1.5 Заимствованные слова в прессе
1. 5 Заимствованные слова в прессе
Наблюдаемые в последние годы перемены в русской лексике связаны преимущественно с социокультурными изменениями, происходящими в обществе. Через СМИ получают распространение англицизмы, американизмы (митинг, инфляция, интервью, консалтинг, браузер). Обилие производственных, компьютерных и денежно-финансовых терминов ведет к непонятности языка: нововведения и неясность смысла стали частью содержания новых слов. Глобальные изменения в современном информационном обществе связаны с непрерывно развивающимися возможностями массовой коммуникации, они влияют не только на условия жизни, но, прежде всего, на способ мышления, систему восприятия современного человека и его язык [9]. Будучи проводником новых социальных и культурных явлений жизни, масс-медиа внедряют в язык новые понятия, новые грамматические нормы. Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются, приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняясь правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего изначального происхождения. Интенсивное использование заимствованных слов в газетных текстах обусловлено такими свойствами СМИ, как сжатость и повышенная информативность. Из синонимического ряда словесных конструкций выбираются самые простые по форме и экономные, позволяющие максимально " сжать" информацию. Часто используются транслитерированные и транскрибированные термины (роуминг, ангажирование, шоу-бизнес, аудиторская проверка, ноу-хау, риэлтер, тайм-чартер, фондирование). Чаще всего заимствованные слова можно заметить в СМИ, специализирующихся на политике и экономике (" Эксперт", " Forbes", " Финанс", " Деньги" ) [16].
Глава 2. Способы отражения действительности в федеральных и региональных газетах
Среди собственно языковых и стилевых особенностей языка СМИ, совокупность которых отличает его от языка других функциональных стилей, можно назвать: Высокую степень стандартизации используемых средств - устойчивые и клишированные выражения, штампы, стандартные термины и названия; Использование экспрессивных слов и выражений; Использование разговорной, сниженной, сленговой и ненормативной лексики; Использование идиоматической лексики; Необычные газетные заголовки, построенные на игре слов, каламбурах [15]. 2. 1 Газета " Собеседник"
Общероссийская еженедельная газета, одно из популярнейших в России изданий. Первая в СССР полноцветная газета, которая с самого начала выделялась наличием острых, дерзких, непривычных публикаций. И на сегодняшний день газета придерживается данного формата. В одном из последних номеров газеты, как и в остальных выпусках, журналистами широко используется разговорная лексика. Авторы нередко употребляют такие слова, как " круто" (выражение эмоций), " прогулы" (отсутствие на работе), " болячки" (болезни), " обитатели кремля" (чиновники), " деньжища". Причем тематика данной лексики разнообразна. Первое место по количеству слов занимает политика (" единоросы", " однобокий политик", " берлога" - место проживания делегатов, " отчитался" - рассказал, " суперсекретно" ). Также часто разговорные слова и выражения можно встретить в материалах о: криминале (папашки - криминальные авторитеты, " скрутили" - арестовали, загремел в тюрьму, залет за решетку, гаишники); экономике (задранные цены, на халяву, богачи, фортель), медицине (грипповуха, гриппозный);
Интернете (безлимитка, ворошить сеть, аська); шоу-бизнесе (бойфренд, стырила, лежка - время, проведенное в больнице). Кроме того, зачастую можно увидеть сниженную лексику: " мелкая баба", " дармовщина", " сортир", " зажрались", " стырила". Во многих материалах используются устойчивые выражения, фразеологизмы: " принял на грудь", " серый кардинал", " акулы бизнеса", " подмоченная репутация", " черное золото", " филькина грамота", " зайти на огонек". Можно отметить, что использование разговорных слов и выражений помогает авторам материалов выразить в тексте собственное мнение, передать иронию и сарказм, создать определенный эффект. Формат издания, направленный на массового читателя, позволяет журналистам использовать разговорную и сниженную лексику, чтобы общаться с читателями на их языке и на более понятном уровне освещать актуальные события. Также на страницах " Собеседника" можно заметить немалое количество терминов, аббревиатур и заимствованных слов. Такие слова, как " медиапространство", " акцизный", " бациллярный" не всегда понятны читателю, поэтому авторы употребляют их в совокупности с нейтральными или разговорными словами, таким образом частично пояснив их значение. По тематике используемые термины и заимствованные слова также разнообразны: политика (спикер, ЦИК ЕР, политобозреватель, МИСиС, предвыборная дискуссия, ГД, " ленэкспо" ); экономика (холдинг, ФСО, акциз, номенклатура, фриган - человек, питающийся отходами из магазинов, банкротство, дистрибьютор); криминал (ГИБДД, взятка, легализация доходов); Интернет (трафик, провайдер, безлимитный); медицина (грипп A/H1N1, пандемия, флюорография); журналистика (СМИ, ВГТРК, аналитик, папарацци). Названия рубрик и материалов в газете также содержат в себе разговорную лексику или построены на игре слов. Так, одна из рубрик носит название " погодка" вместо нейтрального " погода". В политических материалах популярно использование слова " медведь" и его производных (" Лошадиный налог и медвежья болезнь", " Издевательство над медведями" ). Такие названия отражают саркастическое отношение авторов к самой партии и ее методам. А использование слов " медведь", " медвежья" можно понять двояко - не только как символ партии, но и как ссылку на фамилию президента. Название материала " Как я отоваривалась на помойке" говорит само за себя: автор, рассказывая о людях, которые берут продукты из отходов супермаркетов, выражает свое мнение при помощи разговорного слова " помойка". А название рубрики о звездах " Люди на блюде" говорит о том, что читатели буквально " съедают" новости о знаменитостях.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|