Парфюмер. История одного убийцы
Краткое содержание романа Читается за 5 минут Оригинал — 7 ч История Жана-Батиста Гренуя, совершившего серию зверских убийств для достижения заветной мечты — создания духов любви. «В восемнадцатом столетии во Франции жил человек, принадлежавший к самым гениальным и самым отвратительным фигурам этой эпохи, столь богатой гениальными и отвратительными фигурами. Его звали Жан-Батист Гренуй.» 18 век. Франция. Париж. Летом, в ужасной вони и духоте города рождается Жан-Батист Гренуй. Мать Гренуя родила его под столом рыбной лавки, среди рыбных голов. Мать обвиняют в детоубийстве и казнят, а новорождённого полиция отдаёт некой кормилице. Женщина отказывается ухаживать за ребёнком, потому, что, по её словам, он «не пахнет как другие дети» и одержим дьяволом. Затем его отдают в приют мадам Гайяр. Здесь Гренуй живёт до восьми лет, дети сторонятся его, к тому же он некрасив. Никто не подозревает о том, что он обладает острым обонянием. Потом мадам Гайяр отдаёт его в чернорабочие кожевнику. Гренуй работает в тяжёлых условиях, переносит все болезни. Его ничто не может сломить. Единственная радость для него — это изучение новых запахов. Однажды на улице он чувствует приятный аромат, он его манит. Источником аромата оказывается юная девушка. Гренуй опьянён её ароматом, душит девушку, наслаждаясь её запахом, а затем скрывается незамеченным. Его не мучает совесть, он находится под властью аромата. Однажды он как посыльный приходит к парфюмеру Бальдини, приносит ему кожи, которые тот заказал. Бальдини — парфюмер, который уже не так популярен, как его конкурент. Он пытается понять формулу духов своего конкурента. Гренуй по великой случайности попадает в лабораторию Бальдини и, подчиняясь своему чутью, смешивает ингредиенты и воспроизводит те самые духи. Бальдини удивлён. С тех пор Гренуй становится учеником Бальдини, он учит Гренуя, как извлекать аромат из различных цветов, используя сублимацию. Теперь Гренуй, овладев этим умением, научился создавать духи по правилам, но пришёл в отчаяние, узнав, что не все запахи можно заключить в флакон.
Далее Гренуй попадает в пещеру и живёт там несколько лет. Он понимает, что сам не пахнет и хочет изобрести духи, чтобы люди перестали сторониться его и приняли за обычного человека. Выйдя из своего убежища, Гренуй попадает под покровительство маркиза Тайад-Эспинасса, создателя «флюидальной теории», далее покидает маркиза и добирается до Граса, где поступает в подмастерья к мадам Арнульфи, вдове парфюмера. Неожиданно рядом с чьим-то садом он снова чувствует аромат, ещё более роскошный, чем аромат когда-то задушенной им девушки. Это запах юной Лауры Риши, которая играет в саду, и Гренуй решает, что нашёл вершину будущих духов, своего главного творения в жизни: аромата абсолютной красоты. В течение двух лет он постигает науку сбора запахов и убеждается, что запах кожи и волос красивой женщины лучше всего принимает ткань, обработанная лишённым аромата жиром. В городе начинается волна странных убийств, жертвами становятся юные девушки. Это Гренуй собирает запахи, обривая своих жертв и обмазывая их жиром. Люди не могут понять мотивов убийцы. Установлено, что девушки не подвергались сексуальному насилию. Лишь один человек в Грассе оказывается настолько проницательным, что начинает прозревать истинные мотивы убийцы. Это отец Лауры, консул Риши. Он видит, что все жертвы красивы и начинает бояться за свою красавицу-дочь. Он в тайне увозит Лауру. Но Гренуй находит её по дурманящему его аромату, убивает, намазывает жиром, состригает волосы и уносит с собой её аромат. Теперь, имея достаточное количество ароматов, он смешивает их и создаёт идеальные духи. Но его наконец-то находят и арестовывают.
