Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Задание 6. Определите тип причастного оборота и переведите предложения на русский язык.




1. We saw the fire being put out.
мы видели костер как развели костер

2. She watched the piano being carried up the staircase.
она увидела как пианино подниали по лестнице

3. We heard the dam being blown up. (объектные)
мы слышали как дамба была взорвана

4. Water being heated to a certain temperature, its volume increases.
вода нагретая до определенной температуры, ее обьем увеличивается

5. The prob­lem having been supplied in the form of numbers, the machine processed this information.
проблема поставляемая в виде чисел, машина обработала информацию

6. The scien­tists studied the problem of low temperatures, the results being published in a paper.
ученные изучили проблему низких температур, а результаты были опубликованы в газете

7. The scientists have made a lot of experiments, valuable data being obtained.
ученые сделали много эксперементов, а необходимые данные были получены

8. A conductor carrying the alternating current, radio waves are emitted.
проводник несущий переменный ток, а радио волны испускаются (независсимый)

9. Photons were observed leaving various elements.
фатоны наблюдались покидая различные элементы

10. Substances are defined as having a definite invariant composition.(субьектный)
вещества определяют что имеют определенную инвариантную композицию

11. With the experiments having been carried out, they started new investigations.
с эксперементами которые были проведены, были начаты новые исследования

12. In the metric system the unit of distance is the meter, with other units being obtained by multiplying the meter by ten or a multiple of ten.
в метрической системе единицей расстояния это метор, с другими единицами получаемые метром умнажением на 10 или кратное десяти.(независымый)

Задание 7. Переведите предложения на русский язык.

1. Measuring the temperature at various points the scientist used this new device.

2. The scientist measuring the temperature at various points used this new device.

3. All the gases being poor conductors of electricity can be used as insulators.

4. The laboratory being equipped with modern instruments carried out important experiments.

5. Being equipped with modern instruments the laboratory carried out important experiments.

6. Having been heated the liquid speeded up the reaction.

7. The liquid having been heated, the speed of the reaction increased.

8. The scientists studied the problem of low temperatures, the results being published in a paper.

9. Photons were observed leaving various elements.

10. The task set was not an easy one.

11. The algorithm chosen in this study is a simplified and slightly modified version of Wagner’s model. 12. Given all the necessary information he could continue his investigation.

13. Unless checked the results cannot be applied in the research.

14. The scientific papers referred to in his report are all worth attentive reading.

15. When arranged the elements formed a complete amplifier (усилитель) circuit.

16. Having been given due attention the problem was successfully solved.

17. The results obtained showed the stability of the system under conditions given above.

18. The measurements so far made are to be repeated.

 

Герундий

Герундий – это неличная форма глагола, обладающая признаками глагола, существительного или наречия. В русском языке неким аналогом этой части речи можно было бы считать существительные, называющие действие в процессе его совершения: чтение, говорение, хождение и т.п. Однако это лишь условная аналогия.

Признаком герундия является наличие суффикса – ing, который добавляется к глагольной основе (смыслового или вспомогательного глагола).

Иногда перед герундием, как и перед существительным, может стоять предлог: on, be, with in и пр. (в отличие от причастия, которое тоже может оканчиваться на суффикс –ing).

Формы герундия

Группа врeмен Активные формы Пассивные формы Относительное время
Indefinite inviting   beinginvited Выражает одновременное или будущее действие по отношению к действию сказуемого
Perfect havinginvited   having been invited Выражает предшествующее действие по отношению к действию сказуемого

Функции герундия

В зависимости от функции, которую герундий выполняет в предложении, он может переводиться: существительным, инфинитивом, деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением.

Функция Пример герундия Перевод
Подлежащее Livingin a big city has both advantages and disadvantages. Жизнь в большом городе имеет свои преимущества и недостатки.
Часть сказуемого His only intention is succeeding in business. Его единственное стремление – добитьсяуспеха в бизнесе.
Прямое дополнение * He doesn’t mind reducingthe price. At first the scientist avoided talkingabout the discovery. Он не против того, чтобы снизить / сниженияцену (ы). Сначала ученый избегал говорить об открытии.
Предложное косвенное дополнение** He hasn’t succeeded in findinga job yet. I insist on repeatingthis experiment to control the results. Ему еще не удалось найтиработу.   Я настаиваю на том, чтобы повторить / на повторенииэксперимента для проверки результатов.
Предложное косвенное дополнение *** I can’t get used to being treatedlike that. It is no use searchingfor another approach. Я не могу привыкнуть, что со мной так обращаются /к такому обращению. Не стоит/ Нет смысла искатьдругого подхода.
Определение (всегда с предлогами of / for) There is a risk of catchingcold. She has a serious reason for being absentfrom school. Существует риск простудиться. У нее есть серьезное основание пропустить занятия в школе.
Обстоятельство **** In doingthis work we met a lot of difficulties.   We cannot prove this theorem without makingsome assumptions. При выполненииэтой работы / (Когда мы выполнялиэту работу) мы столкнулись с множеством трудностей. Мы не можем доказать этой теоремы, не сделав некоторых предположений.

