Из «Авесты». Гаты Заратуштры. «Ясна», 28. Моление о слове. «Ясна», 29. Моление о поддержке скотоводства. Книга «Яшт». Гимн Ардвисуре Анахите («Ардвисур‑Яшт»)
Из «Авесты»
Гаты Заратуштры
«Ясна», 28. Моление о слове
1 С упоением молюсь, простираю к Мазде руки я, Чтобы Добрый дух[746] сперва принял все, что приготовил я. С Артой радуются пусть Вохумана и Душа быка[747]! 2 Мазда, Мудрый Властелин, Вохумане верно я служу, Дай мне оба мира в дар ‑ мир вещей и также мир души! За служенье Арте дай все, что праведному следует! 3 Вохумана, Дух скота, славлю рассудительность твою, Мазду с Артою пою, мать Арматай пусть придаст вам сил, Всех молю Вас об одном, чтоб на зов мой приходили вы! 4 В Доме песнопения[748] Вохумане жизнь отдать готов, Пусть за все мои дела сам Ахура мне воздаст сполна. А пока я жив, путем Арты ‑ Правды поведу людей. 5 Арта ‑ Правда, Дух огня, [749] разве в силах я постичь, понять Вохуману и тебя, хоть и ведаю, где к Мазде путь. Заклинанием твоим, языком склоним врагов к добру! 6 Вохумана! Вразуми, пусть прибавит Арта силы мне! Мазда, Заратуштре дай Слово чудодейственное то, Что поможет наконец одолеть всех злобных недругов! 7 Арта ‑ Правда! За дела дай мне щедрый, Вохуманы дар! Мать Арматай, укрепи меня и вождя Виштаспу[750] утверди! Мазда, помоги певцу сделать всех послушными тебе! 8 О, хороший, лучший друг Арты и порядка доброго, Мазда, милость окажи мне и Фрашадтре[751] смелому! И тем людям, что всегда мысли Вохуманы берегут. 9 Мы вас не прогневаем, хоть бы и десятой долею Той хвалы, что воздадим Арте с Вохуманою, Мазда, не наскучим Вам, О, хранитель царства нашего! 10 А затем, кто заслужил Арты дар и Вохуманин дар, Если Мазда их признал, пожеланья их да сбудутся, Чтоб постичь успех хвалы,
в стройных песнях, обращенных к вам. 11 В них я сохранил навек облик Арты с Вохуманою, Мазда, я воспел тебя, передай ты мне из уст в уста Слово мудрое о том, как впервые появилась жизнь!
«Ясна», 29. Моление о поддержке скотоводства
1 Молит вас Душа быка: «Кто создал меня и для чего? Эшма[752] злой гнетет меня, угоняют воры и грабители, Кроме Вас ‑ защиты нет, селянин пусть пестует меня! » 2 И спросил Творец быка[753] Арту: «Кто же защитит быка? Дай хозяина ему, скотовода с добрым пастбищем, Мужем осчастливь таким, чтоб злодейства Ошмы отвратил! » 3 Отвечала Арта: «Нет господина, чтоб пасти быка. Я не знаю никого, кто б за ним ходил как следует. Нет достойного нигде, чтобы люди шли на зов его». 4 Мазда знает обо всем: о свершившихся намереньях Равно ‑ дэвов и людей, о делах, что лишь задуманы, Проницателен лишь он, ‑ пусть Ахуры воля сбудется! 5 Простирая руки ввысь, о Ахура, умоляю я ‑ И коровы стельной Дух ‑ Мазду просим о двояком мы: «Чистый скот чтоб не пошиб, скотовод ‑ чтоб Друджу не служил», 6 Мазда так сказал тогда, он, Ачура, что мудрее всех: «На земле и в небесах мужа нет, кто Арте по душе. Но ведь скот я сотворил ради человека, пастуха, 7 Я, Ахура, Арты друг, также Слово ‑ Мантру[754] сотворил, Чтобы скот тучнел и корм преумножился. А Мантру ту, Вохумана, лишь в уста истинного друга стад вложи! 8 На земле есть лишь один, кто Мои заветы свято чтит; Заратуштра, ‑ верен Мазде, как и Арте, он, Он всегда прославит нас, если Словом одарю его», 9 Вскрикнула Душа быка: «Разве слабосильный нужен мне Человек, чье слово ‑ пыль? Всемогущего желаю я! Пусть грядет он наконец и десницей скот оборонит! » 10 О Ахура, дай скоту силу Арты и величие, И пусть Вохумана даст дар покоя и веселия, Разве я не ведаю, что лишь Мазда превосходит всех.
