Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Чемпионат Мира по Квиддитчу 8 глава




— Но тогда, она была всего лишь в нескольких шагах от преступника, — нетерпеливо перебил его мистер Диггори, — эльф, ты кого-нибудь видела?

Винки задрожала пуще прежнего. Она переводила свои огромные глаза с мистера Диггори на Людо Бэгмэна, а потом на мистера Крауча.

Судорожно сглотнув, она выдавила из себя:

— Я не видит никого, сэр, совсем никого…

— Эймос, — вмешался мистер Крауч, — я прекрасно понимаю, что при обычных обстоятельствах вам полагалось бы забрать Винки в свой отдел, чтобы подвергнуть её тщательному допросу, но я прошу вас позволить мне самому разобраться с ней.

У мистера Диггори был такой вид, как будто это предложение совсем не пришлось ему по вкусу, но было очевидно, что такому представительному члену министерства, как Барти Краучу, отказать было нельзя.

— Вы можете не сомневаться в том, что она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.

— Х-х-хозяин… — заикаясь, произнесла Винки, взглянув снизу вверх на мистера Крауча полными слёз глазами, — х-х-хозяин, по-по-пожалуйста…

Мистер Крауч отвернулся. Его черты заострились, каждая линия на лице казалась ещё более чёткой. В его глазах не было ни тени жалости. — Сегодня вечером Винки вела себя так, как не подобает вести себя домовому, — медленно произнёс он, — я приказал ей остаться в палатке. Я приказал ей сидеть там пока я разбираюсь со случившимся. И я вижу, что она ослушалась меня. А за это полагается одежда.

— Нет, — взвизгнула Винки, падая навзничь перед мистером Краучем, — нет, хозяин, только не одежду, не одежду!

Гарри знал, что домовой получает свободу, только тогда, когда его хозяин даёт ему настоящую одежду. Сердце разрывалось от жалости при виде Винки, которая обеими руками цеплялась за своё кухонное полотенце и рыдала у ног мистера Крауча.

— Но она испугалась! — вмешалась рассерженная Гермиона, сверля мистера Крауча сердитым взглядом, — она боится высоты, а эти маги в масках подняли людей в воздух! Конечно же, она хотела сбежать от них!

Мистер Крауч отступил назад, освобождаясь от назойливых ручек Винки и глядя на неё так, как будто она была чем-то мерзким и грязным, и оскверняла его начищенные до блеска ботинки.

— Мне не нужен домовой, который не выполняет моих указаний, — холодно сказал он, взглянув на Гермиону, — мне не нужен слуга, который забывает, что ему надлежит вести себя подобающе достоинству своего хозяина и его безупречной репутации.

Винки плакала в три ручья, её всхлипывания разносились по всей поляне.

Повисла неловкая тишина, которую нарушил мистер Уизли, проговорив: — Ну что ж, я заберу своих ребят назад в палатку, если никто не возражает. Эймос, эта волшебная палочка рассказала нам всё, что смогла — нельзя ли Гарри получить её назад?

Мистер Диггори послушно протянул Гарри его волшебную палочку, которую тот с радостью положил в карман.

— Давайте, идите, — тихо сказал мистер Уизли. Но Гермиона не двинулась с места. Она стояла, не сводя глаз с рыдающей Винки. — Гермиона, — громче позвал мистер Уизли. Она обернулась и поплелась вслед за Гарри и Роном через поляну в лес.

— Что же станет с Винки? — спросила Гермиона, как только они ушли с полянки.

— Не знаю, — ответил мистер Уизли.

— Как они ужасно с ней обращались! — с силой сказала Гермиона, — мистер Диггори называл её не иначе как «эльф», а мистер Крауч!.. Он же знает, что она не виновата, и всё же собирается расправиться с ней! Ему наплевать, что ей было страшно, что она была расстроена, как будто… как будто она — не человек!

— Ну, ведь она и не человек, — заметил Рон.

— Но это не значит, что она не способна чувствовать, — обрушилась на него Гермиона, — Рон, это просто отвратительно…

— Гермиона, ты совершенно права, — перебил её мистер Уизли, подгоняя её вперёд, — но сейчас не время обсуждать права домовых. Я хочу как можно скорее вернуться в палатку. А где Фред, Джордж и Джинни?

