Урок 6. Приставки, суффиксы, окончания.
Урок 6. Приставки, суффиксы, окончания.
Приставки и суффиксы в русском языке служат для образования слов, окончания необходимы для связи слов в предложении. Без приставок обойтись невозможно: они меняют смысл слова. Пропущенный же суффикс или окончание часто можно восстановить по контексту, поэтому при конспектировании именно эти части слов и опускают в первую очередь, но иногда после этого текст превращается в головоломку, В предыдущих уроках были показаны приемы образования сокращений, а как поступить, если к сокращению надо добавить приставку или суффикс? Что можно сделать с суффиксами и окончаниями чтобы не тратить на них время, но и не превращать текст в головоломку? Во‑ первых, приставку, суффикс или окончание можно дописать к любому сокращению, даже к пиктограмме, обычным способом; @ система; под @ ы – подсистемы. Теперь рассмотрим, как поступать с суффиксами и окончаниями в целом. Есть языки, где суффиксов и окончаний нет вообще или их мало, а функцию слова в предложении определяет порядок слов. Например, английское словосочетание control system означает «управляющая система», а system control – это уже «системное управление», и соответствующие сокращения cont. syst. и syst. cont. расшифровываются однозначно. А что означает в конспекте «упр. сист. » – «системное управление» или «управляющая система»? Здесь явно нужен хотя бы один суффикс. Чтобы не тратить на запись суффиксов много времени, можно воспользоваться приемом, применяемым в стенографии: для типовых концовок слова применяются простые обозначения, Например " ~ «‑ ение» или «‑ анис», / – «‑ ический». Применять эти «хвостики» можно как в смеси с обычным текстом, так и с сокращениями всех видов:
З – существует; З ~ – существование; соц. – социальный; соц/ – социалистический. Часто нам достаточно для конспектирования использовать не конкретное окончание, а просто какой‑ то признак части речи: существительного, глагола, прилагательного. Для этого признака можно использовать те же стенографические «хвостики», расширив их функции: пусть ~ не только окончание «‑ ение», а признак существительного вообще; придуманный нами «хвостик» е– признак причастия (т. е. суффикс «‑ ущий», «‑ ющий» или «‑ ающий»). Тогда: З – существует; З~ ‑ существование; – существующий; реш – решать; реш ~ решение; реш е, – решающий. Опыт показывает, что достаточно иметь четыре типовые концовки слов: признак существительного, прилагательного, активного причастия, пассивного причастия ( т. е. окончания вида « – ованный» или «– еванный» ).
Урок 7. Смесь французского с нижегородским.
Известно, что двуязычные люди (одинаково хорошо владеющие двумя языками) при разговоре на одном из них часто вставляют слова из другого языка. Возможно, что такая «смесь французского с нижегородским» со сторо‑ ны звучит странно, но друг друга двуязычные люди понимают хорошо. Все мы в школе и в вузе изучаем какой‑ либо иностранный язык и зна‑ ем иностранные слова. Многие знают какой‑ то (и нередко не один) из языков народов СССР. Если оказывается, что слово из другого языка короче соответ‑ ствующего русского слова, то его вполне можно использовать в конспекте. Прием этот не ков и довольно широко применяется студентами. Например, «англоязычные» студенты очень часто пишут if вместо «если» и use вместо " использовать'1. Этот прием использовал (и весьма часто) в конспектах В. И, Ленин, который хорошо владел несколькими языками. Интересно, что даже в математических книгах используют довольно удачное английское слово‑ сокращение iff, означающее «тогда и только тогда, когда».