Примечания:

*) После глаголов: admit (допускать); avoid (избегать); begin (начинать); continue (продолжать); deny (отрицать); enjoy (наслаждаться, любить); like (нравиться); mention (упоминать); mind (возражать); remember (помнить); stop (прекращать) и др.

**) После глаголов с предлогом: accuse of (обвинять); agree to (соглашаться с); apologize for (извиняться за); approve of (одобрять); depend on (зависеть от); result from (являться результатом); result in (приводить к); thank for (благодарить за) и др.

***) После выражений: be aware of (сознавать, отдавать себе отчет); be afraid of (бояться чего-либо); be bad at (не успевать в чем-либо); be busy in (at, with) (заниматься чем-либо); be fond of (очень нравиться, увлекаться); be good at (успевать в чем-либо); be interested in (интересоваться чем-либо); be proud of (гордиться чем-либо); be responsible for (быть ответственным за что-либо); be worth (стоить сделать что-либо); get used to (привыкнуть к чему-либо); сannot help (не мочь не сделать что-либо) и др.

****) С предлогами и предложными сочетаниями: аfter (после того, как); аpart from (не говоря уже, помимо); before (перед тем, как); by (путем, при помощи, посредством); due to (благодаря, из-за, по причине); in (при, во время, в процессе); because of (из-за, по причине); оn, upon (по, после окончания чего-либо); without (без, часто переводится отрицательной формой деепричастия); with the object of, with the view to, with the aim of, for the purpose of (с целью) и др.

Герундиальный оборот

Модель: предлог + именная часть + герундий

Именная часть Пример герундиального оборота (именная часть + герундий) Перевод (придаточное предложение, вводимое союзами: то, что; тем, чем; как и др.)
Существительное в притяжательном падеже He was interrupted by Richard’s coming back. Его прервало возвращение Ричарда / то, что Ричард вернулся.
Существительное в общем падеже Her thoughts were interrupted by the door openinggently. Ее мысли были прерваны тем, что дверь тихонько отворилась.
Местоимение в притяжательном падеже We were against his goingto Italy. Мы возражали против того, чтобы он ехал в Италию.

После ряда глаголов может использоваться как герундий, так и инфинитив, но при этом меняется смысл предложения.

Глагол Глагол + инфинитив Глагол + герундий
remember I remembered to lockthe door before I left. = Я помнил, что нужнозакрыть дверь прежде, чем я уйду. Please, remember to post the letter. =Не забудь, пожалуйста, отправить письмо I clearly remember lockingthe door before I left. = Я точно помню, что закрылдверь прежде, чем уйти. I remember having posted three letters to her. = Я помню, что отправил ей три письма.
forget He forgot to openthe window. = = Он забыл открыть окно. He forgot openingthe window. Он забыл, чтооткрыл окно.
stop He stopped to read some fresh news in the newspaper. = Он остановился, чтобы прочитать свежие новости в газете. He stopped reading and made a cup of coffee. = Он перестал читать и приготовил чашку кофе.

Задание 1. Переведите выделенные слова.

1) The student was proud of having fulfilled the work in time.

а) выполняет б) выполнит в) выполнил

2) Translating from one language into another requires good knowledge of both languages.

а) перевод б) переводя в) чтобы перевести

3) The way of protecting buildings from thunderstorms (=грозы) was invented by Franklin.

а) защиты б) защищающий в) защищаемый

4) Transmitting the human voice (=голос) around the earth became possible by means of radio.

а) передающий б) передавая в) передача

5) Numerous interruptions prevented him from finishing his work.

а) завершить б) завершая в) от завершения

6) Just before leaving the hotel the traveler made a phone call.

а) перед отъездом б) уезжая в) покинув

7) He died without making a will (=завещание).

а) не оставив б) оставив в) оставляя

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...