Гренуй приговорён к смертной казни. Но никто не узнал о том, что он создал духи. Перед казнью Гренуй тайком наносит на себя эти духи. Оказавшись на эшафоте, стражи отпустили Гренуя, а у палача опустились руки. Духи были настолько прекрасны, что люди моментально влюбились в Гренуя и забыли о том, что он убийца. У зрителей, пришедших посмотреть на казнь, возникает плотская страсть друг к другу. Начинается безумная оргия. Он смотрит на всё это и, пользуясь всеобщим безумием, исчезает. После того, как на следующий день дурман проходит, люди находят себя раздетыми и, смущённо одеваясь, молчаливо решают забыть о произошедшем. Вместо Гренуя казнят невиновного. Гренуй свободен. Но он недоволен. Он понимает, что люди не смогут оценить его творение. Он возвращается в Париж, направляется к кладбищу, видит собравшихся у костра воров и бродяг. Гренуй обливается своими духами с ног до головы, воры и бродяги накидываются на него, пленённые ароматом, разрывают его на части и... пожирают останки великого парфюмера Жана-Батиста Гренуя. Японская литература Кобо Абэ 1924−1993 Женщина в песках Краткое содержание романа Читается за 9 минут Оригинал — 4 ч Однажды в августе человек отправляется в трёхдневный отпуск, чтобы пополнить свою коллекцию насекомых редкими видами, которые водятся в песках. Он добирается на поезде до станции S, пересаживается на автобус и, сойдя на конечной остановке, идёт дальше пешком. Он минует деревню и идёт песчаной дорогой в сторону моря. Дорога становится все круче, и кругом уже не видно ничего, кроме песка. Человек размышляет о песке: интересуясь насекомыми, которые в нем водятся, он изучал и литературу о песке и убедился в том, что песок — очень интересное явление. Продолжая путь, он вдруг оказывается у края песчаной ямы, на дне которой стоит лачуга. Он видит старика и спрашивает его, где здесь можно переночевать. Старик, выяснив предварительно, что приезжий — учитель по профессии, а не инспектор из префектуры, приводит его к одной из ям. Мужчина спускается туда по верёвочной лестнице. Его приветливо встречает молодая женщина — хозяйка убогой лачуги. Она кормит и поит гостя, но на вопрос, нельзя ли вымыться, отвечает, что воду привезут только послезавтра. Мужчина уверен, что послезавтра его уже здесь не будет. «Разве?» — удивляется женщина.
Лачуга утопает в песке, песок проникает всюду, и женщина держит над головой мужчины бумажный зонт, когда тот ест, чтобы песок не попал в еду, но песок все равно чувствуется во рту, скрипит на зубах, пропитываясь потом, песок налипает на тело. Женщина рассказывает, что во время прошлогоднего тайфуна её мужа и дочь засыпало песком, так что теперь она совсем одна. Ночами ей приходится отгребать песок, чтобы дом не засыпало. Наверху знают, что в её доме появился мужчина: ей спускают на верёвке ещё одну лопату и бидоны. Мужчина все ещё ничего не понимает... Женщина собирает песок в бидоны, высыпает его около того места, где висит верёвочная лестница, потом спускают корзины, и бидоны поднимаются вверх. Отгребать песок легче ночью, когда он влажный, днём он такой сухой, что сразу обваливается. Мужчина помогает женщине. Женщина объясняет мужчине, что песок не отдыхает и не даёт отдыха. Мужчина возмущён: выходит, жители деревни живут только для того, чтобы отгребать песок. По его мнению, так жить нелепо, этот образ жизни, избранный добровольно, не вызывает в нем даже сочувствия. Он долго не в силах заснуть, думая о песке и слыша, как женщина продолжает отгребать его. Проснувшись, он обнаруживает, что женщина спит у очага совершенно обнажённая, обернув лицо полотенцем, чтобы защититься от песка. Мужчина хочет незаметно уйти, но видит, что верёвочная лестница исчезла: те, кто приходили ночью поднимать песок, унесли её. Мужчина чувствует себя в ловушке. Ему кажется, что просто произошла какая-то ошибка. Мужчина начинает копать, но песок тут же осыпается, мужчина продолжает копать — и внезапно вниз устремляется лавина песка, которая придавливает его. Он теряет сознание. Женщина ухаживает за ним: вероятно, он заболел оттого, что долго работал под прямыми солнечными лучами. Он находится в яме уже неделю, наверно, сослуживцы подали заявление о его розыске. Он представляет себе, как они обсуждают, куда он мог исчезнуть. Мужчина притворяется тяжело больным: он хочет, чтобы и женщина, и те, кто засадили его в эту яму, уверились, наконец, что он для них — не помощник, а обуза, и сами постарались от него избавиться. Он никак не может понять смысл жизни женщины. Он говорит ей о том, как приятно гулять, но она не видит в этом радости: «без дела ходить — только зря уставать...»
