Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Образцы переписки после столкновения или навала




 

18.1. ПИСЬМО КАПИТАНУ СУДНА, С КОТОРЫМ ПРОИЗОШЛО СТОЛКНОВЕНИЕ
Капитану и владельцам т/х "……" Господа! От имени моих судовладельцев и их страхов­щиков я формально извещай Вас о Вашей полной ответственности за все повреждения и убытки, понесенные нами вследствие столкновения между моим и Вашим судном т/х "……….", которое произошло 19.. в часов.   Я также извещаю Вас, что сюрвейерный ос­мотр на борту моего судна будет произведен "…….." 19 в часов. Мы предлагаем Вам на­править своего представителя. Капитан т/х " То the Master and Owners of m/v "…………." Gentlemen! On behalf of my owners and their underwrit­ers I give you formal notice holding you and your owners solely responsible for all loss or damages sustained by us in consequence of the collision between my ship and your m/s "……..." which occurred on 199… at…..hours. I also give you notice that a survey will be held on board my vessel on………. 199 …at ……. hours, you are invited to send a represen­tative.   Signed Master of m/v "…….."
18.2. ПИСЬМО КАПИТАНУ СУДНА, С КОТОРЫМ ПРОИЗОШЛО СТОЛКНОВЕНИЕ
Капитану т/х " …….." Уважаемый господин! Прошу принять к сведению, что …199...в ….часов Ваше судно т/х "….. " столк­нулось с моим судном т/х "….. " и причинило ему серьезные повреждения. Столкновение произошло исключительно из-за пренебрежения и ошибок со стороны Вашего судна, поэтому я считаю Вас полностью и всецело ответственным за все убытки и последствия, вы­текающие из указанного столкновения. Получение этого письма прошу подтвердить. С уважением To the Master of m/v ………… „ Dear Sir! Please note that on the ………199..at hours your ship m/v "…… " collided with my ship m/v "……" and caused her serious damage.   The collision took place solely due to ne­glect and fault on the part of your ship, I therefore hold you fully and entirely respon­sible for the damage and all consequences aris­ing from the above-mentioned collision. Kindly acknowledge receipt of this letter.   Your faithfully Master of the m/v "………"
18.3. ПИСЬМО В ОТВЕТ НА ПИСЬМО I ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТ КАПИТАНА ИНОСТРАННОГО СУДНА ЗА СТОЛКНОВЕНИЕ
Капитану т/х ……." Уважаемый господин! Подтверждая получение Вашего письма от …….199..г., я отрицаю какую-либо ответственность моего судна за столкновение с Вашим судном т/х "…….", поскольку столкновение произошло из-за пренебрежения и ошибок со стороны вашего судна. В то же время я вынужден считать Вас и Ва­ших судовладельцев ответственными за убытки, причиненные моему судну. Также прошу заметить, что сюрвейерский ос­мотр моего судна будет произведен завтра "……." 199 г. в часов. С уважением То the Master of m/v ……." Dear Sir! Acknowledging receipt of your letter of …….199 I deny any liability on the part of my ship into collision with your ship m/v ……." inasmuch as the collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship.   At the same time I must hold you and your owners responsible for the damages caused to my ship. I also give you notice that a survey will be held onboard my vessel tomorrow on …….199.. at hours.   Yours faithfully
18.4. ПИСЬМО КАПИТАНУ ИНОСТРАННОГO СУДНА ПОСЛЕ ОСМОТРА СЮРВЕЙЕРА
Капитану т/х……. " Уважаемый господин! В дополнение к нашему письму от …….199…г. с настоящим прикладываю ко­пию сюрвейерского акта в связи с повреждением, нанесенным Вашим судном моему судну. Из вышеуказанного акта Вы увидите, что сюрвейер при тщательном обследовании и внима­тельном рассмотрении всех обстоятельств оценил сумму убытка от повреждения в 3000 ам. долл. Я надеюсь, что вы посчитаете нашу претен­зию и сумму убытка, оцененного сюрвейером как вполне умеренную и оправданную, и я предлагаю Вам урегулировать это дело полюбовно выплатой соответственной суммы 3000 ам. долл. нашему агенту здесь, господам. Я был бы рад получить Ваш ответ на это письмо. С уважением То the Master of m/v ……." Dear Sir! Further to my letter of …….199.. I enclose herewith a copy of the Surveyor Report in connection with the damage caused by your vessel to my ship. From the above-mentioned Report you will see that the Surveyor on thorough survey and careful consideration of all the circumstances, esti­mates the amount of damage at $ 3000.00. I hope that you will consider our claim and amount of damage estimated by the Surveyor as quite reasonable and justified, and I suggest we should settle this matter amicably by paying the respective sum of $ 3000 to our Agent here, Messrs……. I should be very glad to have your reply to this by return. Yours faithfully Master of the m/v ""  