Кроме непосредственного использования иностранных слов можно доба‑ вить в конспект немножко «арабской грамоты», точнее, способа записи, кото‑ рый используется в арабских языках. Известно, что согласные буквы несут больше информации, чем гласные, и в арабских языках записывают только со‑ гласные буквы – это очень удобный прием сокращения. Сравните, что более по‑ нятно: записать слово «самолет» как «само» или как «смлт», записать «творчест‑ во» как «тво» или как «твр»? Еще лучше выбрасывать не все гласные, а через одну, тогда выброшенные буквы становятся вообще почти незаметными: на‑ пример, совершенно легко читается сокращение «Новсибирск»– ясно, что имелся в виду город «Новосибирск». Насколько легко затем читается конспект, в котором применена такая смесь языков? Это, по‑ видимому, зависит от особенностей восприятия каж‑ дого конкретного человека. По крайней мере, можно сказать, что проверку опытом он прошел и противопоказаний к его применению нет. Но этот при‑ ем все же вспомогательный и резкого ускорения записи он не дает. Как этим пользоваться? Мы рассмотрели несколько приемов сокращения записи. Все эти приемы чисто технические, они не требуют большой мыслительной работы, понимания текста и после небольшой тренировки выполняются автоматически. Полное освоение этих приемов дает примерно дву‑, а то и трехкратное ускорение запи‑ си, не ухудшая или даже улучшая качество восприятия. Далее будут рассмот‑ рены и более сложные приемы, а пока проанализируем изученные. Понятно, что конкретную систему сокращений каждый должен приду‑ мать сам, исходя из своих собственных потребностей и вкусов. Разумеется, при введении сокращений надо выработать какую‑ то систему. Например, «кванторизацией» (переворотом буквы) мы пользовались для сокращения вспомогательных слов типа «каждый», «рассмотрим» и т. д., а буквами «в обертке» – для сокращения терминов, характерных для данного раздела нау‑ ки, – в этом ключе можно работать и дальше. Иероглифы применяют в качестве дополнительного приема, если почему‑ либо нельзя использовать дру‑ гой прием.
Пиктограммы следует широко применять везде, где только можно: этот прием дает блестящие результаты и в ускорении записи, и в удобстве чтения и запоминания. Применять их надо для изображения каких‑ либо зри‑ тельно воспринимаемых характеристик объекта или самих объектов, в особенности, если это требует для своего описания нескольких слов. Буквен‑ ные аббревиатуры надо использовать там, где это не вызывает двусмысленности при чтении конспекта. Временные буквенные сокращения' во‑ обще следует вводить с осторожностью: к ним не привыкают, а потому они несколько затрудняют чтение конспекта. Однозначные рекомендации к применению стенографических окончаний дать трудно. По крайней мере, можно сказать, что они не мешают восприни‑ мать начала слов, записанные любым способом. Что же касается применения иностранных слов, то этот прием надо использовать в соответствии с вашим знанием иностранных языков и в той степени, в какой он не противоречит вашим эстетическим взглядам и не мешает впоследствии воспринимать напи‑ санное. Арабскую систему записи (пропуск гласных) можно рекомендовать: пропущенные гласные при чтении почти незаметны. Сокращения вводите постепенно: 1‑ 3 в неделю, чтобы успеть без труда привыкнуть к ним. Опыт показывает, что на все изучаемые в вузе предметы достаточно порядка 50 сокращений. У разных людей они будут различными, но у каждого получится не более 50. Освоить их можно за год. Обычное возражение человека, который прочитал обо всех приемах и хо‑ чет применить все сразу: " Как же при нынешнем информационном взрыве бедному студенту (школьнику, инженеру) еще 50 сокращений? '*. Что же, давайте посчитаем. Человек обычно активно использует около 2000 слов сво‑ его родного языка, еще примерно столько же составляет его пассивный сло‑ варный запас (т. е. слова, которые он поймет, если услышит, но ' сам он их никогда не употребит). Добавим сюда: таблицы сложения и умножения, грам‑ матические правила, имена, фамилии, адреса, телефоны знакомых и т. д. Так что такое 50 сокращений по сравнению со всем этим? Только по сравнению с известными нам словами – и то это всего лишь около 1 %, а на самом де‑ ле – это менее ОД % всей имеющейся у нас в памяти информации. И после не‑ большой тренировки буква " с" в обертке и слово «система» будут восприни‑ маться одинаково столь же естественно, как одинаково воспринимаются циф‑ ра " 1" и слово «один».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|