Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

в. Конечное воскрешение. Сноски. ПРИМЕЧАНИЯ (в квадратные скобки заключены примечания переводчика)




в. Конечное воскрешение

В «Авесте» слово фраша-крти (пехлевийское фрашкарт), точное значение которого неясно (возможно, «восстановление, обновление» или же «чудотворение», если учитывать заимствованные из иранского армянские слова храшкъ и храша-керт-«чудо», «чудесный»), употребляется для обозначения конечного чудесного превращения и окончательного оформления, которое претерпит мир. Это превращение описывается как «вечное, бессмертное, нерушимое, не подверженное порче, вечно живое, вечно процветающее, независимое» (Яшт 19. II).

Что под этим подразумевается, выясняется из пехлевийских сочинений. Фрашкарт - это и окончательный суд, отличающийся и по характеру, и по назначению от суда над отдельными душами умерших, а также и окончательная победа Ормазда над Ахриманом. Таким образом, все это драматическое событие распадается на два основных действия. В первом происходит окончательное поражение и гибель Ахримана и всех его приспешников, а в другом - воскрешение мертвых. Это воскрешение вызовут саушйанты (авест. саушйант), т. е. три сына Заратуштры, родившиеся после его смерти, которые появляются через промежутки в тысячу лет на протяжении последнего трехтысячелетнего периода. После того как тела умерших восстанут и соединятся со всеми душами, спасенные, равно как и проклятые, должны в течение трех дней подвергнуться испытанию расплавленным свинцом. Эта пытка является окончательным наказанием для проклятых, но спасенным она «не причинит беспокойства... поскольку хлынувший металл покажется им парным молоком». В конце концов спасители-са-ушйанты обеспечивают бессмертие воскрешенных, приготовляя «белый Хом (Хаума), (напиток) бессмертия», и «материальный мир на веки веков становится бессмертным» [37].

Сноски

* Точное значение этого слова неизвестно; возможно, «наставление», «познание». - Прим, пер.

** «Мироздание», букв. «основное творение». - Прим. пер.

*** Букв. «деяние веры». -Прим. пер.

**** В зороастрийской эсхатологии мост, через который проходят души умерших, перед тем как онп попадают в ад или рай. -Прим. пер.

ПРИМЕЧАНИЯ (в квадратные скобки заключены примечания переводчика)

1. Н. W. Bailey. A Problem of the Indo-lranian Vocabulary. - «Rocznik Orientalistyczny», t. XXXI, 1957, с. 65-66.

2. [ См.: Э. А. Грантовский. Ранняя история иранских племен Передней Азии. М., 1970; И. М. Дьяконов. Арийцы на Ближнем Востоке: конец мифа (к методике исследования исчезнувших языкрв). - «Вестник древней истории», 1970, № 4, с. 39-63; В. И. А бае в. К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских народов. - «Древний Восток и Античный мир». М., 1972, с. 26-37. ]

3. Переводы «Авесты» и некоторых ее частей на европейские языки: F. Wolf. Avesta. Die heiligen Bucher der Parser. Strassburg, 1910 (11964); Chr. В a rtholoma e. Die Gatha's des Awesta. Strassburg, 1905; J. Duchesne-Guillemin. Zoroastre, etude critique avec une traduction nouvelle des G^ha. Paris, 1948; Н. Humbach. Die Gathas des Zarathustra, I-II. Heidelberg, 1959; Н. Lommel. Die Vast's des Avesta. Gottingen, 1927. [Об Авесте и авестийском языке по-русски см.: С. Н. Соколов. Авестийский язык. М., 1961; И. М. Оранский. Введение в иранскую филологию. М., 1960, с. 67 и ел.: В. Б. Никитина. Древнеиранская литература. -«Литература Древнего Востока». М„ 1962, с. 95-210; О. Клима. История авестийской, древнеперсидской и среднеиерсидской литературы (пер. В. А. Лившица), -в кн.: Ян Рип-к а. История персидской и таджикской литературы. М., 1970, с. 15- 28; II. С. Брагинский. Из истории таджикской п перспдской литератур. М„ 1972, с. 46-128. Полного перевода «Авесты» па русский язык не существует. Переводы отдельных отрывков см.: E. Э. Бертельс. Отрывки 113 Авесты. Перевод с языка Авесты. - «Восток», 1924, № 4. с. 3-11; В. И. А б а е в. Скифский быт и реформа Зороастра. -«Archiv Orientaini», t. XXIV, 1956, с. 23-56; см. также раздел «Древнеперсид-ская литература» (отрывки из «Авесты» в переводе И. С. Брагинского) в кн.: «Поэзия и проза древнего Востока». М., 1973 («Библиотека всемирной литературы» ) ].

