море, поднялись волны горами. А ворон всё сидит на камне, добычи ждёт. Попался ему кит — большой, жирный, на спине плавник, будто парус. Лежит кит — хвост в воде, голова на берегу, и рот открыт. Заглянул ворон в рот, а там рыбы всякой, как в неводе, полным-полно. — Вот это по мне добыча! — сказал ворон и прыгнул киту прямо в рот. Наелся там рыбы досыта, а самую большую рыбу, самую жирную треску, с собой про запас взял. Потом выскочил изо рта, крыльями взмахнул и домой в тундру полетел. Летит ворон, а навстречу ему лиса бежит. — Откуда, ворон, треску несёшь? — спрашивает лиса. А ворон и не отвечает, будто не слышит. — Знаю тебя, старого, — говорит лиса, — подобрал на берегу дохлятину и рад. Рассердился ворон, разинул рот: — Врёшь ты, рыжая! Я нынче кита жирного поймал! Только он это крикнул — выпала треска у него из клюва. Подхватила лиса треску и побежала. «Ничего, — думает ворон, — у кита во рту ещё много рыбы. Сыт буду». Взмахнул крыльями и полетел назад к морю. А на море буря поднялась. Качается на волнах кит — хвост в воде, голова на берегу, и рот открыт. Прыгнул ворон киту прямо в рот. А кит ударил хвостом по волнам, распустил плавник на спине, будто парус, рот закрыл и ушёл в море.
МЫШКА ВУВЫЛЬТУ ЭСКИМОССКАЯ СКАЗКА
ПОГНАЛАСЬ лисичка за мышкой Вувыльту. Вувыльту бежала, бежала, видит: лисичка уже догоняет её — и скорей вскарабкалась на высокий камень. Сидит там Вувыльту и дрожит от страха. А лисичка легла у камня и ждёт, когда мышке надоест сидеть наверху и она спустится вниз. «Лучше я с голоду помру, чем лисичке на обед достанусь, — подумала Вувыльту. — Надо спасаться!» Думала Вувыльту, думала, как ей перехитрить лисичку, и придумала. Запрыгала она на камне и запела: — Пи-пи-пи! Пи-пи-пи! — Что это ты так развеселилась? — спрашивает лисичка. — Да во-он, вижу, охотники с копьями и луками идут сюда! — А тебе-то что, если они сюда придут? — спрашивает лисичка. — А как же! — говорит Вувыльту. — Они всегда, когда доходят до этого камня, разжигают костёр и садятся обедать. Может, и мне что-нибудь останется. — Охотники всегда садятся у этого камня? — насторожилась лисичка. — Да, вот здесь, где ты сидишь, — говорит Вувыльту. — Знаешь что, — сказала лисичка, — пожалуй, и мне пора обедать. Пойду-ка я порыбачу. Поднялась и пошла потихоньку, а потом всё быстрей и быстрей. Так и убежала лисичка в тундру. А Вувыльту прыгнула с камня на землю и запела: — Пи-пи-пи! Пи-пи-пи! Про охотников-то я всё выдумала! А ещё говорят, что в тундре хитрей лисички зверя нет!
