Глава 6. Влияние решений Европейского Суда по правам человека на мировую практику усыновления
⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 5 Важным документом, оказавшим воздействие на развитие и формирование национальных принципов усыновления в зарубежных странах, стала Конвенция о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 г., которая, предусмотрев, в том числе, образование Европейского Суда по правам человека, способствовала быстрому развитию международного прецедентного права. Данная Конвенция была ратифицирована Российской Федерацией Федеральным законом от 30 марта 1998 г. №54-ФЗ «О ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протокола к ней»; в Великобритании положения Конвенции были инкорпорированы в Закон о правах человека 1998 г., вступившего в силу 2 октября 2000 г. Таким образом, всем государственным органам, подписавшим Конвенцию стран, включая суды и органы местного самоуправления, с этого момента требуется обеспечить соответствие их процедур и решений данной Конвенции, при этом нормы прецедентного права, являющиеся результатом решений Европейского Суда по правам человека, служат прямым руководством для национальных судов. В то же время большинство оспариваемых решений не рассматриваются Европейским Судом, а являются предметом рассмотрения в национальных судах, судьи которых должны стремиться изменить практику ведения дел и предотвратить вероятность подобных нарушений в будущем. Наибольшее влияние при решении вопросов об усыновлении имеют положения ст. 8 Европейской Конвенции, формулирующие принцип недопустимости вмешательства со стороны публичных властей в осуществление права каждого на уважение его личной и семейной жизни. Согласно решению Европейского Суда по делу W v. United Kingdom (1987), он делает необходимым участие родителей в процессе принятия решений в той степени, чтобы гарантировать защиту их интересов.
Данный принцип в равной степени применяется и к решениям органов государственной власти, соответствуя позиции Европейского Суда, который подчеркнул в решении по делу Johansen v. Norway (1996), где норвежский суд отказал в просьбе матери о контактах с ее ребенком, переданным на попечение государства для его последующего усыновления, что такая передача является временной мерой и что конечной целью должно служить воссоединение родителя и ребенка. Сегодня возникает ряд правовых вопросов, связанных с доктриной «усмотрения» Европейского Суда по правам человека, декларирующей, что каждое государство имеет право действовать по своему усмотрению, основываясь на собственных правовых традициях. Однако, как показывает анализ прецедентного права, осуществление усмотрения разрешается только в рамках судебных параметров, установленными принципами, такими как «необходимость» и «пропорциональность». Они, несомненно, являются важными и имеют потенциально прямое отношение к обстоятельствам лиц, представших перед судом. Следует отметить, что судьи Европейского Суда по правам человека предостерегли от любых склонностей просто ссылаться на них как на заведенный порядок или на установившуюся практику. Фактически современное прецедентное право содержит постоянные ссылки на такие права, которые рассматриваются в качестве существенных критериев надлежащей практики в каждой из стран- участниц Конвенции. Необходимо отметить, что интерпретация ст. 8 Европейской Конвенции, осуществляемая Европейским Судом, дает основание говорить о действии другой разновидности принципов - принципов, выводимых из норм, особенностью которых является то, что формулировка данного правового принципа не переходит в формулировку одной конкретной нормы: она, по выражению Р.З. Лившица, «переходит во множество норм, как бы растворяется в них»[245]. Данные принципы не закрепляются напрямую, но следуют из анализа норм[246]. Так, в отличие от принципа-нормы Конвенции ООН о правах ребенка о наилучшем обеспечении интересов ребенка, принцип приоритетного обеспечения интересов детей был выведен Европейским Судом из п. 2 ст. 8 Европейской Конвенции в решении по делу Hendricks v. The Netherlands (1982), интерпретируя ее таким образом, что при наличии конфликта между правами и интересами ребенка и родителя, который может быть решен только так, что поставит в невыгодное положение одного из них, приоритетными должны быть интересы ребенка. Аналогичная интерпретация была дана по делу Yousef v. Netherlands (2003), где Европейский Суд использовал фразу о том, что «первоочередное внимание» должно уделяться правам ребенка. Если необходимым является установление баланса интересов, интересы ребенка должны быть приоритетными».