4. Соответствующих современным требованиям переводов ни одного из этих сочинений не имеется. Перевод «Бундахишна» см.: E. W. West. Pahlavi Texts, 1. Oxford, 1880; о первой и третьей главе «Бундахпшна» см.: R. С. Zaehner. Zurvan, a Zoroastrian Dilemma. Lon- don, 1955, с. 276-336; о второй см.: W. В. Henning. An Astronomical Chapter of the Bundahishn- «Journal of the Royal Asiatic Society», 19412, с 229-248. Обзор содержания «Денкарта»: J. -P. de Menasce. Une encyclopedie mazdeene, ie Denkart. Paris, 11058. [CM. ТАкже последний обзор памятников среднеперсидской литературы: М. Boyce. Middle Persian Literature. -«Handbuch der Orientalistik». Abt. il, Bd IV, 2: Iranistik. Literatur, lief. 1. Leiden -KOln, 1968, с. 31-66. Перевод ряда разделов из «Бундахишна» и «Денкарта» в связи с анализом проблем древнеиранской религии и мифологии см.: М. Mole. Culte, mythe et cosmologie dans I'lran ancien. Paris, 1963; см. также обзор литературы в кн.: J. Duchesne-Guillemin. La religion de I'lran ancien, Paris, 1962. ]

5 Перевод на французский язык сопровождает издание «Шах-наме», предпринятое Ж. Молем (Le Livre des Rois par Abou'l-Kasim Firdousi, o^blie' traduit et commente par J. Mohl, t. I-VII. Paris, 1838-1878); этот перевод был опубликован отдельным изданием (1876-1878)_. Имеется также перевод на английский язык: A. G. W a me r. The Shahnama of Firdausi... London, 1906 - 1912. Превосходным введением в персидский национальный эпос является очерк: Th. Noldeke. Das iranische Nationalepos. -«Grundriss der iranischen Philologie», Bd II. Strassburg, 1896-1904, с. il310-221. Может быть полезной и работа: A. Christen-sen. Les Gestes des Rois dans les traditions de I'lran antique. Paris, 1936. {Перевод на русский язык: Фирдоуси. Шахнаме, тт. 1-IV. М., 1957- 1969 (перевод Ц. Б. Бану в серии «Литературные памятники», издание продолжается). ]

6. По манихейству есть обширная литература. Новейшая и лучшая вводная работа: H. -Ch. Puech. Le Manicheisme, son fondateur, sa doctrine. Paris, 1949. В ней содержатся превосходные ссылки на первоисточники п специальную литературу. [См. также: G. Widengren. Mani und der Manichaismus. Stuttgart, 1961; М. Boyce. The Maniche-an Literature in Middle Iranian. -«Handbuch der OrientalistiK». Abt. 1. Bd IV: Iranistik. Literatur, lief. I, Leiden -Koln, 1968, с. 67-76; Jes P. Asmussen. X" astvani{t. Studies in Manichaeism. Copenhagen. 1965. ] 7. Н Humbach. Zur altiranischen Mythologie. -«Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft», Bd 107. 1957, с. 367-371.

8. Здесь и далее цит. по кн.: R. С. Zaehner. Zurvan..., с. 312-360,

9. A. Goetze. Ptrsische Weisheit in griechischem Gewande. - «Zeit-schrift fur Indologie und Iranistik», Bd II, 1923, с. 60-98.

10. J. Duchesne-Guillemin. Persische Weisheit in griechischem Gewande. -«The Harvard Theological Review», vol. XLIX, tl95> 6, c. 115. -122.

11. W. B. Henning An Astronomical Chapter of the Bundahishn. - «Journal of the Royal Asiatic Society», 1946, с. 230-233.

12. W. В. Henning. A Sogdian Fragment of the Manichaean Cosmogonv. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XII, 1948, с. 313.

13. [Приблизительный дословный перевод: «смертная жизнь», см.: С Н. Соколов. Язык Авесты. Л., 1964, с. 249. ]

14 М. Boyce. Some Reflections on Zurvanism. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XIX, 1957, с. 213-314.

15. Здесь и далее цпт. по кн.: R. С. Zaehner. The Teachings of the Magi, a Compendium of Zoroastrian Beliefs. London-New York, 1956, с. 75-76.

16 Как показал Э. Бенвенист, авест. хшайта как эпитет Йимы является существительным со значением «правитель»: Е. Вenvеnistе. Titres et noms propres en iranien ancien. Paris, 1966, c. 21.