18.5. ПИСЬМО КАПИТАНУ ИНОСТРАННОГО СУДНА О ПЕРЕДАЧЕ СПОРА В МОРСКУЮ АРБИТРАЖНУЮ КОМИССИЮ (МАК)
Порт Дата Капитану и/или владельцам т/х ……. Уважаемые господа! В ответ на Ваше письмо от "" 199г., из которого мы узнали, что вы не желаете при­знать нашу претензию за ущерб на 3000 ам. долл., оцененный официальным сюрвейером, мы считаем целесообразным и благоразумным напра­вить наш спор на арбитраж в Московскую Морскую арбитражную комиссию.   To the Master and/or Owners of the m/s "……." Dear Sirs! In reply to your letter of the th inst, from which we learn that you are not willing to admit our claim for damage at $ 3000, as estimated by the Official Surveyor, we think it expedient and refer our dispute to arbitra­tion in Moscow by Maritime Arbitration Commis­sion.  
При сем прилагаю копии бланков арбитражного соглашения для случаев столкновения, один из ко­торых мы просили бы Вас подписать и вернуть нам. С уважением Enclosed please find copies of Arbitration Agreement for cases of Collision one of which we would ask you to sign and return. Yours faithfully  
18.6. ПИСЬМО АГЕНТУ С ТРЕБОВАНИЕ ДОБИТЬСЯ ЗАДЕРЖАНИЯ (АРЕСТА) ИНОСТРАННОГО СУДНА, ВИНОВНОГО В СТОЛКНОВЕНИИ
Уважаемые господа! В дополнение к моей радиограмме я хочу зая­вить официальный протест от своего имени и ин­формировать капитана порта о том, что вследствие столкновения я считаю капитана и владельцев французского судна т/х "……. " ответственными за повреждения, причиненные моему судну т/х……. …….199.. года. В соответствии с законом я поэтому требую от капитана порта задержать (арестовать) это судно до тех пор, пока его владельцы не выдадут соот­ветствующую Банковскую гарантию в пользу Черно­морского пароходства в Одессе в сумме, достаточ­ной для покрытия производственных убытков и по­несенных расходов. С уважением Dear Sirs! Further to my radiogram I wish you to make an official protest on my behalf and inform the Harbour Master that in consequence of the collision 1 hold the Master and Owners of the French m/s " ……." responsible for the damage caused to my vessel m/s " ……." on the …….199…   In accordance with law I, therefore, re­quest the Harbour Master of your port to detain that ship unless her Owners are willing to give the respective Bank's Letter of Guarantee in favour of the Black Sea Shipping Co., Odessa, for the amount sufficient to cover the damage caused and expenses incurred. Yours faithfully  
18.7. ПИСЬМО АГЕНТУ 0 НАВАЛЕ СУДНА НА ПРИЧАЛ С ПРОСЬБОЙ ПРИГЛАСИТЬ СЮРВЕЙЕРА
Уважаемые господа! Настоящим ставлю Вас в известность о том, что ……." 199 … года, во время перешвартовки т/х ……."с -го на -и причал из-за внезапного шквала до 9 баллов судно внезапно потеряло управляемость и навалило на причал, повредив его, несмотря на все принятые меры для избежания навала. В результате этого навала как судно, так и причал получили повреждения. В связи с этим аварийным случаем прошу при­гласить на судно официального сюрвейера завтра к 10,00 утра произвести сюрвейерский осмотр и ус­тановить размер повреждений и сумму убытков. При данных обстоятельствах я считаю, что этот аварийный случай произошел вследствие дей­ствия непреодолимой силы, и я намерен подать морской протест. С уважением Dear Sirs. Please be advised that today on the …….199.. while the m/s ……." was being shifted from berth No to berth No owing to sudden squal of force up to 9 the ship suddenly was bled and dashed against berth No and dam­aged the same in spite of al I measures taken to avoid the impact. As a result of this impact some damage was caused both to the pier and to the ship.   In connection with this accident I would kindly ask you to invite an Official Surveyor to my ship, tomorrow at 10.00 a.m. to carry out an appropriate survey and estimate the extent and amount of the damage caused. Under the circumstances I consider this ac­cident as ensued from force majeure and I intend to note a Sea Protest.   Yours faithfully.
18.8. ПИСЬМО, ПОДТВЕРЖДАЮЩЕЕ ОКОНЧАНИЕ УСТРАНЕНИЯ НАНЕСЕННЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Владельцам т/х……. Порт ……. Я, нижеподписавшийся, капитан т/х ……., настоящим заявляю, что поврежде­ния, нанесенные теплоходом "   To the owners of the m/v ……. Port of ……. I undersigned, Master of the m/s ……., by the present state that the damage caused by the m/s ……. on the  
…….199…, были полностью устранены к моему полному удовлетворению и что у меня нет претензий относительно качества ремонта. Подпись Капитан т/х …….   …….199… has been completely repaired to my entire satisfaction and that I have no claims of whatsoever in respect to the quality of repairs. Signed Master of the m/s …….  

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...