— Мы разошлись в темноте, — ответил Рон, — папа, почему все сходят с ума из-за этого черепа?

— Я объясню тебе в палатке, — напряжённо сказал мистер Уизли.

Но когда они вышли из леса, им пришлось остановиться.

На их пути стояла огромная толпа испуганных волшебников и волшебниц. Увидев мистера Уизли, они ринулись к нему навстречу: — Артур, что происходит? Кто вызвал Метку? Это не ОН?

— Естественно, не он, — раздражённо ответил мистер Уизли, — и мы не знаем, кто это сделал. Похоже, что виновник аппарировал. А теперь, извините меня, я бы хотел пройти к своей палатке. Я очень хочу спать.

И он повёл Гарри, Рона и Гермиону через толпу в лагерь, в котором сейчас царила тишина. Замаскированных магов уже нигде не было видно, но несколько палаток всё ещё продолжали дымиться.

Из мужской палатки выглянула голова Чарли.

— Папа, что происходит? — крикнул он. — Фред, Джордж и Джинни вернулись, но где остальные?

— Они со мной, — ответил мистер Уизли, нагибаясь и залезая в палатку. За ним залезли Гарри, Рон и Гермиона.

Билл сидел за кухонным столом, прижимая простыню к руке, из которой обильно текла кровь. Рубашка Чарли была порвана, а у Перси кровоточил нос. Фред, Джордж и Джинни были не ранены, но сильно потрясены.

— Ну что, папа, вы их поймали? — быстро спросил Билл. — Тех, кто вызвал Тёмную Метку?

— Нет, — ответил мистер Уизли, — мы нашли домового Барти Крауча с волшебной палочкой Гарри в руках, но это не помогло нам найти того, кто вызвал Метку.

— Что? — хором сказал Билл, Чарли и Перси.

— Волшебная палочка Гарри? — повторил Фред.

— Домовой мистера Крауча? — в шоке сказал Перси.

С помощью Гарри, Рона и Гермионы, мистер Уизли поведал им о том, что произошло в лесу. К концу рассказа Перси возмущённо надулся.

— Мистер Крауч был совершенно прав. Кому нужен такой домовой? — сказал он. — Убежать, когда ей ясно наказали оставаться на месте, опозорить его перед всем Министерством… как бы это всё выглядело, если бы ей пришлось отвечать перед Отделом по контролю волшебных…

— Она ни в чём не виновата, она просто оказалась там в неподходящее время! — набросилась на Перси Гермиона, и он немного обалдел. Гермиона всегда ладила с Перси, гораздо лучше, чем все остальные.

— Гермиона, такой маг, как мистер Крауч не может простить домового, который безответственно обращается с волшебной палочкой! — напыщенно ответил Перси, овладев собой.

— Она не обращалась безответственно, — кричала на него Гермиона, — она просто подняла её с земли!

— Послушайте, вы мне можете объяснить, что это за череп? — раздражённо сказал Рон. — Он никого не трогал, почему все сходят из-за него с ума?

— Я же сказала тебе, Рон, что это знак Сам-Знаешь-Кого, — как всегда первая с ответом выскочила Гермиона, — я читала об этом в книге «Восхождение и упадок Тёмных сил».

— И он не появлялся вот уже тринадцать лет, — тихо продолжил мистер Уизли, — естественно, что люди впали в панику… Как будто увидели самого Сами-Знаете-Кого.

— Не понимаю, — нахмурился Рон, — это всё-таки всего лишь картинка в небе…

— Рон, Сам-Знаешь-Кто и его сторонники посылали в небо Тёмную Метку, когда кого-то убивали, — сказал мистер Уизли, — она вселяет ужас… ты даже не можешь себе представить, ты слишком мал. Представь себе, ты возвращаешься домой, а над домом висит Тёмная Метка, и ты знаешь, что ты увидишь, когда войдёшь в дом… — мистер Уизли содрогнулся, — то, чего ты больше всего страшишься… самое ужасное…

Наступила тишина.