17. Здесь и далее цпт. по кн.: J. В rough. The Tripartite Ideology of the Indo-Europeans: an Experiment in Method. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XXII, 1959, с. 70.

18. G. Widengren. Religione dell' Iran antico. -«Le Civilta dell' Oriente», III, 1958, с. 536.

19. J. Duchesne-Guillemi n. The Western Response to Zoroaster. Oxford, 1958, с. 40.

20. 1. Gershevitch. The Avestan Hymn to Mithra. Cambridge, 1959. [Показательно, что в некоторых современных иранских языках слово, обозначающее солнце, восходит к имени Митры: перс. михр, мунджан-ское миро, ормури меш, афганское (диалект. ) мйер - «солнце». С другой стороны, в иранских языках засвидетельствовано и название солнца, восходящее. к имени Ахура-Мазды: хотаиское (хотано-сакское) урмазда, ишкашимское ремузд - «солнце». Эти данные указывают на различные племенные культы древних иранцев и, вопреки мнению М. Дрездена, свидетельствуют в пользу утверждения о том. что для части иранских племен отождествление Митры с солнцем восходит, видимо, к глубокой древности. ]

21. S. Wikander. Vetenskaps-Societetens i Lund, Arsbok. 1950.

22. G. Morgenstierne. Sarupa-Bharati. -«Dr. Laksman Sarup Memorial Volume», 1954, с. 30 и ел. [Предположение о том, что'сома-хаума изготовлялась из ревеня, высказывавшеесся ранее и другими учеными, в частности А. Стейном, не выдерживает критики. Согласно остроумной гипотезе Р. Г. Уоссона, первоначальным источником приготовления сомы-хаумы у индоиранцев был один из видов мухомора: R. G. Wasson. Soma. Divine Mushroom of Immortality. New York, 1968 R. G. Wasson. The Soma of the Rig Veda: What Was lt? -«Journa. of the American Oriental Society», vol. 91, До 2, 1971, с. 11169-186. Эта гипотеза подверглась серьезной критике, см.: J. В rough. Soma and Amanita muscaria. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XXXIV, pt 12, 1971, с. 81311-6612. В поддержку этой гипотезы выступили: Т. Я. Е л и з аренков а, В. Н. Топоров. Мифологические представления о грибах в связи с гипотезой о первоначальном характере сомы. - < …> - Тезисы докладов IV летней школы по вторичным моделирующим системам». Тарту, 1970. с. 40-46; Н. W. Bailey. Trends in Iranian Studies. -«Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko», № 29. Tokyo, 1971, с. 15. Современные зороастрийцы (па^сы в Индии и гебры в Иране) приготовляют хауму из хвойника. (эфедра). Можно считать достаточно вероятным, что древние иранцы также приготовляли опьяняющий священный напиток из этого горпого растения, многие разновидности которого богаты алкалоидом эфедрином. Подробнее см.: И. М. Стеблин-Каменский. Флора иранской прародины. - «Этимология 1972». М., 1974, с. 138. ]? 3. R. С. Zaehner. The Teachings of the Magi..., c. 126, 129.

24. R. C. Zaehner. Zurvan..., c. 85

25. E. Benveniste. The Persian Religion according to the chief Greek Texts. Paris, 19129, с. 61-62.

26. M. Boyce. Sadwes and Pesus. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XIII, 1951, c. 908-915.

27. Н. W. Bailey. Zoroastrian Problems in the Ninth-Century Books. Oxford, 1943, c. 1-51.

28. Многочисленные слова, родственные хварна, встречающиеся вне зороастрийской традиции, рассматриваются Г. В. Бэйли в той же книге (см. прим. 27), с. 52г-77.

29. Н. S. N у berg. Die Religionen des alten Iran. Leipzig, 1938.

30. W. B. Henning. Zoroaster. Politician or Witch-doctor? London, 1951.

31. M. Boyce. Some Reflections on Zurvanism. -«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», vol. XIX, 11957, c. 308-309. , 312. R. C. Zaehner. Zurvan..., c. 419-428.

33. J. Duchesne-Guillemin Ahriman et le dieu supreme dans les mvsteres de Mithra. -«Nurnen», II, 1955, c. 190-195.

34. О демоне Аз: R. С. Zaehner. Zurvan..., с. l66-183.

35. 1. Gershevitch. The Avestan Hymn..., c. 154.

36. R. C. Zaehner. The Teachings of the Magi..., c. 133-136.

37. О манихейской эсхатологии: А. V. Williams Jackson. A Sketch of the Manichean Doctrine Concerning the Future Life. - «Journal of the American Oriental Society», vol. L, 1930, c. '177--1198.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...