Мужчина решает сделать ещё одну попытку выбраться из ямы. Ночью, когда женщина отгребает песок, он неожиданно набрасывается на неё и связывает. Когда приходят люди с корзинами и спускают в яму верёвку, мужчина хватается за неё и требует, чтобы его подняли, если хотят помочь женщине. Они начинают поднимать его, но вскоре отпускают верёвку, и он падает на дно ямы, а они тем временем выдёргивают верёвку у него из рук и уходят. В яму спускают пакет с тремя пачками сигарет и бутыль с водкой. Мужчина надеется, что это залог скорого освобождения. Однако женщина объясняет ему, что всем мужчинам раз в неделю выдаётся табак и водка. Мужчина любопытствует, не забредали ли в деревню такие, как он, заблудившиеся на своём пути. Женщина рассказывает, что несколько человек случайно попали в деревню, один вскоре умер, другой живёт до сих пор, сбежать никому не удалось. «Я стану первым!» — говорит мужчина. Заглянув в бак, мужчина видит, что кончилась вода. Он понимает: её не привезли, чтобы сломить его сопротивление; мучения женщины никого не волнуют. Мужчина освобождает женщину от пут с условием, что без его разрешения она не возьмёт в руки лопату. Он хватает лопату и ударяет о стену: он хочет разрушить дом, чтобы смастерить из обломков лестницу. Видя, что стена гнилая (оказалось, что женщина была права, когда говорила, что песок гноит дерево), он решает использовать для этой цели не доски, а поперечные балки. Женщина повисает у него на руке и пытается вырвать лопату. Борьба за лопату оканчивается любовной сценой. Мужчина понимает: вражда с женщиной бесполезна, он может добиться чего-либо только по-хорошему. Он просит её связаться с теми, кто привозит воду, и сказать, чтобы им немедленно её доставили. Женщина отвечает, что, как только они начнут работать, наверху об этом узнают — с пожарной вышки всегда кто-нибудь смотрит в бинокль, — и тогда им сразу привезут воду. Мужчина берётся за лопату. Когда им спускают ведро с водой, он говорит старику, стоящему наверху, что его сослуживцы объявят розыск и тогда тем, кто насильно удерживает его здесь, не поздоровится. Но старик возражает, что раз его не нашли за десять дней, то не найдут и впредь. Мужчина обещает свою помощь в том, чтобы облегчить положение местных жителей, у него есть связи, и он может начать кампанию в прессе, но его слова не производят никакого впечатления, старик уходит, не дослушав.
В свободное время мужчина украдкой делает верёвку. Закончив её, он прикрепляет к ней вместо крюка ножницы и под вечер, когда женщина отсыпается перед ночной работой, забрасывает верёвку на мешки, которые служат шкивом при спуске вёдер с водой и подъёме корзин с песком. Ножницы впиваются в мешок, и мужчине удаётся выбраться из ямы. Это происходит на сорок шестой день его «заключения». Чтобы его не заметили с пожарной вышки, он решает спрятаться и подождать до захода солнца. Как только солнце зайдёт, ему нужно быстро пройти через деревню — до того, как переносчики корзин с песком приступят к работе. Мужчина сбивается с дороги: думая, что миновал деревню, он неожиданно обнаруживает её перед собой. Он в страхе бежит через деревню. За ним мчатся собаки. Чтобы защититься от них, мужчина вертит над головой верёвку с ножницами на конце и задевает случайно подвернувшихся детей. В погоню за мужчиной устремляются жители деревни. Ноги его вдруг тяжелеют и начинают увязать в песке. Погрузившись в песок почти до бёдер, он умоляет преследователей спасти его. Трое мужчин, прикрепив к подошвам доски, приближаются к нему и начинают откапывать вокруг него песок. Вытащив его, они водворяют его обратно в яму. Все, что было раньше, начинает казаться ему далёким прошлым. Наступает октябрь. Женщина нижет бусы и копит деньги для первого взноса за приёмник. Мужчина соорудил небольшой полог из полиэтилена, чтобы во время сна на них не сыпался песок, и придумал приспособление для варки рыбы в горячем песке. Он перестаёт читать газеты и вскоре забывает об их существовании. Женщина рассказывает, что жители деревни тайно продают песок на стройку за полцены. Мужчина возмущается: ведь когда фундамент или плотина развалятся, кому станет легче от того, что песок был дешёвый или даже даровой. Он пробует договориться с переносчиками песка о прогулке, те взамен требуют, чтобы он у них на глазах занялся с женщиной любовью. Женщина отказывается делать это при свидетелях, но мужчине так хочется выбраться из ямы, что он набрасывается на неё и пытается изнасиловать. Женщина сопротивляется. Мужчина просит её хотя бы притвориться, но она с неожиданной силой колотит его. Мужчина замечает, что на дне