Билл приподнял простыню с руки, чтобы проверить состояние своей раны. — Сегодня ночью он нам помешал — тот, кто вызвал Знак. Как только Пожиратели Смерти увидели его, они испугались и тут же аппарировали. Мы не успели добраться до них и снять с них маски. Но нам удалось вовремя поймать семью Робертс, до того, как они грохнулись на землю. Сейчас их память подвергается модификации.

— Пожиратели Смерти? — спросил Гарри. — Это кто такие?

— Так называли себя сторонники Сам-Знаешь-Кого, — ответил Билл, — мы видели сегодня тех, кто уцелел — тех, кому удалось избежать Азкабана.

— У нас нет доказательств, Билл, — сказал мистер Уизли, — хотя я вполне с тобой согласен, скорее всего, это действительно были они, — безнадёжно добавил он.

— Ага, я не сомневаюсь в этом, — внезапно вмешался Рон, — папа, мы наткнулись в лесу на Драко Малфоя, так он чуть ли не сказал нам так прямо, что его папаша был одним из тех гадов в масках! А всем известно, что семья Малфой в своё время поддерживала Сами-Знаете-Кого.

— Но почему сторонники Волдеморта, — начал Гарри но, заметив, что все Уизли содрогнулись, так как подобно многим в мире волшебников они старались не произносить вслух имя Волдеморта, поправился, — почему сторонники Сами-Знаете-Кого подняли в воздух магглов? То есть, зачем им это было нужно?

— Зачем? — повторил мистер Уизли с глухим смешком. — Гарри, они так развлекаются. Половина убитых магглов во времена Сам-Знаешь-Кого была убита для развлечения. Думаю, они немножко подвыпили вчера вечером, решили развлечься и напомнить нам всем, что многие из них всё ещё на свободе. Прелестное собраньице Пожирателей Смерти, — с отвращением добавил он.

— Но если это действительно были Пожиратели Смерти, почему же они аппарировали, когда увидели Тёмную Метку? — спросил Рон. — Они ведь должны были обрадоваться, а не испугаться?

— Пошевели мозгами, Рон, — ответил Билл, — если это действительно были Пожиратели Смерти, они здорово поработали, чтобы не попасть в Азкабан после того, как Сам-Знаешь-Кто потерял власть, и наговорили кучу сказок о том, как он принуждал их пытать и убивать людей. Я думаю, что они больше нас боятся того, что он вернётся. Они отрицали малейшую причастность к нему, когда он лишился сил, и вернулись к нормальному образу жизни… Не думаю, что он сильно будет ими доволен, если вернётся, как ты считаешь?

— Так тот, кто вызвал Тёмную Метку… — задумчиво сказала Гермиона, — сделал это, чтобы поддержать Пожирателей Смерти или для того, чтобы испугать их?

— Для меня это тоже загадка, — сказал мистер Уизли, — но одно я знаю: только Пожиратели Смерти знали заклинание, которым вызывается Метка. Я почти уверен, что тот, кто сегодня вызвал Тёмную Метку, был когда-то Пожирателем Смерти, даже если сейчас он уже и не поддерживает Сами-Знаете-Кого… Но, послушайте, уже очень поздно, и если ваша мать узнала, что произошло, она страшно волнуется. Давайте поспим пару часов и вернёмся домой с первым же Портключом

Гарри влез на верхнюю койку. Его голова гудела. Он вроде бы должен был чувствовать усталость, ведь было уже три часа ночи, но по какой-то причине ему совсем не хотелось спать. Он не хотел спать и сильно нервничал.

Три дня назад (казалось, что целую вечность назад, но всего лишь три дня) его разбудила жгучая боль в шраме. А сегодня, впервые за тринадцать лет, Знак Лорда Волдеморта появился в небе. Что бы это могло значить?

Он вспомнил, что отправил Сириусу письмо ещё от Дёрсли. Получил ли он его? Когда же придёт ответ? Гарри смотрел в брезентовый потолок. Теперь уже в его голове не возникало никаких убаюкивающих фантазий о полётах. Лишь спустя целую вечность после того, как раздался громкий храп Чарли, Гарри, наконец, тоже погрузился в сон.

