| Лоцманская станция "...", я т/х "..."
| "..." Pilot station, this is "..."
|
| Мне требуется лоцман
| I require a pilot
|
| Где находится лоцманское судно?
| What is the position of the pi lot vessel?
|
| Где я могу взять лоцмана?
| Where can 1 take pi lot?
|
| С какого борта подать лоцманский трап?
| Which side do you want the pi lot ladder?
|
| Вооружите лоцманский трап с левого (правого) борта
| Rig the pi lot ladder on port (starboard) side
|
| Вооружите лоцманский трап в комбинации с парадным трапом
| Rig the pi lot ladder combined with gangway
|
| В какое время прибудет лоцман?
| At what time will the pi lot arrive?
|
| В котором часу у вас будет в наличии лоцман?
| At what time will the pi lot be available?
|
| Лоцман прибудет на борт через...минут (часов)
| The pi lot wi11 board you in... minutes (hours)
|
| Лоцман следует к вам
| Pilot is coming to you
|
| Лоцманский бот подходит к вашему судну
| Pilot boat is approaching your vessel
|
| Остановитесь там. где вы находитесь, и ждите лоцмана
| Stop where you are and wait for the pilot
|
| Море слишком бурное; лоцманский бот не может выйти к вам
| Sea is too rough; pi lot boat cannot come to you
|
| Прикройте лоцманский бот от волнения с левого (правого) борта
| Make a lee on the port (starboard) side
|
| Застопорьте машину до отхода от борта лоцбота
| Stop the engine until pi lot boat is clear
|
| Опустите ниже (поднимите выше) лоцманский трап
| Lower (lift up) the pi lot ladder
|
| Осуществляется ли в вашем порту радиолокационная проводка?
| Is radar pilotage effected in your port?
|
| Можете ли вы провести меня в порт?
| Can you lead me into port?
|
| Вам следует идти за лоцманскому ботом
| You should follow pi lot boat
|
| Вам следует идти лоцманскому боту в кильватер
| You should follow in wake of pi lot boat
|
| Вам следует держаться мне в кильватер
| You should steer in my wake
|
| Портконтроль (Служба движения) я. т/х "..." (позывной)... -полагаемое прибытие к... в... часов
| Port Control (Traffic, VTS) this is "..." (call sign)... my ETA at... is... hours
|
| Откуда вы прибыли?
| Where do you come from?
|
| Какой был ваш последний порт захода?
| What was your last port?
|
| С какого направления вы подходите?
| From what direction are you approaching?
|
| В котором часу вы полагаете прибыть в...
| What is your ETA at...
|
| Я подойду к... в... часов
| My ETA at... is... hours
|
| Какие указания по моей швартовке?
| What are my berthing instructions
|
| Вы будете швартоваться в...
| You will berth at...
|
| Где место моей якорной стоянки?
| What is the anchoring position for me?
|
| Вы можете (должны) стать на якорь в... точке
| You may (must) anchor in... pos i t i on
|
| Я буду становиться на якорь в... точке
| 1 will anchor at... position
|
| Могу ли я входить?
| May I enter
|
| Вы должны ждать в...
| You must wait at...
|
| Вы можете входить в... часов
| You may enter at... hours
|
| Могу ли я следовать?
| May I proceed?
|
| Вы можете следовать в...
| You may proceed at... hours
|
| Я намереваюсь сниматься на выход из порта
| I intend to leave port
|
| Прошу разрешение начать движение
| Please permit me to proceed
|
| Я останавливаюсь
| I am stopping
|
| Я остановился
| I have stopped
|
| Я уменьшаю скорость
| I am reducing speed
|
| Я увеличиваю скорость
| I am increasing speed
|
| Я изменяю курс влево
| I am altering course to port
|
| Я изменил курс на...
| I have altered course to...
|
| Вы на ходу?
| Are you underway?
|
| Я на ходу
| I am underway
|
| Я готов начать движение
| I am ready to get underway
|
| Я имею движение относительно воды
| I am making way through the water
|
| Я терплю бедствие, и мне необходима немедленная помощь
| I am in distress and require immediate assistance
|
| Мне необходима немедленная помощь:
| I require immediate assistance:
|
| я имею опасный крен
| I have a dangerous list
|
| я имею повреждение рулевого устройства
| I have damaged steering gear
|
| у меня на борту серьезное повреждение
| I have serious breakdown on board
|
| я на мели
| I am aground
|
| я дрейфую
| I am drifting
|
| у меня пожар
| I am on fire
|
| я получил течь
сломан винт
(гребной вал)
| I have sprung a leak
propeller
(propeller shaft is broken)
|
| У меня пожар в трюме (в жилых помещениях, в машинном отделении)
| I am on fire in the hold (living spaces, engine room)
|
| Я терплю бедствие в широте... долготе...
| I am in distress in latitude... longitude...
|
| Судну, находящемуся в широте... долготе, необходима помощь
| Vessel in latitude... longitude... requires assistance
|
| Необходима ли вам ПОМОЩЬ?
| Do you require assistance?
|
| Могу ли я помочь вам?
| May I assist you?
|
| Нужна ли вам дальнейшая помощь?
| Do you require any further assistance?
|
| Какая помощь вам нужна?
| What assistance do you require?
|
| Мне необходима медицинская помощь?
| I require medical assistance
|
| Мне необходим спасательный бот (вертолет, буксир)
| I require a 1ifeboat (helicopter, tug)
|
| Мне необходима помощь в тушении пожара
| I require fire-fighting assistance
|
| Можете ли вы помочь мне?
| Can you assist me?
|
| Мне помощь не требуется
| Assistance is not required
|
| Мне помощь больше не нужна. Вы можете уходить
| Assistance is no longer required. You may proceed
|
| Я предложил помощь, но она была отклонена
| I offered assistance but it was declined
|
| Я не в состоянии оказать помощь
| I am unable to give assistance
|
| Я следую для оказания вам помощи
| I am proceeding to your assistance
|
| Я оставлю свое судно, если вас не будет возле меня
| I shal1 abandon my vessel unless you remain by me
|
| Я не могу справиться с пожаром самостоятельно
| I can not get the fire under control without assistance
|
| Я могу справиться с пожаром самостоятельно
| I can get the fire under control without assistance
|
| Можете ли вы следовать самостоятельно?
| Can you proceed without assistance?
|
| Я завел пластырь.
Могу следовать самостоятельно
| I have placed the collision mat.
I can proceed without assistance
|