бочонка, который он хотел использовать как приманку для ворон, скапливается вода. Он снова и снова размышляет о свойствах песка. После долгой жестокой зимы приходит весна. В доме появляется приёмник. В конце марта женщина чувствует, что беременна, но через два месяца у неё случается выкидыш. Её увозят в больницу. Верёвка, на которой её поднимают из ямы, остаётся висеть. Мужчина поднимается наверх, глядит вслед пикапу, увозящему женщину. Он замечает, что в яме в сделанном им устройстве для сбора воды отошла планка, и спешит спуститься, чтобы исправить поломку. Верёвочная лестница в его распоряжении, так что нет нужды спешить с побегом. Через семь лет после исчезновения мужчины появляется объявление о его розыске, а поскольку на него никто не откликается, ещё через полгода суд издаёт постановление считать его умершим. Чужое лицо Краткое содержание романа Читается за 15 минут Оригинал — 6 ч Исследователь, заведующий лабораторией в институте высокомолекулярной химии, во время эксперимента обжёг себе лицо жидким кислородом, отчего все его лицо покрылось рубцами. Раны никак не заживают, и он все время ходит с забинтованным лицом. Он размышляет о том, что отсутствие на лице кожи, которая является не более чем оболочкой, отгородило его от общества. Он чувствует себя потерявшим лицо и замечает, что лицо играет в жизни куда более важную роль, чем он предполагал: даже умиротворяющая музыка Баха кажется ему теперь не бальзамом, а комком глины. «Неужели изуродованное лицо способно влиять на восприятие музыки?» — сокрушается он. Герой размышляет, не потерял ли он ещё чего-то вместе с лицом. Он вспоминает, как в детстве он стащил и бросил в огонь накладные волосы старшей сестры, казавшиеся ему чем-то непристойным, аморальным, а теперь бинты стали как бы его фальшивым лицом, лишённым выражения и индивидуальности. Герой пытается восстановить физическую близость с женой, которая прервалась после несчастного случая, но делает это слишком резко, слишком грубо, и жена отталкивает его. Его связь с людьми нарушилась: прохожие вежливо отводят глаза от его лица, сослуживцы старательно делают вид, будто ничего не произошло, дети начинают плакать при взгляде на него. Герой хочет сделать маску, которая заменила бы ему лицо, восстановила бы его связь с людьми. Первым делом он встречается с К. — учёным, занимающимся изготовлением искусственных органов. К. демонстрирует ему искусственный палец, но лицо — другое дело. По мнению К., это не только косметическая проблема, но и проблема, связанная с профилактикой душевных Заболеваний. К. во время войны был военным врачом и видел, что раненые прежде всего беспокоились не о том, будут ли они жить и будет ли их организм нормально функционировать, а о том, сохранится ли их первоначальный облик. Один солдат, у которого было изуродовано лицо, перед самой выпиской из госпиталя покончил с собой. Это убедило К. в том, что «серьёзное наружное ранение лица, подобно переводной картинке, отпечатывается в виде душевной травмы». К. готов заняться лицом героя и уверен, что сможет предложить ему нечто лучшее, чем бинты. Но герой отказывается. Он покупает искусственный палец и торопится поскорее уйти. Ночью, поставив искусственный палец на стол, точно свечку, герой обдумывает свой разговор с К. Если лицо — тропинка между людьми, значит, потеря лица навсегда замуровала героя в одиночной камере, и тогда идея маски сходна с планом побега из тюрьмы, где на карту поставлено существование человека. Герой действительно ищет путь к людям. Но ведь лицо не единственная тропинка. Научные труды героя по реологии читали люди, которые никогда его не видели, следовательно, научные труды также связывают людей между собой. Герой пытается понять, почему искусственный палец выглядит так отталкивающе. Вероятно, дело в ощущении кожи. Чтобы воспроизвести мельчайшие детали кожи, надо воспользоваться чьим-нибудь чужим лицом. Герой встречается со школьным товарищем — специалистом в области палеонтологии. Тот объясняет герою, что даже опытный специалист может воссоздать лишь общее расположение мышц — ведь если бы скелет давал точное представление о внешнем облике человека, пластические операции были бы невозможны. Герой обдумывает, какое лицо ему подойдёт. Он ищет материал для гладкого эпителия, для кератинового слоя эпидермы, для внутренних слоёв кожи. Герой делает слепок своего лица из сурьмы — это внутренняя поверхность будущей маски. Теперь ему необходимо выбрать тип лица для наружной поверхности маски, что не так-то легко. Невозможность ни с кем разделить своё горе начинает превращать героя в чудовище. Если