Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Прототип фразеологизма - это мотивирующая база*, с которой фразеологизм связан деривационными отношениями в синхронии или диахронии.




Прототип фразеологизма - это мотивирующая база*, с которой фразеологизм связан деривационными отношениями в синхронии или диахронии.

* Термин «мотивирующая база» предложен Ю. А. Гвоздаревым в книге «Основы русского фразообразования» (Ростов-на-Дону, 1971).

 

Таким образом, прототип - это не только языковые единицы или переменные сочетания слов, но и «различного рода ассоциативные отношения: исторические, фольклорные, текстовые, то есть фонд общих знаний, связанных с историческими традициями, фактами, реалиями, фольклорными представлениями, религиозными верованиями и их атрибутами... » [Григорьева, 1985, с. 56].

Значение переменного прототипа является потенциальным элементом семантической структуры ФЕ с живой внутренней формой. Это утверждение доказывается использованием в контексте широко распространенного стилистического приема двойной актуализации*, основанного на двойном восприятии: на обыгрывании значения ФЕ и буквального значения ее переменного прототипа или на обыгрывании значения ФЕ и буквального значения одного, двух или трех ее компонентов (см. § 19).

*Термин «двойная актуализация» предложен Л. М. Болдыревой. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов (на материале современной художественной литературы и прессы ГДР): Дис... канд. филол. наук. - М., 1967.

 

Bread and butter - средство к существованию (букв.: „хлеб и масло" )

" One manages to earn one's bread and butter " - as usual he could not keep up and he winked - " and a little piece of cake " (C. P. Snow).

Слова and a little piece of cake сближают значение ФЕ и значение ее переменного прототипа, что придает высказыванию шутливый характер.

Keep one's hair on - сохранять спокойствие, не горячиться (букв.: „сохранить волосы" )

" We all know you're a bit of a snob, Uncle Hector, " his niece grinned.

" Really, my dear girl, you permit yourself... "

" All right, all right! Keep your hair on. You cannot afford to lose any of what you have left" (C. Mackenzie).

Двойная актуализация передает подтрунивание племянницы над дядей.

Take the plunge - сделать решительный шаг, принять серьезное решение (букв.: „окунуться" )

V i с k у: Take the plunge, my darling. We're alone in the swimming-bath.

Simon: Would you consider divorcing me? (N. Coward).

Вики употребляет оборот в буквальном значении. Саймон же воспринимает его как фразеологизм, так как этому разговору предшествовала ссора супругов. Неожиданное использование ФЕ и ее переменного прототипа создает значительный стилистический эффект.

Be all ears - превратиться в слух, слушать с напряженным вниманием

" I'm all ears. "

Ms. IRS replies, " Yeah, I noticed they were rather large" (" People". March 30, 1987).

Двойная актуализация используется для выражения сарказма.

Таким образом, внутренняя форма ФЕ детерминирована ее прототипом (см. § 36). Путь, который проходит оборот, ставший фразеологизмом, - это становление его устойчивости.

Совокупность указанных выше показателей устойчивости характерна только для фразеологизмов. Отдельно же взятые показатели могут относиться и к другим единицам языка, так как все единицы языка являются устойчивыми, но каждой из них свойственен свой набор показателей устойчивости. Так, например, важнейшим показателем устойчивости морфем является их употребление только в составе слов. Невозможность порождения фразеологизмов по структурно-семантической модели переменного сочетания слов предопределяет лексическую устойчивость фразеологизмов, выражающуюся в одних фразеологизмах в неподменяемости их компонентов, а в других - в строгой регламентированности подобной подмены. Морфологическая устойчивость многих фразеологизмов выражается в том, что все их компоненты или некоторые из них имеют нулевую парадигму, т. е. являются словами со значащим отсутствием парадигмы. Нулевая парадигма наблюдается в тех случаях, когда все или некоторые компоненты фразеологизмов являются единичными словоформами, а эти слова имеют парадигму в составе переменных сочетаний слов, например, how do you do? при недопустимости how did he do? или how does he do? Вторым показателем морфологической устойчивости фразеологизмов является наличие в их составе компонентов с ограниченной парадигмой по сравнению с этими же словами в переменных сочетаниях слов. Так, оборот it (или that) goes without saying (разг. ) - само собой разумеется допускает единственное изменение глагола: it (или that) went without saying. Аналогичное явление наблюдается во многих ФЕ: as the day is (или was) long - исключительно, чрезвычайно; it stands (или stood) to reason - совершенно очевидно и др. Морфологическая устойчивость, т. е. морфологическая недостаточность, не включается в число показателей минимальной фразеологической устойчивости, так как у многих фразеологизмов различная степень морфологической устойчивости, что затрудняет установление минимума обязательных признаков фразеологичности этого типа устойчивости, но их следует учитывать как при описании фразеологизмов как один из показателей их раздельнооформленности, так и при их употреблении. Это же справедливо и в отношении синтаксической устойчивости, проявляющейся в стабильном порядке слов, допускающем лишь некоторые нормативные изменения, например, при образовании страдательного залога (см. § 17). Морфологические и синтаксические показатели устойчивости могут варьироваться в зависимости от грамматического строя языка.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...