 

Переполох в Министерстве

 

Им удалось поспать всего несколько часов, прежде чем их разбудил мистер Уизли. Он свернул палатки при помощи магии, и они поспешно покинули лагерь, пройдя мимо мистера Робертса, стоявшего у дверей своего домика. На лице у мистера Робертса было бессмысленное выражение, и он попрощался с ними, невнятно пожелав им Счастливого Рождества.

— С ним всё будет хорошо, — тихо сказал мистер Уизли, направляясь к торфянику. — Иногда человек, чью память исправляют, временно перестает ориентироваться в пространстве и времени… а с его памятью здорово поработали, чтобы заставить его забыть то, что произошло.

Приближаясь к месту, где лежали Портключи, они услышали гул взволнованных голосов. Вокруг Бэйзила, хранителя Портключей, собралась толпа волшебниц и волшебников. Все они рвались как можно скорее убраться подальше от лагеря. Мистер Уизли быстро переговорил с Бэйзилом и занял очередь. Им удалось отправиться назад на Стоутсхэдский холм старой резиновой шиной ещё до восхода солнца. Они прошли назад через Оттери Сент-Кэтчпол и вверх по мокрой тропинке к Норе. Все молча шагали в предрассветном мраке, еле передвигая ноги и мечтая о завтраке. Когда, обойдя угол, они увидели перед собой дом, навстречу им понёсся громкий крик.

— Слава богу, слава богу!

Миссис Уизли, которая явно уже давно сидела перед домом и ждала их, вскочила и побежала им навстречу, как была — прямо в своих домашних тапочках с мертвенно-бледным лицом и свёрнутой в трубочку газетой «Ежедневный Пророк» в руках.

— Артур… я так волновалась… так волновалась…

Она обвила руками шею мистера Уизли, уронив из ослабевших рук «Ежедневный Пророк». Гарри взглянул на заголовок передовицы: — УЖАСНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИТЧУ, — а под заголовком мерцающую чёрно-белую фотографию Тёмной Метки над деревьями.

— Вы целы и невредимы, — пробормотала миссис Уизли, отпуская мистера Уизли и обводя всю компанию растерянными и покрасневшими от слёз глазами, — вы живы… О, мальчики мои!..

И к всеобщему удивлению она схватила Фреда и Джорджа в объятия и стиснула их с такой силой, что они стукнулись лбами.

— Ай! Мама, ты нас задушишь…

— Я накричала на вас перед тем, как вы уехали! — сказала миссис Уизли сквозь слёзы. — Я только об этом и думала! Что если Сами-Знаете-Кого напал на вас, а последнее, что я вам сказала было то, что вы не получили достаточно С.О.В.! О, Фред… Джордж…

— Успокойся, Молли, мы все целы и невредимы, — мягко сказал мистер Уизли, отрывая её от близнецов и провожая в дом. — Билл, — добавил он тихо, — подними-ка газету, я хочу почитать, что там написано.

Когда, наконец, они уютно устроились за столом в кухне, и Гермиона налила миссис Уизли чашку очень крепкого чая, в которую мистер Уизли добавил рюмочку Старого Огневиски Огдена, Билл подал отцу газету. Мистер Уизли бегло просматривал передовицу, а Перси читал у него через плечо.

— Я так и знал, — тяжело вздохнув, сказал мистер Уизли, — Оплошность Министерства… виновников не нашли… прорехи в организации безопасности… тёмные маги беспрепятственно орудуют… стыд и позор на весь мир… Кто это написал? Ну, конечно же, Рита Скитер.

— Эта дама давно уже точит зуб на Министерство Магии! — яростно сказал Перси. — На прошлой неделе она написала, что мы понапрасну тратим время, разбираясь с толщиной котлов, когда нам следовало бы заняться истреблением вампиров! Совершенно не принимая во внимание тот факт, что в параграфе номер двенадцать Директив по обращению с частично-человеческими не-магами было конкретно отмечено, что…

— Перси, сделай одолжение, — зевнул Билл, — заткнись.

