Chapter 2. ROBIN HOOD AND THE KNIGHT
Chapter 2 ROBIN HOOD AND THE KNIGHT (Робин Гуд и Рыцарь)
A knight came riding through the trees in the greenwood (меж деревьев в зеленом лесу ехал верхом один рыцарь; greenwood — лиственный лес, лес в зеленом наряде). He rode like a poor man, on an old horse and in old clothes (он ехал, как бедный человек, на старой кляче и в старой одежде; to ride — ехать верхом; horse — конь, лошадь). Suddenly he heard (внезапно он услышал): «Welcome, good knight (добро пожаловать, добрый рыцарь)! Welcome to the green wood (добро пожаловать в зеленый лес)! »
knight [naIt], through [Tru: ], poor [puq], horse [hO: s], heard [hq: d], welcome ['welkqm]
A knight came riding through the trees in the greenwood. He rode like a poor man, on an old horse and in old clothes. Suddenly he heard: «Welcome, good knight! Welcome to the green wood! »
The knight looked up (рыцарь поднял глаза; to look up — смотреть вверх, поднимать глаза). Two yeomen in green clothes stood at his horse's head (у головы его лошади стояли два йомена в зеленом). They had arrows ready to shoot from their long bows (у них были стрелы, которыми они готовы были выстрелить из своих длинных луков). «Who are you (кто вы такие)? » the knight asked (спросил рыцарь). The bigger man answered (мужчина повыше ответил): «They call me Little John (меня зовут Малыш Джон/Маленький Джон). And my friend here is Much the miller's son (а это мой друг Мук, сын мельника; mill — мельница; to mill — молоть /зерно/, изготовлять муку; miller — мельник). We are Robin Hood's men (мы люди Робина Гуда). »
head [hed], ready ['redI], ask [Q: sk], answer ['Q: nsq], friend [frend], here [hIq], son [sAn]
The knight looked up. Two yeomen in green clothes stood at his horse's head. They had arrows ready to shoot from their long bows. «Who are you? » the knight asked. The bigger man answered: «They call me Little John. And my friend here is Much the miller's son. We are Robin Hood's men. »
«I know about Robin Hood (я знаю = слышал о Робине Гуде), » said the knight. «He is a good man (он хороший человек). He takes money from those who have a lot (он забирает деньги у тех, у кого их в избытке; lot — лот, жребий; уйма, масса, много), but he gives it to the poor (но он отдает их бедным). He never takes anything from women or from good yeomen (он никогда не берет ничего у женщин или у добрых крестьян) who work in the fields or in the forest (которые работают на полях или в лесу). »
«That's right (это верно), » Little John said. «And now will you come with us (а теперь, пойдешь ли ты с нами = иди с нами)? Robin is waiting for his dinner (Робин ждет обеда). He told us to find somebody to have dinner with him (он велел нам найти кого-нибудь, с кем бы он мог пообедать). »
about [q'baut], money ['mAnI], lot [lOt], never ['nevq], women ['wImIn], field [fi: ld], forest ['fOrIst], somebody ['sAmbqdI]
«I know about Robin Hood, » said the knight. «He is a good man. He takes money from those who have a lot, but he gives it to the poor. He never takes anything from women or from good yeomen who work in the fields or in the forest. » «That's right, » Little John said. «And now will you come with us? Robin is waiting for his dinner. He told us to find somebody to have dinner with him. »
«I wasn't going to have any dinner today (я не собирался = не надеялся пообедать сегодня), » the knight said. «I'll come with you gladly (я с радостью пойду с вами). » Little John and Much brought the knight to Robin Hood (Малыш Джон и Мук отвели рыцаря к Робину Гуду; to bring — приносить, привозить; приводить /с собой/). «Welcome, Sir Knight (добро пожаловать, сэр рыцарь), » said Robin. «I am Sir Richard of the Lee (я — сэр Ричард из Ли), » said the knight. «Then, Sir Richard, let us have dinner (тогда, сэр Ричард, давай пообедаем). »
going ['gquIN], dinner ['dInq], today [tq'deI], gladly ['glxdlI], brought [brO: t]