верно высказывание Карлейля, что сутана делает священника, то, быть может, верно и то, что лицо чудовища создаёт сердце чудовища. Герой начинает любить темноту. Он идёт в кино, чтобы побыть в темноте, случайно попадает на выставку масок театра «Но». Ему кажется, будто черты их лиц подвижны, но он понимает, что это обман зрения: на самом деле меняется не маска, а падающий на неё свет. Маски не имеют своего выражения, но тот, кто на них смотрит, видит на них некое выражение, каждый — своё. Все зависит от зрителя, от его выбора. У героя возникает мысль выбрать тип лица с позиций близкого человека — жены. Герой говорит жене, что в кино зрители как бы берут напрокат у актёров лица и надевают их, и если лица актёров не нравятся, то фильм смотреть неинтересно. Жена отвечает, что больше любит фильмы, где нет актёров — документальные. Героя раздражает, что она все время уступает ему. Вернувшись к размышлениям о типе лица, он приходит к выводу, что, с точки зрения его жены, ему подходит «негармоничный, экстравертный тип». Лицо волевого, деятельного человека. Герой, с одной стороны, стремится восстановить тропинку, связывающую его с женой, с другой — стремится отомстить ей. Он чувствует себя охотником, чья стрела все время направлена на жену. После долгих трудов маска наконец готова. Чтобы скрыть линию её соединения с лицом, герой делает маске бороду. Ему не нравятся бороды — это выглядит претенциозно, но у него нет выхода. Герой надевает маску, но собственное лицо кажется ему неживым. Вероятно, дело в том, что маска неподвижна и потому лишена выражения. Герой решает снять комнату в доме S и там «приучить маску к морщинам», придать ей выражение. Герой впервые выходит в маске на улицу. Его цель — привыкнуть к маске, поэтому ему все равно, куда идти. Он заходит в табачную лавку. Продавщица не обращает на него особого внимания, он для неё такой же, как другие. На следующий день герой просит управляющего сдать соседнюю комнату его младшему брату, чтобы иметь возможность приходить и уходить в маске, не привлекая внимания. К сожалению, комната уже сдана. Тогда герой говорит, что брат будет время от времени приходить и отдыхать в его комнате. Герой встречает во дворе дочку управляющего, которая заплакала, когда в первый раз увидела его забинтованное лицо. Девочка умственно отсталая, и герой заговаривает с ней. «Играем в секреты», — говорит ему девочка. Герой поражается, как точно соответствует эта случайная фраза тому, что с ним происходит. Он обещает девочке купить новую игрушку. Маска начинает казаться герою злым духом. Остаётся один день до окончания его вымышленной командировки. Ему необходимо полностью освоиться с маской. Он идёт в магазин, покупает для девочки обещанную игрушку. Хозяин магазина показывает ему духовой пистолет. Герой не хочет покупать его, но маска берет над ним верх, и он покупает оружие. Герой ощущает маску как нечто почти отдельное от себя, почти враждебное. Он хочет прийти к жене в маске под видом чужого человека и соблазнить её. Подойдя к своему дому, не узнанный соседками герой рисует в своём воображении встречу жены с маской. Маска, которая должна была бы стать посредником между ним и женой, вызывает ревность героя. Герой чувствует, что между ним и его маской пролегает пропасть. Заглянув в окно своего дома, герой видит множество бинтов, свисающих с потолка лентами: ожидая его возвращения, жена выстирала старые бинты, которыми он обматывал лицо. Герой чувствует, что очень любит жену. На следующий день герой к четырём часам приходит в маске на автобусную остановку, чтобы встретить жену, возвращающуюся с лекции по прикладному искусству. Когда она сходит с автобуса, герой заговаривает с ней. Он приглашает её выпить кофе, потом пообедать. Она невозмутимо позволяет маске соблазнять её, говорит, что её муж в командировке, через несколько часов после знакомства она идёт с героем в гостиницу и отдаётся ему. Герой испытывает чувство поражения. Он не понимает жену. На следующий день, обмотав лицо бинтами, герой делает вид, будто возвращается из недельной командировки. Вначале он идёт на работу, чтобы успокоиться и привыкнуть к своему облику в бинтах. Дома жена встречает его как ни в чем не бывало. Он поражается — он так отчаянно борется с раздвоением между лицом и маской, меж тем как жена его совершенно хладнокровно выдержала раздвоение, которое было для неё совершенно неожиданным, и не испытала ни тени стыда или раскаяния. После ужина герой, сославшись на незавершённый эксперимент, уходит из дома. Через какое-то время он звонит жене от имени маски. Она говорит, что муж вернулся, но