— И обо мне написала, — сказал мистер Уизли, дочитав до конца статью в «Ежедневном Пророке» — его глаза расширились, и сделались больше надетых на них очков.

— Где? — встрепенулась миссис Уизли, захлебнувшись своим чаем с виски. — Если бы я увидела твоё имя, я бы знала, что вы живы!

— Тут без имени, — сказал мистер Уизли, — вот, послушайте-ка, — Напуганные до смерти колдуны и колдуньи, надеявшиеся, что Министерство Магии развеет их треволнения, жестоко ошиблись. Чиновник Министерства, вышедший к ним вскоре после появления Тёмной Метки, сказал, что жертв не было, но отказался сообщить какую-либо дополнительную информацию. Так и осталось неясным, сможет ли это утверждение замять слухи о том, что через час после его заявления из леса вынесли трупы погибших. Разумеется, — раздражённо сказал мистер Уизли, протягивая Перси газету, — никто не пострадал. А что ещё я мог им сказать? Слухи о том, что через час после его заявления из леса вынесли трупы погибших… естественно, теперь, когда она это написала, конечно же, пойдут слухи, — он тяжело вздохнул. — Молли, мне придётся пойти на работу. Надо будет всё это улаживать.

— Я пойду с тобой, отец, — напыщенно сказал Перси, — мистеру Краучу понадобится, чтобы все находились на рабочих местах. И, кроме того, я смогу отдать ему мой отчёт о котлах, прямо из рук в руки.

Он быстрым шагом вышел из кухни. Миссис Уизли выглядела мрачнее тучи.

— Артур, но ты же в отпуске! Твой отдел не имеет к этому никакого отношения. Не сомневаюсь, что они смогут и без тебя разобраться.

— Молли, я должен ехать, — сказал мистер Уизли. — Я усугубил ситуацию. Я только переоденусь и пойду …

— Миссис Уизли, — внезапно сказал Гарри, больше не в состоянии терпеть, — Хедвига не приносила мне писем?

— Хедвига? — рассеянно сказала миссис Уизли. — Нет… нет, почты вообще не было.

Под вопросительным взглядом Рона и Гермионы он многозначительно сказал:

— Рон, можно мне пойти и свалить свои вещи в твоей комнате?

— Да… и я, пожалуй, тоже пойду, — тут же сказал Рон. — А ты, Гермиона?

— Да, — быстро ответила она, и все трое выскочили из кухни и побежали вверх по лестнице.

— Что случилось, Гарри? — сказал Рон, как только за ними закрылась дверь комнаты на чердаке.

— Кое о чём я вам не рассказал, — ответил Гарри, — но в субботу утром я проснулся оттого, что у меня заболел шрам.

Рон и Гермиона отреагировали почти точно так же, как он себе представлял. Гермиона охнула и тотчас же принялась давать советы, ссылаясь на многочисленные справочники и взрослых волшебников, начиная от Альбуса Дамблдора и заканчивая школьной медсестрой мадам Помфри. Рон же молчал, как громом поражённый.

— Но, ведь его там не было? Сам-Знаешь-Кого? Когда твой шрам заболел в прошлый раз, он был в Хогвартсе, ведь так?

— Я даже не сомневаюсь, что его не было на Привит Драйв, — сказал Гарри, — но мне приснился сон. Там были он и Питер… Червехвост. Я не помню деталей, но я точно помню, что они собирались убить… кого-то.

Он чуть не сказал — меня, — но у него не повернулся язык. Гермиона и так была слишком напугана.

— Это был всего лишь сон, — попытался ободрить его Рон, — просто ночной кошмар.

— Думаешь? — сказал Гарри и взглянул в окно на светлеющее небо. — Странно, да? Сначала у меня болит шрам, а потом, через три дня появляются Пожиратели Смерти и знак Волдеморта в небе.

— Не… произноси… его… имя! — прошипел Рон сквозь стиснутые зубы.

— А ты помнишь, что сказала профессор Трелони, — продолжал Гарри, не обращая внимания на Рона, — в конце прошлого года?

