табл. 5 додатка 1. 5 приложения 1.
табл. 5 додатка 1. 5 приложения 1. Необхідність у позачергових випробуваннях КЛ, наприклад після ремонтних робіт або розкопувань, пов'язаних з розкриттям трас, а також після автоматичного вимкнення КЛ, визначається особою, відповідальною за електрогосподарство споживача, на балансі якого перебуває ця лінія. Необходимость во внеочередных испытаниях КЛ, например, после ремонтных работ или раскопок, связанных с раскрытием трасс, а также после автоматического отключения КЛ, определяется лицом, ответственным за электрохозяйство потребителя, на балансе которого находится эта линия. 9. 1. 20. 9. 1. 20. Для попередження електричних пробоїв на вертикальних ділянках кабелів з паперовою ізоляцією напругою 20 - 35 кВ унаслідок висихання ізоляції їх необхідно періодично замінювати або встановлювати на них стопорні муфти. Для предупреждения электрических пробоев на вертикальных участках кабелей с бумажной изоляцией напряжением 20 - 35 кВ вследствие высыхания изоляции их необходимо периодически заменять или устанавливать на них стопорные муфты. Кабельні лінії напругою 20 - 35 кВ з нестічною просочувальною масою або з пластмасовою ізоляцією додаткового нагляду за станом ізоляції вертикальних ділянок та їх періодичну заміну не вимагають. Кабельные линии напряжением 20 - 35 кВ с нестекаемой пропиточной массой или с пластмассовой изоляцией дополнительного наблюдения за состоянием изоляции вертикальных участков и их периодическую замену не требуют. 9. 1. 21. 9. 1. 21. Зразки пошкоджених кабелів і пошкоджені кабельні муфти повинні проходити лабораторні дослідження для визначення причин пошкоджень та розробки заходів з їх запобігання. Образцы поврежденных кабелей и поврежденные кабельные муфты должны проходить лабораторные исследования для определения причин повреждений и разработки мероприятий по их предотвращению.
9. 1. 22. 9. 1. 22. Споживач, що експлуатує електричні мережі, повинен періодично оповіщати організації і населення району, де проходять кабельні траси, про порядок виконання земляних робіт поблизу цих трас. Потребитель, эксплуатирующий электрические сети, должен периодически оповещать организации и население района, где проходят кабельные трассы, о порядке производства земляных работ вблизи этих трасс. 9. 2. 9. 2. Розподільні установки та підстанції Распределительные установки и подстанции 9. 2. 9. 2. 1. 1. Вимоги цього підрозділу поширюються на розподільні установки (далі - РУ) та підстанції споживачів напругою від 0, 38 до 150 кВ. Требования этого подраздела распространяются на распределительные установки (далее - РУ) и подстанции потребителей напряжением от 0, 38 до 10 кВ. 9. 2. 9. 2. 2. 2. Приміщення РУ споживача, що мають обладнання, яке перебуває під напругою або на яке може бути подана напруга, та приміщення сторонніх організацій, які прилягають до цих приміщень, повинні бути ізольованими від останніх і мати окремий вихід, який замикається. Помещение РУ потребителя, имеют оборудование, которое находится под напряжением или на которое может быть подано напряжение, и помещения сторонних организаций, которые прилегают к этим помещениям, должны быть изолированы от остальных и иметь отдельный выход, который замыкается. 9. 2. 9. 2. 3. 3. Місця, у яких допускається переїзд автотранспорту через кабельні канали, необхідно позначати відповідним знаком. Места, в которых допускается переезд автотранспорта через кабельные каналы, необходимо обозначать соответствующим знаком. 9. 2. 9. 2. 4. 4. У приміщеннях РУ вікна повинні бути завжди зачиненими, а отвори в перегородках між апаратами, що містять масло, закладені негорючим матеріалом. В помещениях РУ окна должны быть всегда закрыты, а отверстия в перегородках между аппаратами, содержащие масло, заложенные негорючим материалом.
Кабельні канали й наземні кабельні лотки відкритих розподільних установок (далі - ВРУ) і закритих розподільних установок (далі - ЗРУ) повинні бути закриті негорючими плитами з межею вогнестійкості відповідно до вимог ПУЭ та будівельних норм. Кабельные каналы и наземные кабельные лотки открытых распределительных устройств (далее - ОРУ) и закрытых распределительных устройств (далее - ЗРУ) должны быть закрыты негорючими плитами с пределом огнестойкости в соответствии с требованиями ПУЭ и строительных норм. Місця виходу кабелів з кабельних каналів, з поверхів і переходи між кабельними відсіками повинні бути ущільнені вогнетривким матеріалом. Места выхода кабелей из кабельных каналов, с этажей и переходы между кабельными отсеками должны быть уплотнены огнеупорным материалом. Для запобігання попаданню у приміщення РУ тварин і птахів усі отвори і прорізи в зовнішніх стінах закривають сітками або ущільнюють. Для предотвращения попадания в помещения РУ животных и птиц все отверстия и проемы в наружных стенах закрывают сетками или уплотняют. Покриття підлоги приміщень підстанцій повинно бути таким, щоб виключалась можливість утворення цементного пилу. Покрытие пола помещений подстанций должно быть таким, чтобы исключалась возможность образования цементной пыли. Щитові РУ та інше обладнання повинні бути пофарбовані у світлі тони. Щитовые РУ и оборудование должны быть окрашены в светлые тона. 9. 2. 9. 2. 5. 5. Тунелі, підвали, канали необхідно утримувати в чистоті, а дренажні пристрої повинні забезпечувати безперешкодне відведення води. Туннели, подвалы, каналы должны содержаться в чистоте, а дренажные устройства должны обеспечивать беспрепятственный отвод воды. Маслоприймачі, гравійна підсипка, дренажі та масловідводи необхідно утримувати в справному стані. Маслоприемником, гравийная подсыпка, дренажи и маслоотводы необходимо содержать в исправном состоянии. Гравійна підсипка в разі забруднення або замаслення повинна бути промита або замінена. Гравийная подсыпка в случае загрязнения или замасливания должна быть промыта или заменена.