вскоре ушёл, и добавляет: «Жаль его очень». Герой растерян, он никак не может разгадать свою жену. Подходя к своему убежищу в доме S, герой встречает девочку. Герой в смятении делает вид, что не понимает, о чем идёт речь: ведь когда он обещал девочке игрушку, он был в маске. Но девочка говорит ему: «Не волнуйтесь, ведь мы играем в секреты». Герой видит, что его маска не может обмануть даже слабоумную девочку, но успокаивает себя тем, что девочка, как и собака, доверяет не внешнему виду, а интуиции, именно поэтому её труднее обмануть, чем взрослого мыслящего человека. Герой отдаёт девочке игрушку. Надев маску, он идёт на свидание с собственной женой. Вернувшись, он начинает писать записки, чтобы разрушить им же созданный треугольник. Он никак не может слиться с маской, поэтому воспринимает связь маски с женой как измену, как предательство. Это продолжается почти два месяца. Жена героя встречается с маской, а герой пишет записки, призванные все объяснить жене. Закончив записки, герой сообщает жене, как попасть в его убежище в доме S. Жена приходит туда и находит три тетради, где герой описал все свои мысли и чувства, — содержание этих тетрадей и является текстом романа. В заключение герой пишет жене, где лежит его маска, и говорит, что она может делать с ней все, что угодно. На чистых страницах последней тетради герой делает записи для себя. Он описывает, как сидел дома и ждал, пока жена в доме S читает тетради с его записями. Он надеется, что разоблачение маски причинит боль жене, что ей станет стыдно. Ведь она своей «изменой» также ранила героя, значит, они квиты. Он считает, что любое решение лучше, чем подобный любовный треугольник. Не дождавшись жены, герой спешит к дому S. Жены там нет. Маска по-прежнему лежит в шкафу. На столе он обнаруживает письмо от жены. Она пишет, что с первой минуты обо всем догадалась. Но он, который поначалу стремился с помощью маски вернуть себя, с какого-то момента стал смотреть на маску как на шапку-невидимку, но не для того, чтобы скрыться от других, а для того, чтобы убежать от себя. Маска сделалась другим его лицом. Жена пишет, что маска не была плохой, просто он плохо знал, как с ней обращаться: в итоге маска ничего не изменила. Жена обвиняет героя в том, что он не желает знать никого, кроме себя, и считает его поведение издевательством над ней. Прочитав письмо жены, герой пытается понять, в какой момент совершил ошибку. Два замечания жены ранили его больнее всего: во-первых, признание, что, разоблачив истинную сущность маски, она продолжала делать вид, будто ему удалось обмануть её; во-вторых, упрёк в том, что, несмотря на множество оправданий, он же подкрепил их ни одним настоящим действием, его только и хватило, что на эти записки, которые, в сущности, делают его похожим на змею, вцепившуюся в собственный хвост. Герой чувствует, что маска была не столько маской, сколько чем-то близким новому, настоящему лицу. Он решает дать маске ещё один шанс. Надев маску и взяв духовой пистолет, герой чувствует, что настроение его сразу меняется. Прежде он чувствовал, что ему уже сорок лет, теперь же он чувствует, что ему всего сорок лет. Присущая маске самоуверенность даёт себя знать. Герой пытается разыскать жену, но безуспешно. Из послушной, слабой, ослеплённой ревностью маска превращается в дикого зверя, способного на все. Услышав постукивание каблучков, герой прячется за углом и спускает предохранитель пистолета. Он сам не знает, как поступит, — это решится в последнее мгновение, когда женщина окажется на расстоянии выстрела. Он ненавидит людей. Шаги все ближе. Последние его слова: «Больше никогда писать не смогу. Писать нужно, видимо, только тогда, когда ничего не случается». Сожжённая карта Краткое содержание романа Читается за 10 минут Оригинал — 7 ч В частное сыскное агентство подано заявление о розыске 34-летнего Хироси Нэмуро, начальника отдела торговой фирмы «Дайнэн». Заявительница, жена пропавшего, — Хару Нэмуро (текст заявления подан в начале романа). Повествование представляет собой размышления и наблюдения главного героя, не всегда представленные в хронологической последовательности. Встречаются фрагменты, чередующиеся с эпизодами реального времени и мыслей героя. Главный герой, детектив, которому поручено дело, повествует от первого лица о своих действиях. Он едет на машине и видит городской пейзаж: «сплошные белые стены, подпирающие молочно-белый небесный свод», дорога, покрытая грубым бетоном, кажется бесконечной, продолжающейся в белёсом небе. Пеналы, «в которых по порядку разложены абсолютно одинаковые жизни, сколько бы сотен этих семей