Профессор Трелони преподавала в Хогвартсе Прорицание. Выражение ужаса сменилось на лице Гермионы насмешливой улыбкой.

— Послушай, Гарри — ты же не собираешься принимать всерьёз то, что вещает эта старая обманщица?

— Тебя не было в классе, ты не слышала её, — возразил Гарри, — в тот раз она и правда прорицала. Я говорю тебе, она была в трансе, в самом настоящем трансе. И она сказала, что Тёмный Лорд восстанет из пепла… — ещё более грозный, чем прежде … и ему удастся воспрянуть благодаря верному слуге, который к нему вернётся… и в ту же ночь Червехвост бежал.

Повисла тишина. Рон рассеянно теребил дырку в покрывале с «Пушками Чадли».

— А почему ты спрашивал о Хедвиге, Гарри, — нарушила молчание Гермиона, — ты ждёшь письма?

— Я написал о шраме Сириусу, — пожал плечами Гарри, — и жду ответа.

— Хорошая мысль! — сказал Рон с просиявшим лицом. — Сириус точно что-нибудь придумает.

— Я надеялся, что он мне сразу же ответит, — вздохнул Гарри.

— Но мы же не знаем, где скрывается Сириус… Он может быть в Африке, или где-то ещё, — рассудительно, как обычно, ответила Гермиона, — Хедвига не смогла бы слетать так далеко туда и обратно за несколько дней.

— Ну, да, конечно, — ответил Гарри, с камнем на сердце, вглядываясь в небо в надежде увидеть там Хедвигу.

— Гарри, пошли в сад, поиграем в Квиддитч, — позвал его Рон, — давай, три на три. Билл и Чарли, и Фред, и Джордж тоже будут играть. И ты сможешь попробовать Финт Вронского…

— Рон, — сказала Гермиона укоризненным тоном, указывающим на нетактичность Рона, — Гарри не в настроении сейчас играть в Квиддитч. Он нервничает и, вообще, он устал. Нам всем нужно выспаться…

— Нет, я буду играть, — вмешался Гарри, — погоди, я сбегаю за «Молнией».

Гермиона вышла из комнаты, пробормотав при этом сквозь зубы что-то, очень похожее на «Мальчишки».

Всю следующую неделю мистера Уизли и Перси почти не бывало дома. Они уходили рано утром, до того, как остальные домочадцы просыпались и возвращались поздно вечером.

— Это полный аврал, — с важным видом сообщил им Перси воскресным вечером перед отъездом в Хогвартс. — Я всю неделю тушил пожары. Люди продолжают слать Вопилки и, естественно, если Вопилку сразу не откроешь, она взрывается. Мой письменный стол испещерён ожогами, а моё лучшее перо сгорело дотла.

— А зачем все посылают Вопилки? — спросила Джинни, которая сидела на коврике перед камином и заклеивала Волшескотчем свой экземпляр «Тысяча Магических Трав и Грибов».

— Жалуются на плохую организацию безопасности на Чемпионате Мира, — ответил Перси, — требуют возмещения ущерба. Мундангус Флетчер, например, написал заявление с просьбой о четырнадцатикомнатной палатке, да ещё с парой джакузи, но я-то его знаю. Я видел, что он ночевал под плащом, натянутым на четырёх шестах.

Миссис Уизли взглянула на высокие напольные часы, стоящие в углу комнаты. Гарри нравились эти часы. Они ничем не могли помочь тем, кто хотел бы узнать который час, но содержали массу информации для всех остальных. На часах было девять золотых стрелок. На каждой стрелке было выгравировано имя одного из девяти членов семьи Уизли. На циферблате не было цифр, но зато там было написано название мест, где могли бы находиться члены этого семейства: дома, в школе, на работе, а также в дороге, потерялся, в больнице, в тюрьме. В том месте, где на обычных часах находилось число двенадцать, было написано: «смертельная опасность».

Восемь из девяти стрелок были сейчас направлены на — «дома», а самая длинная стрелка, принадлежащая мистеру Уизли, всё ещё указывала — «на работе». Миссис Уизли вздохнула.

— Отцу не приходилось работать по выходным со времён Сами-Знаете-Кого, — сказала она, — он слишком много работает. Его ужин пережарится, если он скоро не появится.

