Translate from Russian into English.
Стр 1 из 10Следующая ⇒ Методические указания К выполнению самостоятельной работы студентов По дисциплине «Иностранный язык» (английский)
Для всех форм обучения всех направлений подготовки и специальностей
Екатеринбург РГППУ Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов по дисциплине «Иностранный язык» (английский). Екатеринбург, ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2016 г. 58 с.
Авторы: канд. пед. наук, доцент И.М. Кондюрина Ст. преподаватель С.И. Унда ст. преподаватель А.В. Иванов
Одобрены на заседании кафедры русского и иностранных языков. Протокол от 20 апреля 2016 г. № 9.
Заведующая кафедрой РИЯ А.А. Евтюгина
Рекомендованы к печати методической комиссией института психолого-педагогического образования РГППУ. Протокол от 29 апреля 2016 г. №. 8.
Председатель методической комиссии института ППО В. В. Пузырев
Зам. директора НБ Е. Н. Билева
© ФГАОУ ВО «Российский государственный профессионально-педагогический университет», 2016
Введение
Достижение целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе определяется содержанием, которым должны овладеть студенты, и технологией обучения (принципами, методами, средствами и организацией обучения). Основной целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе является практическое овладение навыками разговорной речи и работы с литературой по специальности, создание базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка. Основными задачами курса являются: развитие умений и навыков иноязычного общения и понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении; перевод; реферирование и аннотирование текстов по специальности.
Данные методические указания по английскому языку предназначены для работы со студентами всех форм обучения всех направлений подготовки и специальностей и ставят своей целью организацию самостоятельной работы студентов над усвоением нового языкового материала и подготовкой монологического высказывания вне занятий и на занятиях по изучаемым устным темам. Они содержат тексты по изучаемым темам, необходимую для усвоения лексику, вопросы к текстам, а также упражнения на закрепление учебного материала. Письменная речь, т. е. выражение своих мыслей в письменной форме, совершается самостоятельно и индивидуально. Студент перерабатывает факты и события, о которых он хочет кому-то сообщить, наряду с перебором и, в конечном итоге, отбором языкового материала. Тренировка студентов в употреблении материала вполне возможна в ходе самостоятельной работы.
Рекомендации студентам при самостоятельной подготовке монологического высказывания: 1. Представьте, о чем вы будете говорить, и составьте план своего высказывания. 2. Прочитайте текст и выделите из текста материал — слова, словосочетания, предложения, нужные для вашего высказывания; соотнесите его с пунктами плана. 3. Вспомните, какой еще языковой материал вы сможете использовать в вашем высказывании, и припишите его. 4. Используя послетекстовые вопросы сделайте преобразования, необходимые для передачи вашего замысла. 5. «Прорепетируйте» свое высказывание, пользуясь построенной программой.
Рекомендации для самостоятельной подготовки устного высказывания на основе опор: 1. Представьте, что вы хотите сказать по данной теме/ситуации, и спланируйте свое высказывание. 2. Подберите к каждому пункту плана соответствующие языковые средства: слова, словосочетания, предложения из данных в методических указаниях и по памяти. 3. Скомбинируйте этот материал для передачи вашего замысла (помните при этом о времени, лице, числе и т. д.). 4. Представьте себе конкретных слушателей и, обращаясь к ним, произнесите свое высказывание.
UNIT 1 Topic: My family, working day and studies. Text 1. My family.
Vocabulary:
family – семья wife – жена cousin – двоюродный брат (сестра) parents – родители father – отец mother – мать sister – сестра brother – брат aunt – тетя uncle – дядя niece – племянница nephew – племянник grandparents – дедушка и бабушка grandfather – дедушка granddaughter – бабушка grandson – внук be single – быть неженатым be married – быть женатым get married – жениться be divorced – быть в разводе be on pension – быть на пенсии son – сын daughter – дочь husband – муж wife – жена mother-in-law – свекровь, теща daughter-in-law – невестка son-in-law – зять father-in-law – свекор, тесть relatives (close, distant) – родственники (близкие,дальние) twins – близнецы consist of – состоять из look like – быть похожим respectful – уважительный share domestic duties – разделять домашние обязанности get along with – ладить, уживаться
Our family is not very large. I have a father, a mother, a brother and a sister. We all live together in a new flat in one of the industrial districts of Ekaterinburg. Our family is very united. We like to spend time together and help our mother about the house. In the evenings we watch TV, read books and newspapers, listen to music or just discuss everyday problems. Our parents don't always agree with us but they take into consideration our opinion. All of us like to spend our week-ends out of town. We often go to the village to see our grandparents. They are old-age pensioners now but prefer to live in the country.
I also have some other relatives: uncles, aunts, cousins and many friends. We are happy when we are together. It is really very important to have a good family where all people are tactful, helpful, tolerant and respect each other. In such families children get on well with their parents. They are confident, willingly share domestic duties, joys and difficulties, views and opinions. In happy families parents are not bossy and never dominate their children. They teach them to communicate with different people in different situations. It's nice to have a good family.
Answer the questions:
1. How old are you?
Translate from Russian into English.
У моего брата большая семья. Он живет вместе с тестем и тещей. Кроме того, у него трое детей. Его жена Ирина не работает. Она заботится о детях и о своих родителях. Ее родители — пенсионеры по старости. Им обоим по 75 лет и у них плохое здоровье. Старший сын брата — школьник. Он ученик второго класса. Две младшие дочери — близнецы. Им по 5 лет. Они ходят в детский сад. Я люблю проводить время с ними, потому что они очень забавные. Девочки помогают маме по дому. Вечерами вся семья собирается в гостиной, и становится очень шумно. Однако все они живут очень дружно.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|