АЙГУЛЬ ТОФАЛАРСКАЯ СКАЗКА
ВЫСОКО в горах жил старый Саян — богатый и нелюдимый. У него были многочисленные стада оленей, но самым большим богатством Саяна была его дочь, красавица Айгуль. Отец очень любил свою дочь и никуда её не отпускал. И Айгуль никогда не видела людей. Она не хуже кабарги* бегала по горам, взбиралась на самые крутые скалы, метко била из лука любого зверя и птицу, ездила на оленях, и олени понимали её и слушались. Старый Саян был суров и замкнут, но его лицо добрело и глаза щурились в улыбке, когда до его слуха доносился звонкий смех дочери, её серебристый голосок и чудные песни. Они раздавались сначала тихо, потом всё громче и громче, наполняя волшебной мелодией необъятные просторы тайги. Песни Айгуль слушали горы, суровые и древние, как старый Саян. Могучие кедры, сосны и лиственницы стояли боясь шевельнуть ветвями. Гордые олени и изюбры останавливались, слушая пение Айгуль. Даже ручьи переставали журчать. Так и росла Айгуль, не зная печали. Однажды к Саяну пришёл молодой охотник из племени, живущего в долине. Он принёс старику много ценных шкурок соболя в обмен на жирных оленей. Саян сидел в своём чуме*, дымя длинной трубкой, и молча смотрел на дары, разложенные гостем у его ног. А у входа в чум застыла красавица Айгуль. Она смотрела своими огненными чёрными глазами на прекрасного юношу и, конечно, влюбилась в него. Молодой гость тоже был не слепой. И хоть много он видел красавиц, но такую, которая казалась сотканной из солнечного и лунного света, он видел впервые. С этой минуты Айгуль пела песни о любви. А молодой охотник думал только о ней. День прожил юноша у старика, а наутро, захватив несколько оленей, отправился в путь. Напрасно он просил Саяна отдать ему дочь — тот был неумолим. Слышать ничего не хотел и зорко следил за Айгуль. Давно уехал юноша, оставив Айгуль в печали. Теперь в её песнях была тоска по людям, по смелому юноше из долины. Не смог удержать Саян свою дочь. По диким звериным тропам убежала она от отца, но упрямый старик догнал её и вернул в чум. Долго тосковала Айгуль, глаза её не просыхали от слёз. Слушая её горькие песни, плакали звери и птицы... Есть у нас высоко в горах озеро, вода в нём студёная и чистая, как слеза. Говорят, что в него с высокой скалы бросилась красавица Айгуль, а злой и жестокий Саян прыгнул вслед за ней. Увидела девушка, что отец догоняет её, и превратилась в птицу-гагару, что живёт теперь в этом прекрасном озере, которое называется Агульским. А старый Саян окаменел от горя и превратился в скалу. Он и теперь стоит над озером, ищет в волнах свою дочь, но не может узнать её в птице-гагаре, слёзы текут по его каменным морщинам.
СЛОВАРЬ
Аргйш — обоз из оленьих упряжек; аргй-шить — ездить аргишом, кочевать. Бакарй — обувь, сшитая из камоса — шкур с ног оленя. Важенка — самка оленя. Вежа — старинное саамское жилище из жердей, покрытое дёрном. Евражка — суслик. Жирник — плошка с фитилём, заливаемая жиром морского зверя. Заезок — плетень, перегораживающий реку, в проёме которого устанавливалась сеть для ловли рыбы. Запор — сооружение для ловли рыбы, перегораживающее всю реку. Кабарга — горный олень. Камлёйка — полотняный или ситцевый балахон с капюшоном, надеваемый поверх меховой одежды для предохранения её от дождя и снега. Камос, камыс — шкура с ног оленя. Керёжа — старинное средство передвижения у саамов в виде лодочки на одном полозе; в неё впрягается только один олень. Кухлянка — верхняя зимняя одежда из оленьих шкур. Лахтак — большой тюлень. Малица — верхняя одежда из оленьих шкур с капюшоном и рукавицами. Нарта — лёгкие сани для езды на собаках или оленях. Обора — завязка у обуви, которая, обвиваясь вокруг ноги, держит обувь. Олочи — обувь в виде чулок из рыбьей или лосиной кожи. О мор очка — берестяная лодка. Острога — рыболовное орудие в виде вил с двумя или тремя зубьями на длинной деревянной рукоятке. Пальма — длинный нож-тесак, укреплённый на древке. Перевес — подвесная сеть для ловли уток, гусей и другой водоплавающей птицы. Пимы — высокие меховые сапоги из оленьих или нерпичьих шкур. Подволожные лыжи — лыжи, подбитые ка-мосом — шкурой с ног оленя. Полог — отгороженная оленьими шкурами часть жилища. Семь перевалов — расстояние, равное ширине хребта Сихотэ-Алйнь. Сёптула — кушанье из жареной и измельчённой в порошок рыбы. Скребок — инструмент для выделки шкур. Сохатый — лось. Стойбище — поселение кочевых народов Севера. Суглан — собрание, сход. Таньгй — люди другого племени. Торбаса — меховые сапоги из оленьей шкуры. Тунгаки — злые духи в виде фантастических существ, которые приносили людям всевозможные бедствия. Тупа — землянка. Унты — меховые сапоги. Ураса — жилище юкагиров. Чебак — рыба из породы карповых. Чум — жилище в форме конуса, покрытое шкурами оленей. Шайтан — деревянный божок, который, по поверью, охраняет жилище от злых духов. Шаман — колдун-знахарь у народов, верящих в духов. Юкола — вяленая рыба. Юрта — жилище кочевых народов. Ягель — лишайник, который служит кормом северным оленям. Яр — крутой берег, обрыв. Яранга — разборное жилище чукчей и эскимосов, покрытое оленьими шкурами.