9. 2. 9. 2. 6. 6. Приміщення, призначені для встановлення комірок комплектної розподільної установки елегазової (далі - КРУЕ), а також для їх ревізії та ремонту, повинні бути ізольовані від зовнішнього середовища та інших приміщень. Помещения, предназначенные для установки ячеек комплектной распределительной установки элегазовых (далее - КРУЭ), а также для их ревизии и ремонта, должны быть изолированы от внешней среды и других помещений. Стіни, підлога та стеля повинні бути пофарбовані пилонепроникною фарбою або викладені кахельною плиткою. Стены, пол и потолок должны быть окрашены пыленепроницаемый краской или выложены кафельной плиткой. Прибирання приміщень повинно здійснюватись вологим або вакуумним способом. Уборка помещений должно осуществляться влажным или вакуумным способом. Приміщення повинні бути обладнані припливно-витяжною вентиляцією з відведенням повітря знизу. Помещения должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с отводом воздуха снизу. Повітря припливної вентиляції повинно проходити через фільтри, що запобігають попаданню в приміщення пилу. Воздух приточной вентиляции должно проходить через фильтры, предотвращающие попадание в помещение пыли. 9. 2. 9. 2. 7. 7. Струмовідні частини пускорегулювальних апаратів та апаратів захисту повинні бути захищені від випадкового торкання. Токоведущие части пускорегулирующих аппаратов и аппаратов защиты должны быть защищены от случайного прикосновения. У спеціальних приміщеннях (електромашинних, щитових, станцій керування тощо) допускається відкрите встановлення апаратів без захисних кожухів. В специальных помещениях (электромашинных, щитовых, станций управления и т. п. ) допускается открытое установление аппаратов без защитных кожухов. Умови праці в РУ та використання засобів індивідуального захисту повинні здійснюватись відповідно до вимог ДНАОП 0. 00-1. 21-98, ДНАОП 1. 1. 10-1. 07-01 та цих Правил. Условия труда в РУ и использования средств индивидуальной защиты должны осуществляться в соответствии с требованиями ДНАОП 0. 00-1. 21-98, ДНАОП 1. 1. 10-1. 07-01 и настоящих Правил.
9. 2. 9. 2. 8. 8. Відстань від струмовідних частин ВРУ до дерев, високого чагарнику має відповідати Правилам охорони електиричних мереж. Расстояние от токоведущих частей ОРУ до деревьев, высокого кустарника должна соответствовать Правилам охраны електрическихих сетей. 6. 3. 9. 9. 2. 9. Електрообладнання РУ усіх видів і напруг повинно задовольняти умови роботи як для номінальних режимів, так і для коротких замикань, перенапруг та перевантажень. Электрооборудование РУ всех видов и напряжений должно удовлетворять условиям работы как для номинальных режимов, так и для коротких замыканий, перенапряжений и перегрузок. 9. 2. 9. 2. 10. 10. У разі розташування електрообладнання в місцевості із забрудненою атмосферою необхідно вжити заходів, що забезпечують надійність ізоляції: При размещении электрооборудования в местности с загрязненной атмосферой необходимо принять меры, обеспечивающие надежность изоляции: - у ВРУ - посилення ізоляції, обмивання, очищення, покриття гідрофобними пастами; - В ОРУ - усиление изоляции, очищения, покрытие гидрофобными пастами; - у ЗРУ - захист від проникнення пилу та шкідливих газів; - В ЗРУ - защита от проникновения пыли и вредных газов; - у комплектних розподільних установках зовнішнього розташування (КРУЗ) - герметизація шаф та обробка ізоляції гідрофобними пастами. - В комплектных распределительных установках наружной установки (КРУН) - герметизация шкафов и обработка изоляции гидрофобными пастами. 9. 2. 9. 2. 11. 11. Температура повітря всередині приміщень ЗРУ у літній період не повинна перевищувати 40° C. Температура воздуха внутри помещений ЗРУ в летний период не должна превышать 40 ° C. У разі її перевищення повинні бути вжиті заходи для зниження температури обладнання або охолодження навколишнього повітря. В случае ее превышения должны быть приняты меры для снижения температуры оборудования или охлаждения окружающего воздуха. За температурою рознімних з'єднань шин у РУ повинен бути організований контроль за затвердженим графіком. За температурой разъемных соединений шин в РУ должен быть организован контроль по утвержденному графику. 9. 2. 9. 2. 12. 12. Рівень масла в масляних вимикачах, вимірювальних трансформаторах і негерметичних уводах повинен залишатись у межах шкали маслопокажчиків за максимальної і мінімальної температур навколишнього повітря. Уровень масла в масляных выключателях, измерительных трансформаторах и негерметичных вводах должен оставаться в пределах шкалы маслоуказателя при максимальной и минимальной температуре окружающего воздуха. У герметичних уводах контроль тиску масла проводять за показами манометрів. В герметичных вводах контроль давления масла проводят по показаниям манометров.
Масло негерметичних уводів, вимірювальних трансформаторів зовнішнього розташування повинне бути захищеним від зволоження та окислення. Масло негерметичных вводов, измерительных трансформаторов наружной установки должно быть защищено от увлажнения и окисления.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|