не было, представляют собой застеклённые рамки с вставленными в них портретами членов семьи». Детектив едет к заявительнице. Женщина не даёт ему никакой толковой информации, сообщает лишь о найденном коробке спичек и спортивной газете в плаще пропавшего мужа. В то утро муж условился о встрече на станции S, но не пришёл. Герой сообщает ей, что за первую неделю она уже отдала 30 тысяч иен, и за каждую последующую неделю розысков должна будет вносить столько же. Он узнает, что полгода самостоятельно проводил розыск брат заявительницы. Когда заявительница зажигает свет, детектив видит лимонную штору, преобразившую и хозяйку, и комнату своим цветом. «Женщина, которой очень идёт лимонный цвет. Комната женщины». «Женщина пьёт вторую бутылку пива. Всё это очень подозрительно». Грызущая ноготь большого пальца заявительница постоянно ссылается на своего брата: «У каждого человека одна карта жизни. Много-то зачем... брат так говорит... а мир — это лес, густые заросли, кишащие дикими зверями и ядовитыми гадами, и пробираться сквозь них можно, только когда твёрдо уверен в безопасности...» Детектив понимает, что ему лучше встретиться с этим самым братом. В донесении детектив пишет, что посетил кафе «Камелия», откуда были спички (в коробке оказались спички и с белыми, и с чёрными головками, что подозрительно). На стоянке возле кафе к нему сам подходит брат заявительницы. Герой сомневается, что этот человек — действительно кровный брат той женщины. Детективу он обещает принести дневник пропавшего. От начальника Нэмуро-сана герой узнаёт, что пропавший в тот день должен был передать документы другому сотруднику, Тасиро-куну. Этот молодой служащий «явно проигрывал рядом с управляющим — он оказался тщедушным маленьким человечком с плохим цветом лица, с непроницаемыми глазами, спрятанными за толстыми стёклами очков». Тасиро-кун наедине сообщает детективу, что пропавший увлекался фотографией в стиле ню. Начальник детектива сообщает, что брат с таким именем действительно числится, однако фотокарточки нет. «Если заявитель использует нас, чтобы скрыть своё преступление, наша обязанность — быть ассенизаторами, и я не вправе отказываться от такой работы». В тот же день, 12 февраля, детектив отправляется в город F. (в день исчезновения Тасиро-кун должен был встретиться с членом муниципалитета этого города, господином М., торговцем пропаном). Детектив заговаривает с рабочими базы г-на М. с целью получить информацию. Парни рассказывают ему о микроавтобусах с красными фонариками, в которых можно выпить и перекусить. О Нэмуро-сане они не слышали. Пытаясь выяснить, кто может дать полезные сведения, детектив узнаёт, что в конторе сейчас находится секретарша и «пройдошливый коммивояжёр». Им оказался «самозванный братец». Детектив удивлён, почему брат сам не предоставил ему сведений об этой базе и подозревает их с сестрой в скрытности. Брат же, как он сам говорит, находится здесь с целью шантажа. Шантаж поможет оплатить расходы по расследованию. Следующий эпизод описывает встречу детектива и заявительницы. Детально рассматривая комнату, он замечает, что к занавеске приколот клочок бумаги с семизначной цифрой. Детектив «до сих пор» пьян. Далее следует продолжение встречи с братом на топливной базе. Детектив с братом решили перекусить в одном из микроавтобусов (о них говорили рабочие). «Здесь едят стоя, пьют стоя». Возле трёх автобусов посетители: две женщины и трое парней — «компания известного сорта». Парни поздоровались с братом по всей форме, женщины помахали рукой. Видно, что он над ними старший. Из разговора с хозяином микроавтобуса детектив понимает, что брат здесь держит притон. Хозяин предупреждает брата о сегодняшней заварухе — ходят такие слухи. Почти сразу после этого под фонарями появляются группы по несколько человек. Брат идёт в их сторону. Опьяневший детектив пытается незаметно уйти. Начинается драка. Герой наблюдает за избиением брата: «Я нисколько не сожалел, что не протягиваю руку помощи, да и не считал, что должен что-то сделать». Он уезжает на своей машине. Вновь эпизод пребывания у женщины. В газете, найденной в плаще мужа, женщина находит объявление о том, что требуются водители. Обращаться — по телефону «Камелии». Детектив узнаёт о продаже машины пропавшим водителю такси и его «увлечении» дипломами. У Нэмуро-сана были дипломы разных специальностей на все случаи жизни. Герой пишет донесение 13 февраля в библиотеке. Детектив замечает рядом студентку, вырезающую иллюстрацию из журнала. Он кидает ей записку: «Всё видел. Буду молчать, но за это идите за мной». Мужчина предлагает студентке подвести