Еще одним наглядным примером такой разновидности принципов является принцип «пропорциональности» (соразмерности), который предполагает, что вмешательство государства между родителями и ребенком должно быть соразмерным правовым целям защиты их семейной жизни. Данный принцип имеет особую ценность в ходе применения права, поскольку является ключевым критерием для определения пределов вмешательства государственной (судебной) власти в право на уважение семейной жизни, согласно ст. 8 Европейской Конвенции, и не случайно нашел подтверждение своей важности судом в контексте дел, касающихся попечения ребенка. В решении английского суда по делу Re H (Contact Order) (2002) было установлено, что «вмешательство суда должно происходить на основании полномочий, предоставленных суду Законом о детях 1989 г. и быть пропорциональным». Сегодня актуальность применения данного принципа в РФ несомненна. Так, к примеру, при непосредственной угрозе жизни ребенка или его здоровью орган опеки и попечительства вправе немедленно отобрать ребенка у родителей (одного из них) или у других лиц, на попечении которых он находится (п. 1 ст. 77 СК РФ). Поскольку четких критериев такого отобрания до сих пор не выработано, в литературе рассматривается возможность отобрания ребенка по причине бедности его родителей, что в условиях сложного социально-экономического положения российских семей может привести к массовому вмешательству государства в дела семьи, нарушить права тех родителей, которые добросовестно воспитывают своих детей, не обладая достаточными материальными средствами.
Первоочередное внимание к наилучшему обеспечению интересов ребенка, согласно ст. 8 Европейской Конвенции, не означает игнорирование прав его родителей; они также должны приниматься во внимание и полностью учитываться в соответствии с принципом, который утверждает, что в целом благосостояние ребенка лучше всего обеспечивается заботой его родителей. Вместе с тем, это представляет значительный риск для развития потенциального конфликта между национальным правом государств и прецедентным правом Европейского Суда[247]. Весьма интересным образом складывается практика Европейского Суда по правам человека по вопросу о возможности усыновления однополыми парами, что, безусловно, обусловливается особенностями национального законодательства по данному вопросу. Так, Большая палата ЕСПЧ оштрафовала Австрию на 38 тысяч евро за дискриминацию лесбийской пары - женщины оспорили право властей страны отказать одной из них усыновить сына другой. Две 46-летние женщины живут вместе уже много лет и растят сына одной из них, родившегося вне брака в 1995 году. Вскоре после рождения ребенка подруга матери как второй родитель решила усыновить его и подала соответствующий запрос. В 2005 и 2006 годах окружной и региональный суды отказали в усыновлении гомосексуальной паре, отметив, что в австрийском праве родителями могут быть только два человека разного пола. Кроме того, суд учел, что биологический отец мальчика регулярно видится с ребенком. В сентябре 2006 года очередную апелляцию отклонил Верховный суд, считая нормы гражданского кодекса полностью соответствующими Конституции.