«I wasn't going to have any dinner today, » the knight said. «I'll come with you gladly. » Little John and Much brought the knight to Robin Hood. «Welcome, Sir Knight, » said Robin. «I am Sir Richard of the Lee, » said the knight. «Then, Sir Richard, let us have dinner. »
It was a very good dinner (обед был очень хорошим). There was fish from the river (была рыба из реки), deer from the forest (олень из леса) — as much as the knight could eat (столько, сколько: «так много как» рыцарь мог съесть). «I haven't had a dinner like that for a long time, Robin (я так не обедал очень давно, Робин), » he said. «Thank you (благодарю тебя)! »
was [wOz], could [kud], haven't [hxvnt]
It was a very good dinner. There was fish from the river, deer from the forest — as much as the knight could eat. «I haven't had a dinner like that for a long time, Robin, » he said. «Thank you! »
«Do you want to pay something for it (не хочешь ли ты заплатить чем-нибудь за него)? » Robin Hood asked. «If you do (если ты заплатишь), I can give food like that to other people, poor people (я смогу дать пищу, подобную этой, другим людям, бедным людям). »
«I'd like to pay (я бы хотел заплатить), » said the knight, «but I don't have much money, only one piece of gold (но у меня нет много денег, только одна золотая монета; piece — кусок, часть; монета; gold — золото). »
want [wOnt], pay [peI], something ['sAmTIN], other ['ADq], people [pi: pl], piece [pi: s]
«Do you want to pay something for it? » Robin Hood asked. «If you do, I can give food like that to other people, poor people. » «I'd like to pay, » said the knight, «but I don't have much money, only one piece of gold. »
Robin looked at him (Робин взглянул на него). «If that is all you have, I won't take it (если это все, что у тебя есть, то я не возьму ее). And if you need more, you can have it (и если тебе нужно больше, то ты сможешь взять /больше/). But Little John must see (но Малыш Джон должен взглянуть /и убедиться, что это так/). » Little John looked in the knight's bags (Малыш Джон заглянул в сумки рыцаря; bag — мешок, сумка; вещи). «It's right (все верно), » he said. «The knight doesn't have more than one piece of gold (у рыцаря ничего нет, кроме одной золотой монеты: «рыцарь не владеет ничем больше, чем одной золотой монетой»). »
won't [wqunt], more [mO: ], right [raIt]
Robin looked at him. «If that is all you have, I won't take it. And if you need more, you can have it. But Little John must see. » Little John looked in the knight's bags. «It's right, » he said. «The knight doesn't have more than one piece of gold. »
«Do you want to tell us why (ты хочешь рассказать нам, из-за чего = расскажи нам, отчего так /получилось/; why — почему)? » Robin asked. «Yes, Robin, » said Sir Richard. «I had ason (у меня был сын). He killed a knight (он убил одного рыцаря). It was in a fair fight at the tournament field (и случилось это в честном поединке на турнирном поле = на ристалище; fair — порядочный, честный, справедливый; tournament — средневековый рыцарский турнир; field — поле, луг; поле сражения), but the proud sheriff of Nottingham put my son in prison (но гордый шериф Ноттингемский бросил моего сына в тюрьму; proud — гордый; высокомерный, надменный). To get him out of prison (чтобы вызволить его /моего сына/ из тюрьмы), he took all my money and more (он забрал все мои деньги и даже больше). I had to borrow (мне пришлось брать взаймы; to borrow — занимать, брать на время). »
fair [feq], tournament ['tuqnqmqnt], proud [praud], sheriff ['SerIf], Nottingham ['nOtINqm], prison [prIzn], borrow ['bOrqu]
«Do you want to tell us why? » Robin asked. «Yes, Robin, » said Sir Richard. «I had ason. He killed a knight. It was in a fair fight t at the tournament field, but the proud sheriff of Nottingham put my son in prison. To get him out of prison, he took all my money and more. I had to borrow. »
«You borrowed from your friends (ты занял у своих друзей)? » Robin said.