— Что ж, отец считает нужным искупить свою оплошность на матче, — сказал Перси, — сказать по правде, он чуток подкачал, когда выступил с публичным заявлением, предварительно не согласовав его с начальником отдела…

— Не смей обвинять отца в том, что написала эта мерзость Скитер! — взорвалась миссис Уизли.

— И если бы отец ничего не сказал, старушка Рита написала бы, что чиновники Министерства виноваты в том, что не нашли что сказать, — заметил Билл, который в этот момент играл в шахматы с Роном. — Рита Скитер никогда ни о ком хорошо не пишет. Помнишь, один раз она брала интервью у всех Взломщиков Заклинаний Гринготтса и обозвала меня «обросшим рокером»?

— Твои волосы действительно чуть длинноваты, — мягко заметила миссис Уизли, — если бы ты только позволил мне…

— Ни под каким видом, ма.

Дождь хлестал в окна. Гермиона сидела, уткнувшись носом в «Стандартную книгу заклинаний: четвёртый уровень», которую для неё, Гарри и Рона купила миссис Уизли на Диагон Аллее. Чарли штопал огнестойкий вязаный шлем. Гарри полировал «Молнию» препаратами из набора по уходу за метлой, который подарила ему Гермиона на тринадцатилетие. Фред и Джордж шептались в дальнем конце комнаты и писали что-то перьями на кусочке пергамента.

— А что это вы там делаете? — встрепенулась вдруг миссис Уизли.

— Домашнее задание, — быстро ответил Фред.

— Какое задание — вы же на каникулах, — удивилась миссис Уизли.

— Мы просто раньше не успели, — сообщил Джордж.

— А вы случайно не составляете новые бланки для заказов? — подозрительно спросила миссис Уизли. — Вы, я надеюсь, не собираетесь снова заняться «Удивительными Уловками Уизли»?

— Знаешь, мам, — сказал Фред, взглянув на неё полными страдания глазами, — если Хогвартс-Экспресс завтра потерпит крушение, и мы с Джорджем погибнем, как ты будешь себя чувствовать, зная, что твоим последним обращением к нам было это ничем не обоснованное обвинение?

Все расхохотались, включая миссис Уизли.

— Ой, ваш отец идёт, — сказала она, взглянув на часы.

Стрелка мистера Уизли внезапно дёрнулась и перешла от — «на работе» к — «в дороге», а через секунду установилась на — «дома», присоединившись к остальным стрелкам. Из кухни раздался его громкий голос.

— Иду, Артур! — отозвалась миссис Уизли, выбегая из комнаты.

Через минуту мистер Уизли вошёл в гостиную, неся в руках поднос с ужином. У него был совершенно измученный вид.

— Да, мы сейчас как на раскалённой сковородке, — сказал он, усаживаясь в кресло перед камином и, ковыряя вилкой в пережаренной цветной капусте. — Рита Скитер шныряла вокруг всю неделю, стараясь пронюхать, совершило ли министерство ещё какие-нибудь оплошности. И разнюхала об исчезновении старушки Берты. Завтра будем читать на первой странице «Пророка». Я уже давно твержу Бэгмэну, что нужно послать кого-нибудь на поиски бедняги.

— И мистер Крауч уже несколько недель то же самое говорит, — поспешно вставил Перси.

— Краучу повезло, что Рита не прознала про Винки, — раздражённо сказал мистер Уизли, — а то бы по меньшей мере неделю все заголовки кричали бы о том, что его домового нашли с волшебной палочкой в руках, да ещё с той самой, которая вызвала Тёмную Метку.

— Но я полагал, что все согласны, что этот домовой, хоть и вёл себя неблагоразумно, НЕ вызывал Тёмную Метку, — с жаром сказал Перси.

— А что касается меня, то я считаю, что мистеру Краучу крупно повезло, что никто в «Ежедневном Пророке» не знает о том, как грубо он обращается с домовыми, — со злостью сказала Гермиона.