В 2007 году женщины обжаловали решение национального суда в Европейский суд по правам человека. Они утверждают, что австрийские власти дискриминировали их по признаку половой ориентации, поскольку усыновление ребенка было бы возможным в случае гетеросексуального союза, даже если партнеры не состояли бы в браке. По их мнению, Австрия нарушила статьи 14 и 8 (запрещение дискриминации и уважение частной и семейной жизни) Европейской Конвенции о защите прав человека. В июне 2012 года дело было передано на рассмотрение Большой палаты суда. Суд десятью голосами против семи постановил, что «имело место нарушение статьи 14 вместе со статьей 8 Конвенции в том, что касается сравнения ситуации истцов с ситуацией неженатой разнополой пары, где один из партнеров хочет усыновить ребенка другого партнера». Одиннадцатью голосами против шести суд обязал австрийские власти в течение трех месяцев выплатить потерпевшим 10 тысяч евро в качестве возмещения морального ущерба и 28,4 тысячи евро на возмещение судебных издержек[248]. Вместе с тем, иск двух французских лесбиянок Европейский суд по правам человека в Страсбурге отклонил. Податели иска обвиняли власти Франции в дискриминации на том основании, что одна из них не смогла удочерить биологическую дочь своей «сожительницы». Две жительницы города Кламар - 51-летняя Валери Гас и 47-летняя Натали Дюбуа - проживают вместе с 1989 года. В сентябре 2000 года Дюбуа родила от анонимного бельгийского донора дочь, а два года спустя влюбленная пара заключила предусмотренный французским законодательством союз о сожительстве. В 2006 году Гас, с согласия Дюбуа, запросила в суде города Нантерр разрешение удочерить девочку. Суд отказал гомосексуальной паре, решив, что подобное усыновление лишило бы биологическую мать родительских прав на дочь. Это решение подтвердил Апелляционный суд Версаля. Тогда пара, которая не имеет права по французским законам вступить в полноценный брак, обратилась в Страсбургский суд. Женщины заявили, что власти нарушили неприкосновенность их частной жизни и дискриминировали их, нарушив, таким образом, статью 14 (запрещение дискриминации) и 8 (право на уважение частной и семейной жизни) европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод. Однако Европейский Суд отклонил иск французской лесбийской пары. Судьи отметили, что невозможность для гомосексуальной пары усыновить ребенка проистекает из запрета во Франции на гомосексуальные браки[249]. Практика Европейского Суда свидетельствует также о возникающих в зарубежных странах проблемах с исполнением и признанием иностранных судебных решений об усыновлении.
Так, показательно дело «Вагнер и J.M.W.L. против Люксембурга», которое было инициировано жалобой, поданной 15 ноября 2000 г. в Европейский суд по правам человека против Великого Герцогства Люксембург подданной этого государства Жанной Вагнер (Jeanne Wagner) и ее дочерью, гражданкой Перу J.M.W.L. (далее - заявители) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Заявители жаловались, ссылаясь на статьи 8 и 14 Конвенции, на нарушения их права на уважение их семейной жизни и дискриминационное обращение в связи с непризнанием в Люксембурге перуанского Решения суда о полном усыновлении второго заявителя первым заявителем. Кроме того, они утверждали, что были лишены права на справедливое судебное разбирательство в нарушение статьи 6 Конвенции. 6 ноября 1996 г. суд по семейным делам провинции Уаманга (Huamanga) (Перу) вынес Решение об усыновлении второго заявителя в возрасте трех лет, которая ранее была объявлена оставленной родителями, первым заявителем. Суд перечислил различные этапы процедуры усыновления, которые были пройдены для соблюдения законных условий усыновления. На основании Судебного решения ребенок приобрела статус дочери первого заявителя, перестала принадлежать к своей родной семье и отныне стала носить имя и фамилию J.M.W.L. В соответствии с положениями законодательства и соглашением, заключенным между техническим секретариатом по усыновлениям Перу и ассоциацией Люксембург-Перу ^'association {Luxembourg-Perou}), на последнюю была возложена ответственность осуществлять надзор за состоянием ребенка и, в случае необходимости, легализацией усыновления в Люксембурге. Решение суда по семейным делам провинции Уаман- га было объявлено подлежащим исполнению - в соответствии со справкой данного суда от 14 декабря 1996 г. - и внесено в Реестр записи актов гражданского состояния Аякучо - Уаманга (Ayacucho - Huamanga). В мае 1997 года первый заявитель, которая проживала в Люксембурге одна с усыновленным ребенком, родила дочь. 13 ноября 2006 г. адвокат заявителя отметил, что с этого времени она стала матерью четверых детей школьного возраста и по-прежнему проживала в Люксембурге. 