«No. When I was rich, I had friends (когда я был богат, у меня были друзья). When I wanted money, they all left me (когда мне понадобились деньги, они все покинули меня; to leave — покидать /кого-либо; какое-либо место/). I had to borrow from the rich abbot of the Abbey of St. Mary (мне пришлось занять у богатого аббата из Аббатства Святой Марии; abbot — аббат, настоятель монастыря; abbey — аббатство, монастырь; St. = saint — святой). I must pay him back four hundred pieces of gold (я должен выплатить ему четыреста золотых монет; to pay back — вознаграждать, отплачивать: «платить назад = обратно»). If I can't pay him back the money tomorrow (если я не смогу выплатить ему деньги завтра), he will take my castle and all my lands (он заберет мой замок и все мои земли). »
abbot ['xbqt], abbey ['xbI], four [fO: ], hundred ['hAndrqd], tomorrow [tq'mOrqu], castle [kQ: sl]
«You borrowed from your friends? » Robin said. «No. When I was rich, I had friends. When I wanted money, they all left me. I had to borrow from the rich abbot of the Abbey of St. Mary. I must pay him back four hundred pieces of gold. If I can't pay him back the money tomorrow, he will take my castle and all my lands. »
Robin spoke to Little John (Робин заговорил с Малышом Джоном = обратился к…; to speak — говорить, разговаривать). «Go to our hiding-place, Little John (отправляйся в наше тайное укрытие, Малыш Джон; to hide — прятаться, скрываться; hiding-place — потаенное, тайное место; укрытие, тайник), and get four hundred pieces of gold (и возьми четыреста золотых монет). Sir Richard can borrow it from us (сэр Ричард может занять их у нас). » Little John counted out more than four hundred pieces of gold (Малыш Джон отсчитал более четырехсот золотых монет; to count — пересчитывать, вычислять, подсчитывать). «Can't you count (ты что, не умеешь считать)? » asked Much. «This is the way to count money when a poor knight has to have it (именно так и надо считать деньги, когда в них нуждается бедный рыцарь: «бедный рыцарь вынужден взять их»). »
hiding-place ['haIdINpleIs], count out ['kaunt'aut], can't [kQ: nt], way [weI]
Robin spoke to Little John. «Go to our hiding-place. Little John, and get four hundred pieces of gold. Sir Richard can borrow it from us. » Little John counted out more than four hundred pieces of gold. «Can't you count? » asked Much. «This is the way to count money when a poor knight has to have it. »
«Robin, » said Little John, «this man is a knight (этот человек — рыцарь), but his clothes are very old (а его одежда очень старая). You must give him the right clothes for a knight (ты должен дать ему подходящую для рыцаря одежду; right — правый, правильный; подходящий, надлежащий). We have good green cloth (у нас есть хорошая зеленая материя; cloth — ткань /любая ткань из шерсти животных или из растений; без уточнения, обыкн. имеется в виду шерстяная/)... »
«Yes, » said Robin. «Give him three metres (дай ему три метра). » Little John gave the knight four metres of Lincoln green cloth (Малыш Джон дал рыцарю четыре метра ярко-зеленого сукна).
clothes [klquDz], cloth [klOT], old [quld]
«Robin, » said Little John, «this man is a knight, but his clothes are very old. You must give him the right clothes for a knight. We have good green cloth... » «Yes, » said Robin. «Give him three metres. » Little John gave the knight four metres of Lincoln green cloth.
Then he said, «And the knight must have a good horse (и у рыцаря должен быть хороший конь), not the old one he came on (а не такой старый, как тот, на котором он приехал). » «Yes, » said Robin Hood. «Give him a good horse (дай ему хорошего коня). » Little John gave him Robin's best horse (Малыш Джон дал ему самого лучшего коня Робина).
then [Den], must [mAst], yes [jes], best [best]
Then he said, «And the knight must have a good horse, not the old one he came on. » «Yes, » said Robin Hood. «Give him a good horse. » Little John gave him Robin's best horse.
Sir Richard of the Lee thanked Robin for all these things (сэр Ричард из Ли поблагодарил Робина за все эти дары: «вещи»). «When must I pay back the money I am borrowing from you (когда я должен выплатить деньги, которые я сейчас у тебя занимаю)? » he asked. «In one year from today, if you can (через год после сегодняшнего дня, если сможешь), » said Robin, «under this greenwood tree (под этим лиственным деревом = под этим дубом). Now go and pay the abbot (а теперь поезжай и расплатись с аббатом). And a knight mustn't ride alone (и рыцарю не должно ездить верхом одному). Little John will go with you and help you (Малыш Джон пойдет с тобой и поможет тебе). »
these [Di: z], year [jq: ], under ['Andq], greenwood ['gri: nwud], help [help]
Sir Richard of the Lee thanked Robin for all these things. «When must I pay back the money I am borrowing from you? » he asked. «In one year from today, if you can, » said Robin, «under this greenwood tree. Now go and pay the abbot.. And a knight mustn't ride alone. Little John will go with you and help you. »
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|