её. Услышав «Слюнтяй!», он с силой захлопывает перед ней дверцу и уезжает. Начальник узнает о смерти брата и сообщает детективу, надеясь, что у того есть алиби (начальник агенства дико боится соприкосновений своей конторы с полицией). Детектив размышляет: «И единственное, о чём приходится сожалеть, — это о том, что так и не удалось выяснить, каким образом он собирался шантажировать». «Но тогда почему же я чувствую себя чуть ли не оборванным?» Он вспоминает студентку из библиотеки: «когда тебя, лишив свободы, не говоря, куда и зачем, волокут во тьме, — это, конечно, очень обидно, но когда без всяких объяснений и извинений бросают посреди дороги — это во много раз унизительнее». В кафе он замечает, что и на спичечном коробке, и в объявлении в газете, и на бумаге, прикреплённой к лимонной шторе, — номер «Камелии». Детектив звонит Тасиро-куну. Они договариваются встретиться и выпить. На стоянке у старика детектив пытается что-то выяснить о пропавшем Нэмуро-сане и постоянных клиентах автостоянки, но тот говорит неохотно. Герой также встречается с Томиямой — господином, которому Нэмуро продал свою машину. Оказывается, «Камелия» — негласная биржа труда для временно безработных шофёров. Герой заезжает в «Ателье европейской одежды Пикколо» — ателье своей жены (пикколо — её школьное прозвище). У жены есть помощница: «...какая она милая, как искусна в любви, просто очаровательная девочка». Детектив возвращается к теме их расставания. Выходит, он не простил жене её успеха в своём деле и просто сбежал. Герой едет по дороге: «это не дорога, это полотно текущего времени... и я не вижу, а лишь ощущаю время...». Он думает о своём соперничестве с ним (пропавшим): в оправдание за свою нерешительность герой и не убегает, и не возвращается. На похоронах брата заявительница знакомит детектива со старшим группы брата. Им оказался молодой человек: «Будто отполированная, нежная детская кожа. Мягкая линия подбородка — не поймёшь, юноша перед тобой или девушка. Если бы не следы выбритых редких усов — губы совсем девичьи». «Группой» оказались молодые люди, некогда сбежавшие из дому. Под руководством брата мальчики торговали собой. Брат пользовался авторитетом, его уважали, он был одним из них, любил этих парней. Детектив получает разрешение от женщины посмотреть семейный альбом «Смысл воспоминаний». Там он видит фото брата, что подтверждает его родство с заявительницей. Женщина хочет продолжить розыск мужа. Заявительница рассказала о своём выкидыше. Восемь месяцев назад она поделилась новостью о беременности с братом. Тот не любил женщин, поэтому, наверное, не любил детей. Брат был женоненавистником. Сестра «была единственной в мире женщиной, которая для него не была женщиной». «Мы действительно очень любили друг друга. Настолько, что было даже странно, как не завелись у нас дети. И тут появился муж. И он меня превратил снова в женщину». «Брат очень быстро нашёл общий язык с мужем». Тасиро при встрече с детективом показывает цветные фото ню, сделанные начальником, детективу: «Насколько они смелее профессиональных фотографий». «В общем, фотографии были неприятны, раздражали, да иначе и не могло быть». Тасиро считает Нэмуро-сана сильным человеком — за решение всё бросить: «Я бы не смог... эта мерзкая фирма... я буквально убить себя готов, как подумаю, что ради этой фирмы торгую человеческими жизнями... а-а, куда не посмотришь, везде одно и то же... служу там, а что меня ждёт? Стану начальником отделения, потом начальником отдела, потом начальником управления... а если и об этом не мечтать, то жизнь ещё горше покажется... товарищей обойди, к начальству подлижись... кто не следует этому правилу, того кто угодно ногой пнёт, с такими, как с отбросами, общаются...» «Все идут и идут без отдыха, а у тебя цель потеряна, остаётся только смотреть. Как идут другие... ради какой угодно, даже самой ничтожной цели идти, просто идти — какое это счастье, я ощущаю это всем своим существом». В баре при студии они выпили, ожидая Саэко — натурщицу, которую, по словам Тасиро, фотографировал Нэмуро. «Отдельные её части на фотографии не имеют ничего общего с оригиналом». Исходя из внешности девушки и разговора с ней, детектив приходит к выводу, что на снимках другая натурщица. Тасиро плетётся за детективом из бара, оправдываясь. Он признаётся в своей лжи, говорит, что снимки нашёл — они не принадлежат Нэмуро-сану, и пытается рассказать новую историю, но детектив не верит ему. Герой приезжает к женщине. Там, «где должно быть лимонное окно, висит штора в бело-коричневую продольную <
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|