— Послушай, Гермиона, — ответил Перси, — вполне естественно, что такой высокопоставленный чиновник министерства, как мистер Крауч, ожидает беспрекословного подчинения от своих слуг…

— Рабов, ты хочешь сказать! — перебила его Гермиона, повышая голос. — Потому что он не платит Винки за работу!

— Знаете что, пойдите-ка вы наверх и проверьте, всё ли вы упаковали, — вмешался мистер Уизли, прерывая нарастающую ссору, — сейчас же, все вместе…

Гарри сложил свой набор по уходу за метлой, закинул «Молнию» на плечо и направился наверх вместе с Роном. В комнате Рона дождь барабанил по крыше ещё громче, ветер свистел и завывал, изредка заглушаемый воплями вампира, проживающего на чердаке. Пигвиджен защебетал и бешено заметался по клетке, приветствуя их. Вид наполовину упакованных чемоданов, казалось, приводил его в неописуемый восторг.

— Дай-ка ему Совиных Сладостей, — сказал Рон, бросая небольшой пакетик Гарри, — может он заткнётся.

Гарри просунул несколько кусочков из пакетика в клетку Пигвиджена и повернулся к своему чемодану. Рядом стояла пустая клетка Хедвиги.

— Уже прошла целая неделя, — сказал Гарри, взглянув на пустующую перекладину, на которой обычно сидела Хедвига, — Рон, ты не думаешь, что Сириуса могли поймать?

— Не-а, об этом бы сразу написали в «Ежедневном Пророке», — ответил Рон. — Министерство бы обязательно сообщило, что они хоть кого-то поймали!

— Ну да, ты, наверно, прав…

— Смотри-ка, вот это мама купила тебе на Диагон Аллее. Да, и ещё она взяла тебе золото из банка, и постирала носки.

Он положил на раскладушку Гарри кучу пакетов, мешочек с золотом и груду чистых носков. Гарри принялся разворачивать пакеты. Кроме «Стандартной книги заклинаний» Миранды Госхок для четвёртого класса, в пакете лежало несколько новых перьев, дюжина свёртков пергамента и недостающие ингредиенты для изготовления зелий и снадобий — у него оставалось совсем на донышке хребта рыбы-льва и эссенции белладонны. Он начал загружать нижнее бельё в свой котёл, когда громкий возглас отвращения за его спиной заставил его обернуться.

— А ЭТО что такое?

Рон держал в руках что-то напоминающее длинное бархатное платье тёмно-бордового цвета. Воротник этого одеяния был окантован кружевными оборками, слегка заплесневелого вида. На рукавах красовались такие же манжеты.

Раздался стук в дверь, и на пороге появилась миссис Уизли с грудой свежевыстиранных хогвартских мантий в руках.

— Вот, — сказала она, подавая каждому из них по несколько мантий, — и пакуйте их аккуратно, чтобы не помялись.

— Мама, по-моему, ты дала мне новое платье Джинни, — сказал Рон, возвращая матери тёмно-бордовое одеяние.

— Нет, это — тебе, — сообщила миссис Уизли, — парадная мантия.

— Что? — в ужасе выдавил из себя Рон.

— Парадная мантия! — повторила миссис Уизли. — В вашем школьном списке указано, что в этом году вам понадобится парадная мантия… для официальных приёмов.

— Ты что, смеёшься? — недоверчиво переспросил Рон, — да я ЭТО ни в жизнь не надену!

— Рон, все будут одеты в парадные мантии, — жёстко сказала миссис Уизли, — они все такие. У отца тоже есть парадная мантия на особые случаи.

— Да я лучше голым пойду, чем в этом платьице! — упрямо повторил Рон.

— Не валяй дурака, — сказала миссис Уизли, — тебе нужна парадная мантия. Она — в твоём школьном списке. Вот, я и Гарри купила тоже… Покажи ему, Гарри…

Дрожащими руками Гарри развернул последний пакет. Его мантия не была такой ужасной. На ней не было этих жутких кружев, и вообще, она отличалась от его школьной формы только цветом: тёмно-зелёным, вместо чёрного.

— Мне показалось, что она прекрасно оттенит цвет твоих глаз, — нежно сказала миссис Уизли.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...