2 июня 1999 г. суд округа отклонил заявление об исполнении Решения, вынесенного иностранным судом, на том основании, что Решение перуанского суда об усыновлении было вынесено в противоречии с применимым законодательством Люксембурга в соответствии с правилом о коллизии законов, предусмотренным в статье 370 Гражданского кодекса Люксембурга. Европейский Суд по правам человека единогласно постановил, что имело место нарушение статей 6, 8 и 14 (в совокупности со ст. 8) Конвенции, указав следующее. Статья 8 Конвенции, по сути, направлена на то, чтобы оградить лицо от произвольного вмешательства органов государственной власти; кроме того, она создает позитивные обязательства, присущие действительному «уважению» семейной жизни. При всех обстоятельствах следует принимать во внимание необходимость соблюдения справедливого баланса между противостоящими интересами лица и общества в его совокупности, при этом государство обладает определенными пределами усмотрения (см. Постановление Европейского суда по делу «Пини и другие против Румынии» (Pini and Others v. Romania), жалобы №78028/01 и №78030/01, §149, ECHR 2004-V). В соответствии с принципами, сложившимися в устоявшейся прецедентной практике Европейского суда, если установлено наличие семейной связи с ребенком, государство должно действовать таким образом, чтобы позволить этой связи развиваться и предоставить правовую защиту, делающую возможным интеграцию ребенка в его семью (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу «Кроон и другие против Нидерландов» (Kroon and Others v. Netherlands) от 27 октября 1994 г., Series A, №297-C, §32). Кроме того, Европейский суд напомнил, что, хотя «право на усыновление как таковое не фигурирует в числе прав, гарантируемых Конвенцией» (см. Постановление Европейского суда по делу «Фретте против Франции» ({Frette} v. France), жалоба №36515/97, §29, ECHR 2002- I), «отношения между усыновителем и усыновленным, в принципе, являются отношениями такого же рода, что и семейные связи, защищаемые статьей 8 Конвенции» (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу «Пини и другие против Румынии», §140; Решение Европейской комиссии по делу «Х. против Франции» (X. v. France) от 5 октября 1982 г., жалоба №9993/82, Decisions and Reports (DR) 31, p. 241). Европейский суд установил, что вмешательство, бесспорно, основывалось на статьях 367 и 370 Гражданского кодекса Люксембурга и, следовательно, было «предусмотрено законом». По мнению Европейского суда, не вызывает сомнений тот факт, что отказ в признании Решения перуанского суда об усыновлении подлежащим исполнению направлен на то, чтобы защитить «здоровье и нравственность» и «права и свободы» ребенка. Действительно, не представляется неразумным, что власти Люксембурга проявили осторожность, проверяя, было ли Решение об усыновлении принято в соответствии с люксембургскими коллизионными нормами. В связи с этим Европейский суд напомнил положения Рекомендации 1443 (2000) Парламентской ассамблеи Совета Европы «О соблюдении прав детей при международном усыновлении». В настоящем деле до рассматриваемых событий существовала практика, в соответствии с которой решения перуанских судов о полном усыновлении полноправно признавались в Люксембурге. Так - и власти Люксембурга это не оспаривали - несколько женщин, не состоявших в браке, смогли зарегистрировать такое решение в органах регистрации актов гражданского состояния Люксембурга без обращения в суд за исполнительным документом. В связи с этим первый заявитель добросовестно предприняла свои действия с целью усыновления ребенка в Перу. Заявитель выполнила все правила, предусмотренные перуанской процедурой усыновления, суд вынес Решение о полном усыновлении второго заявителя. По прибытии в Люксембург заявители могли обоснованно надеяться на то, что служащий, ведающий регистрацией актов гражданского состояния, зарегистрирует Решение перуанского суда. Однако такая практика регистрации решений была неожиданно прекращена, и дело заявителей было передано на рассмотрение люксембургских судебных органов. Суды Люксембурга отклонили заявление об исполнении, представленное заявителями, на основании применения люксембургских коллизионных норм, которые предусматривают, что условия усыновления регулируются национальным законодательством усыновителя, в данном случае статьей 367 Гражданского кодекса Люксембурга, которая предусматривает, что полного усыновления могут требовать только супруги, состоящие в