Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

ПовторИм? Или повтОрим?. Всё наоборот. Откупориваем и черпаем. Инструкция 5. Слова, в которых практически все делают ошибки




ПовторИм? Или повтОрим?

 

Повторенье – мать ученья. Но для начала надо разобраться с глаголом «повторить». Он тоже относится к нашей группе глаголов с ударением не на корне, и поэтому правильно будет говорить так: повторИм, повторИшь, повторИте.

А теперь всё‑ таки повторИм! Ещё раз вспомним все пройденные глаголы, ударение в которых никогда не падает на корень:

 

баловАться – побаловАлся, балУюсь, балУетесь

бомбардировАть – бомбардирУю, бомбардирУем

включИть – включИм, переключИшь, заключАт

вручИть – вручИм, вручИшь, вручИте, вручАт

защемИть – защемИт, щемИт, щемИшь, щемИм

звонИть – звонИшь, перзвонИт, позвонИм

кренИться – кренИтся, накренИлся, кренИшься

облегчИть – облегчИм, облегчИт, облегчИшь

округлИть – округлИшь, округлИм, округлИте

пломбировАть – пломбирУю, запломбирУешь

повторИть – повторИм, повторИшь, повторИт

премировАть – премирУю, премирУет, премирУешь

приободрИть – приободрИл, приободрИте

разжидИть – разжидИт, разжидИшь, разжидИм

ретировАться – ретировАлся, ретирУешься

рулИть – рулИт, рулИм, рулИшь, рулИте

сверлИть – сверлИт, сверлИшь, сверлИте, сверлИм

убыстрИть – убыстрИм, убыстрИшь, убыстрИт

углубИть – углубИл, углубИшь, углубИт

упростИть – упростИм, упростИте, упростИшь

усугубИть – усугубИл, усугубИшь, усугубИт

приручИть – приручИм, приручИт, приручИшь

 

Всё наоборот

 

А теперь перейдем ко второй группе глаголов, в которых, наоборот, ударение во всех формах падает на корень, на одну и ту же гласную. Разберём несколько самых сложных случаев, а их, кстати, значительно меньше по сравнению с глаголами первой группы.

 

Откупориваем и черпаем

 

Очень часто слышала, что люди откупОривают, например, бутылки. А этого делать категорически нельзя! Бутылки, как и любые другие закрытые ёмкости, надо откУпоривать: откУпориваю, откУпориваешь, откУпорит.

 

Не выходя из ступора

Бутылочку откУпорил.

 

Как говорится, истина в вине.

ОткУпорив бутылочку, можно начинать чЕрпать (чЕрпал, чЕрпаешь, чЕрпая) истину, и не только.

 

Кто новые знания чЕрпает,

Тот вряд ли слова исковеркает.

 

А теперь пора на прогулку, но помешать может плохая погода.

 

За окошком хмурится,

Повод есть понУриться.

 

Когда погода наладится, прогулка всё же состоится.

 

Свет солнца с утра разбудит,

Пойти на прогулку принУдит.

 

Итак, подведём итоги. В русском языке есть глаголы, в которых ударение падает на корень слова и сохраняется там во всех формах. Их огромное количество, и в основном такие глаголы не вызывают затруднений при произношении (прыгать, двигать, готовить). Но среди них есть и проблемные слова, в которых часто допускают ошибки. Их нужно запомнить:

 

откУпорить – откУпорил, откУпорит, откУпорим

принУдить – принУдил, принУдит, принУдишь

понУриться – понУрился, понУришься, понУрится

чЕрпать – чЕрпая, чЕрпал, почЕрпаешь, зачЕрпаем

 

Но! В некоторых глаголах совершенного вида – например, почерпнуть, зачерпнуть, принуждать – во всех формах ударение стоит за корнем!

 

Мы разобрали глаголы, ударение в которых неподвижное, при спряжении оно сохраняется во всех формах и находится всегда на одном и том же месте. Но в русском языке огромное количество глаголов, ударение в которых меняется и может оказаться и в корне, и в суффиксе, и в приставке, и даже в окончании (понЯть – пОнял – понялА). Но эта тема требует отдельного детального рассмотрения.

 

 

 

Инструкция 5

Слова, в которых практически все делают ошибки

Простые правила для сложных случаев

 

Не верю!

 

Устная речь ничем не проще письменной. Часто я слышу, например, как люди характеризуют свою речь таким образом: «Говорю я хорошо, а вот пишу с ошибками». Я, конечно, не Станиславский, но не верю. Если человек хорошо, без ошибок говорит, то и писать он будет правильно. По моим наблюдениям, так в основном себя позиционируют люди, которые не замечают своих же ошибок, а проще говоря, не знают, как правильно произносить некоторые слова.

В этой инструкции речь пойдёт о самых сложных существительных, в которых ошибаются многие.

И, кстати, именно по умению правильно поставить ударение в подобных словах можно судить об общей грамотности человека.

 

Смесь французского с нижегородским

 

Огромный пласт лексики русского языка составляют заимствованные слова. Чаще всего ударения в них сохраняются, то есть ставятся так же, как и в языке‑ источнике.

Про французский язык общеизвестно, что ударение в нём фиксированное и всегда падает на последний слог.

Кстати, слова с ударением на последний слог называются окситонами. В русском языке окси‑ тонов тоже много, и некоторые из них попали к нам из французского – или напрямую, или транзитом из других языков.

Одно из самых явных французских слов – жалюзИ. Оно даже по‑ русски звучит с соответствующим акцентом. Что интересно, слово «жалюзи» буквально означает «зависть, ревность», и в этом как бы содержится намек, что подобные шторы позволяют подглядывать, наблюдать за кем‑ то.

А вот стишки, которые помогут запомнить, что ударение в этом слове ставится на последний слог.

 

Очень жарко! Привези

Нам для окон жалюзИ!

 

Ещё один обрусевший француз – это фетИш, и в этом слове часто пытаются поставить ударение на первый слог. Это неверно, здесь ударение падает на И.

 

И куда ты так спешишь?

Ведь работа не фетИш.

 

Слово апострОф означает надстрочную запятую. В русском языке этот знак используется в основном для написания иностранных фамилий, прежде всего французских и английских:

д’Артаньян, О’Хара, Жанна Д’Арк, а также в названиях различных мест от государства Кот‑ д’Ивуар до дворца Ка’д’Оро в Венеции, в названии которого аж два апострОфа.

 

Написали много строф,

Не забыли апострОф.

 

Французский язык подарил нам ещё много окситонов, в том числе заболевание коклЮш или, например, транспортную платформу шассИ.

А экспЕрт попал в русский из латинского, но не напрямую, а тоже через французский.

Примерно таким же путем пришел в наш язык и диспансЕр, только из английского. Поэтому, видимо, и возникает желание назвать его диспАнсером, как в английском, но литературной нормой признан всё‑ таки французский вариант диспансЕр.

 

Все, кто болеют корью, например,

Отправлены немедля в диспансЕр.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...