СОДЕРЖАНИЕ
Кукушка. Ненецкая сказка Тала-медведь и великий колдун. Саамская сказка Идэ. Хантыйская сказка Альба и Хосядам. Кетская сказка Как медведь и бурундук дружить перестали. Нанайская сказка Хозяйка огня. Селькупская сказка Старик рыбак и ворон. Долганская сказка Баручи. Энецкая сказка Всемогущая Катгыргын. Чукотская сказка Охотник Хурэгэлдын и лисичка Солакичан. Негидальская сказка Гордый олень. Мансийская сказка Лиса и ворон. Керекская сказка Девушка и Луна. Нганасанская сказка Отчего у зайца длинные уши. Мансийская сказка Находчивый стрелок. Эвенская сказка Гээнта. Удэгейская сказка Как звери и птицы достали Солнце. Эскимосская сказка Невеста Солнца. Саамская сказка Как был наказан медведь. Тофаларская сказка Белая нерпа. Нивхская сказка Женщина-лисица. Алеутская сказка Айога. Нанайская сказка Чужая у раса. Юкагирская сказка Великанша Майырахпак. Эскимосская сказка Гадазами. Удэгейская сказка Почему у сороки длинный хвост. Ительменская сказка Как змеев победили. Эвенкийская сказка Охотник и тигр. Нивхская сказка Хозяин и работник. Ненецкая сказка Сирота Манга и красавица Кыси. Ульчская сказка Кутх у жителей морского царства. Ительменская сказка Как ворон и сова друг друга покрасили. Эскимосская сказка Старик и его дочери. Ненецкая сказка Эрмэчын-богатырь. Чукотская сказка Две девушки. Нанайская сказка Геохату. Орокская сказка Дятел. Эвенкийская сказка Лучший охотник на побережье. Орочская сказка Ими-Хиты и Вошинг Урт. Хантыйская сказка Птичка-невеличка. Кетская сказка Мыргы. Ульчская сказка Ворон. Корякская сказка Мышка Вувыльту. Эскимосская сказка Айгуль. Тофаларская сказка Словарь
Литературно-художественное издание
СКАЗКИ НАРОДОВ СЕВЕРА
Составители: Винокурова Валентина Викторовна и Сем Юрий Александрович Зав редакцией В. В. Винокурова Редактор Е. Н. Самойлова Художественный редактор В. Б. Михневич Технический редактор К. И. Жилина Корректор В. В. Багрий ИБ №12536
Сдано в набор 20 02 90 Подписано в печать 18 10 90 Формат 70X90 1/16 Бум офс № 1 Гарнитура литературная Офсетная печать Усл печ л 24,57 + форз 0,29 Уел кр-игт 100.03 Уч-изд л 20,79 + форз 0,47 Тираж 50 000 экз Заказ № 3350 Смоленский полиграфкомбинат Министерства печати и информации Российской Федерации 214020, Смоленск, ул Смольянинова, 1
OCR Pirat
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|