браке. Суды пришли к выводу, что не следует рассматривать другие условия исполнения, среди которых фигурировало соответствие нормам международного публичного права. Европейский суд счел, что решение об отказе признать Решение перуанского суда подлежащим исполнению не учитывает социальную действительность ситуации. Так, в связи с тем, что люксембургские суды официально не признали юридическое наличие семейных связей в результате полного удочерения в Перу, эти связи не могли быть реализованы в полном объеме в Люксембурге. В результате заявители столкнулись в повседневной жизни с помехами, и ребенок не мог пользоваться правовой защитой, которая позволила бы ей полностью интегрироваться в приемную семью. Напомнив, что наилучшие интересы ребенка должны иметь приоритет в делах такого рода (см., mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу «Маире против Португалии», §77), Европейский суд счел, что люксембургские суды, действуя разумно, не могли не принять во внимание правовой статус, который был надлежащим образом приобретен за границей и соответствовал семейной жизни по смыслу статьи 8 Конвенции. Однако национальные власти отказались признать эту ситуацию, придав коллизионным нормам Люксембурга большее значение, чем социальной действительности и ситуации конкретных лиц, чтобы применить ограничения, предусмотренные люксембургским законодательством в отношении полного усыновления. Власти Люксембурга указали, что законодательная власть установила ограничения в отношении полного усыновления для того, чтобы такое усыновление - которое полностью прекращает связь усыновленного с его родной семьей, позволяя ему целиком и полностью интегрироваться в приемную семью - не нанесло вреда усыновленному ребенку. Принимая во внимание обстоятельства настоящего дела, этот довод не убедил Европейский суд. Действительно, с учетом того, что второй заявитель была объявлена оставленной родителями и помещена в детский дом в Перу, признание перуанского Решения об усыновлении отвечало бы ее интересам. По этому поводу Европейский суд, в частности, отметил, что недавно палата апелляционного суда приняла во внимание наилучшие интересы ребенка и приняла Решение в правовом и слегка отличающемся фактическом контексте, что Решение перуанского суда об усыновлении подданной Люксембурга должно быть признано полноправным. В указанном Решении представители судебной власти, кроме прочего, настаивали на необходимости предоставить ребенку наиболее благоприятный статус. Кроме того, они уточнили, что то обстоятельство, что Решение перуанского суда имело последствия полного усыновления в Люксембурге, в частности, в связи с прекращением ранее существовавших связей ребенка и его бесповоротным характером, не нарушило международную государственную политику Люксембурга. Европейский суд пришел к выводу, что в настоящем деле люксембургские суды не могли разумно отказать в признании семейных связей, которые de facto существовали ранее между заявителями, и таким образом пренебрегли необходимостью тщательно исследовать обстоятельства дела. Кроме того, напомнив, что Конвенция является «живым инструментом, который должен толковаться в свете условий современной жизни» (см., среди прочих прецедентов, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу «Джонстон и другие против Ирландии», §53), Европейский суд счел, что мотивы, приведенные для оправдания вмешательства национальными властями - а именно строгое применение в соответствии с люксембургскими коллизионными нормами статьи 367 Гражданского кодекса Люксембурга, которая предусматривает полное усыновление только супругами, состоящими в браке, - не являются «достаточными» в целях пункта 2 статьи 8 Конвенции. Кроме того, Европейский суд напомнил, что при пользовании правами и свободами, гарантируемыми Конвенцией, статья 14 запрещает различное отношение к лицам, находящимся в аналогичной ситуации, если оно не имеет объективного и разумного оправдания (см. Постановление Европейского суда по делу «Мазурек против Франции» (Mazurek v. France), жалоба №34406/97, §46, ECHR 2000-II). В настоящем деле второй заявитель находилась в ситуации, аналогичной ситуации любого другого ребенка, в пользу которого в Перу было вынесено Решение о полном усыновлении, повлекшее прекращение связей с его родной семьей, и усыновитель которого потребовала исполнения этого Решения в люксембургском праве. Что касается первого заявителя, она находилась в ситуации, сопоставимой с ситуацией любого другого лица, требующего признания в Люксембурге Решения о полном усыновлении, вынесенного в ее пользу в Перу. С точки зрения