11 Если сила Арты мне передастся Вохуманою, Если вдохновит меня Мазда сам реченьем магии, То, Ахура, снизойдут к нам щедроты, вас достойные!
При переводе учтены следующие издания: «Die Gatha's des Avesta. Zarathustra's Verspredigten». Ubersakt von Ch. Bartholomae, Strassburg, 1905; J. Duchen‑ Guillemin, Zoroastre. Etude critique avec une traduction commentee des Gatha, Paris, 1948; B. Anklesaria, The holy Gathas of Zarathushtra, Bombay, 1953. H. W. Humbасh, Die Gathas des Zarathustra, I—II, Heidelberg, 1959.
Книга «Яшт» Гимн Ардвисуре Анахите («Ардвисур‑ Яшт»)
I
1 И сказал Ахура Мазда ‑ Спитамиду Заратуштре[755]: Ты можешь восславить ради меня, о Спитамид Заратуштра, Ее, Ардвисуру Анахиту, Широко разлившуюся, целительную, Дэвам враждебную, вере Ахуры преданную, Достойную, чтоб мир телесный почитал ее, Достойную, чтоб мир телесный восхвалял ее, ‑ Страсть вызывающую, Артой освященную, Стад покровительницу, Артой освященную, Дома и усадьбы покровительницу, Артой освященную, Имущества покровительницу, Артой освященную, Страны покровительницу, Артой освященную.
(Строфа 1 со слов: «Ты можешь восславить ради меня... » ‑ до последней строки включительно составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 1». )
2 Она творит семя всех мужей, Уготавливает для родов Материнское лоно всех жен, Делает легкими роды всех жен, Наполняет в урочное время Молоком материнскую грудь; 3 Бескрайняя, славная именем, Длиною равная всем водам, Здесь, по земле, текущим, Мощная, сходящая с вершины Хукарйя[756] к морю Ворукаша. 4 Все берега Ворукаша[757] Приходят в волненье, Вся средина его восстает волнами, Когда к ним притекает, Когда к ним устремляется Ардвисура Анахита, У которой заливов тысяча, У которой притоков тысяча, И вдоль каждого из заливов И вдоль каждого из притоков Лишь за четыре десятка дней Проскачет искусный наездник. 5 И один приток этой воды моей Простирается на семь кишваров, И приток этой воды моей Непрестанно струится зимой и летом. Она для меня делает благом и воду, И семя мужей, и утробу жен, И молоко женской груди, ‑ 6 Это Я, Ахура Мазда, их произвел: Чтоб дом и селенье, Округ и страна процветали, Чтоб защищать и охранять их, Оборонять и оберегать их.
7 И вот, о Заратуштра, она пришла к нам, Ардвисура Анахита, От Мазды, творца своего. О, воистину хороши ее руки, ‑ Белые, мощнее бедер коней, Величьем своим красуется, Дивная, потоком текущая, Выше сажени вышиной. Думой одной занята она: 8 «Кто восславит меня, Кто почтит молоком, заключающим Хому[758], Очищенным, процеженным Застрой[759]? Чье удовольствую я желание? ‑ Верных мне и послушных мне, Чтобы дать им веселья и бодрости? » 9 За великолепие, за величие Внятной молитвой хочу восславить, Доброй молитвою и Застрой хочу восславить Ардвисуру Анахиту, Артой освященную. Да воззовут к тебе все, Да чтят тебя еще больше, О Ардвисура Анахита, Молоком, заключающим Хому, Очищенным, процеженным Застрой. Чье удовольствую я желание? ‑ Верных мне и послушных мне, Чтобы дать им веселья и бодрости?
(Строфа 9 составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 2». )
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|