статьи 14 Конвенции разница в обращении считается дискриминационной, если она «не имеет объективного и разумного оправдания», то есть если она не преследует «законную цель» или если отсутствует «разумная соразмерность между используемыми средствами и преследуемой целью» (см., в частности, Постановление Европейского суда по делу «Карл-Хайнц Шмидт против Германии» (Karlheinz Schmidt v. Germany) от 18 июля 1994 г., Series A, №291-B, §24; упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу «Мазу- рек против Франции», §48). Несмотря на тот факт, что первый заявитель добросовестно выполнила все условия, предусмотренные перуанской процедурой усыновления, и что, кроме того, сотрудник службы социального обеспечения дал положительное заключение в отношении усыновления в Люксембурге. Решение о полном усыновлении, вынесенное в Перу, не было признано люксембургскими властями. Последствием этого отказа признать Решение перуанского суда подлежащим исполнению явилось то, что второй заявитель в повседневной жизни подвергалась различному обращению по сравнению с детьми, чье полное усыновление за границей было признано в Люксембурге. Действительно, в настоящем деле можно констатировать, что, с одной стороны, связь ребенка с его родной семьей была прекращена, однако, с другой стороны, никакой связи, заменяющей ее целиком и полностью, с приемной матерью не существовало. В связи с этим заявитель находилась в правовом вакууме, который, к тому же, не мог быть компенсирован предоставленным с течением времени простым усыновлением. Из этого, в частности, следует, что, не имея возможности получить люксембургское подданство, второй заявитель не могла воспользоваться, например, преимуществами, предоставляемыми гражданам Европейского Союза; если она намерена получить профессиональное образование, она не получит разрешения на работу, пока не будет доказано, что равноценный кандидат не найден на рынке труда Европейского Союза. Далее и самое главное, в течение более десяти лет несовершеннолетний должен регулярно ходатайствовать о предоставлении вида на жительство в Люксембурге и получать визу для посещения определенных стран, в частности, Швейцарии. Что касается первого заявителя, она испытывала в повседневной жизни косвенные последствия затруднений, с которыми сталкивалась ее дочь, поскольку она должна была, в частности, совершать все административные действия, являющиеся следствием того, что несовершеннолетняя не получила подданство Люксембурга. В настоящем деле Европейский суд не усмотрел какого-либо мотива, способного оправдать подобную дискриминацию. Этот вывод является тем более уместным, что до рассматриваемых событий решения о полном усыновлении других перуанских детей, усыновленных матерями, не состоящими в браке, были полноправно признаны в Люксембурге. Кроме того, Европейский суд должен напомнить, что недавно палата апелляционного суда приняла Решение в контексте правовых и слегка отличающихся фактических обстоятельств, что Решение перуанского суда об усыновлении подданной Люксембурга должно быть признано полноправным. В любом случае, Европейский суд счел, что второй заявитель не должна сталкиваться с трудностями, ответственность за которые она не несет (см., mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу «Мазурек против Франции», §54): следует констатировать, что заявитель - будучи ребенком, усыновленным подданной Люксембурга, не состоящей в браке, семейные связи которого, образованные вследствие Решения иностранного суда, не были признаны в Люксембурге, - находится в неблагоприятном положении в повседневной жизни. Этих элементов достаточно для того, чтобы Европейский суд пришел к выводу об отсутствии разумной соразмерности между использованными средствами и преследуемой целью[250]. Возникают трудности с исполнением судебных решений об усыновлении и внутри зарубежных государств. По делу Pini and Bertani, Manera and Atripaldi - Romania (№78028/01 и №78030/01) (по материалам Постановления Европейского Суда по правам человека от 22 июня 2004 года) (вынесено II Секцией) ставится вопрос о применимости положений статьи 8 конвенции к ситуации, в которой оказались приемные родители, не имеющие никаких тесных связей с детьми, которых они удочерили, будучи за рубежом; при этом удочеренные дети продолжали оставаться в детском доме после их удочерения. Положения статьи 8 конвенции о защите прав человека и основных свобод к данному делу применимы. Заявители жалоб - две итальянские супружеские пары. Каждая из этих пар получила разрешение на удочерение румынского ребенка на основании вступившего в силу решения суда. Девочки, о которых идет речь, после того, как их оставили родители, проживали в частном детском доме. В соответствии с решениями судов, вынесенными в Румынии 28 сентября 2000 г., должны были быть дополнены свидетельства о рождении этих детей и выданы новые свидетельства о рождении. Акты удочерения были признаны соответствующими действующему законодательству Румынии и нормам Гаагской Конвенции от 29 мая 1993 г. о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления. Вступившими в законную силу судебными решениями, вынесенными в июне и августе 2001 года, администрации детского дома предписывалось передать детей и их свидетельства о рождении заявителям. Удочеренные дети из детского дома не выехали. Администрация детского дома неоднократно обжаловала акты исполнительного производства, но жалобы отклонялись. Однако судебные приставы-исполнители не сумели исполнить решения судов о передаче детей в принудительном порядке. В течение 2002 и 2003 годов администрации детского дома удалось добиться в суде вынесения постановлений о приостановлении исполнения судебных решений об удочерении. Заявители неоднократно обращались в суд с требованиями об исполнении судебных решений об удочерении, но безуспешно. В то же время администрация детского дома обратилась в суд с ходатайством об аннулировании судебных решений об удочерении. Заявление было отклонено ввиду несоблюдения администрацией детского дома формальных требований. Двое детей обратились в суд с ходатайством об аннулировании судебных решений об их удочерении. Одна из них выиграла дело. Недавняя информация, представленная в Европейский Суд, свидетельствует о том, что эти дети живут в детском доме в любом смысле в хороших условиях. Они не желают покидать его, чтобы войти в семьи заявителей, о которых у детей имеется лишь смутное представление. Девочки предпочитают оставаться в своем детском доме, где они, похоже, установили дружеские и душевные связи с другими детьми и с заменяющими им родственников лицами, которых они называют «мамами» и «тетями». По поводу Статьи 8 Конвенции. Что касается вопроса о круге связей, которые можно приравнять к «семейной жизни», то Европейский Суд отмечает следующее. Хотя заявители имели контакт со своими приемными дочерями, у них не было с ними семейных связей де-факто. Европейский Суд, рассматривая дело, принял во внимание различные факторы в попытке установить, имеются ли у заявителей связи, охраняемые положениями Статьи 8 Конвенции. Связи между удочеренными детьми и родителями, объявленными приемными родителями на основании вступивших в законную силу и не подлежащих отмене решений судов, возникли на основе законных актов удочерения, которые фиктивными не были. Этими решениями прекращались всякие правоотношения между удочеренными детьми и биологическими родителями и любыми другими субъектами. Акты удочерения по данном делу отвечали требованиям как законов Румынии, так и норм международных конвенций. Надо сказать, что согласия на то, чтобы их удочерили, у удочеренных несовершеннолетних девочек не спрашивали, так как к моменту вынесения судами решений об удочерении им еще не исполнилось десяти лет, а в Румынии по закону, начиная с этого возраста, у несовершеннолетнего необходимо спрашивать согласия на усыновление. При этом установление законами Румынии такого возрастного порога для случаев, когда требуется согласие несовершеннолетнего на его усыновление, не является необоснованным, учитывая, что международными конвенциями за государствами в вопросах усыновления сохранена свобода усмотрения. В настоящем деле, действительно, совместное проживание приемных родителей и их приемных дочерей еще не состоялось или между ними не были установлены достаточно тесные связи де-факто. Несмотря на это обстоятельство, будущая семейная жизнь заявителей или их потенциальные семейные отношения с приемными девочками отнюдь не находятся вне пределов действия положений Статьи 8 Конвенции, поскольку это обстоятельство нельзя приписывать каким-либо действиям или бездействию заявителей, которые при удочерении просто следовали порядку усыновления детей, установленному государством-ответчиком (выбор усыновляемого ребенка по фотографиям, без подготовительных контактов). Кроме того, с момента удочерения заявители всегда считали себя родителями девочек и вели соответственно, прибегая к единственно доступному для них средству, а именно - отправке девочкам писем, написанных на румынском языке. Положения Статьи 8 Конвенции к данному делу применимы. Соблюдение государством требований Статьи 8 Конвенции (вопрос о позитивных обязательствах государства по охране прав человека). В настоящем деле интересы приемных родителей и удочеренных детей вошли в противоречие. Законное устремление заявителей создать свою семью вошло в противоречие с желанием удочеренных девочек остаться в социо-семейном окружении, в котором они выросли. Законное устремление заявителей не может получить абсолютную защиту со стороны положений Конвенции, коль скоро оно вошло в противоречие с отказом детей быть удочеренными иностранными семьями. Европейский Суд придает особое значение принципу разрешения подобного рода дел в наилучших интересах ребенка, которые пользуются преимуществом перед интересами родителей. По делам о взаимоотношениях, основанных на усыновлении, еще более важно отдавать приоритет интересам ребенка. Интересы заявителей в данном случае уступают по своей важности интересам удочеренных детей. Заявителей официально признали приемными родителями в отсутствие каких-либо конкретных ранее существовавших связей с удочеряемыми детьми, которым на момент удочерения уже исполнилось девять с половиной лет, и которых заявители совсем не знали и не имели с ними никаких душевных связей. На момент возникновения спора девочки приближались к тому возрасту, начиная с которого получение их согласия на удочерение стало бы обязательным требованием. Девочки не восприняли новые семейные связи и возражали против их установления; они даже обратились в суды с возражениями против удочерения, и одна из девочек выиграла дело. Отказ девочек от удочерения имел определенное значение, поскольку они заявляли свой отказ последовательно, начиная с того возраста, когда они подросли в достаточной мере, чтобы высказывать свое мнение по поводу собственного удочерения. Это неприятие удочерения делает маловероятным гармоничное вхождение девочек в новые приемные семьи. Учитывая интересы ребенка, на румынских властях не лежало некоего абсолютного обязательства обеспечить выезд девочек из страны против их воли и оставить без внимания ведущееся тогда в судах производство по делу, в котором обжаловались законность и существо первоначальных решений об удочерении. Европейский Суд пришел к выводу, что по делу в этом вопросе требования Статьи 8 Конвенции нарушены не были (принято шестью голосами «за» и одним «против»). По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Хотя решения судов по вопросу об удочерении вступили в законную силу и не подлежали отмене, они не были исполнены. Такое положение вещей нельзя приписывать заявителям или судебным приставам-исполнителям - в нем повинна администрация детского дома. Хотя на государство нельзя возлагать ответственность за действия частного учреждения, необходимо отвлечься от внешней стороны дела и проверить, не было ли государство ответственно за ситуацию, обжалуемую заявителями. В течение более трех лет государство не могло принять эффективные меры к тому, чтобы судебные приставы-исполнители выполнили бы свои задачи эффективно и судебные решения в отношении указанного учреждения были бы исполнены. Государство при этом могло, в частности, прибегнуть к помощи полиции, но оно не приняло никаких мер в отношении директора детского дома, несмотря на доступность широкого набора средств исполнения судебных решений, предусмотренных законами страны. Не приняв эффективные меры по обеспечению исполнения обеспеченных силой закона судебных решений, национальные власти создали ситуацию, которая подрывает принцип верховенства права и принцип правовой определенности. Кроме того, прохождение времени в данном случае обернулось для заявителей необратимыми последствиями. Положения пункта 1 Статьи 6 Конвенции тем самым были превращены в никчемность. Европейский Суд пришел к выводу, что в данном вопросе по делу допущено нарушение требований пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято четырьмя голосами «за» и тремя голосами «против»). Европейский Суд единогласно постановил, что по делу требования пункта 2 Статьи 2 Протокола №4 нарушены не были. В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить каждой супружеской паре, выступавшей заявителем, определенную сумму компенсации в возмещение причиненного им материального ущерба и морального вреда. Суд также вынес решение в пользу каждой супружеской пары о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством[251]. В контексте исследуемой проблематики нельзя не затронуть проблему запрета усыновления российских детей гражданами Соединенных Штатов Америки. Как известно, с 01 января 2013 г. в Российской Федерации вступил в силу Федеральный закон от 28 декабря
©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|