Второе действие
(Волшебный замок Клингзора. Подземелье в башне, сверху открытой. Каменные ступени ведут к зубчатой вершине башенной стены. Полом является стенной выступ, нисходящий к глубине сцены; там - бездна, окутанная мраком. Магические орудия и некромантические приборы.
Клингзор сидит в стороне, на стенном выступе, перед металлическим зеркалом. )
Клингзор
Теперь пора…
Уже влечёт глупца мой замок, -
беспечно в сети сам стремится он…
Недвижна Кундри - сон сковал её:
смирён заклятьем буйный бред. -
К делу! Начнём!
(Он идёт на середину сцены, спускается несколько глубже и там зажигает фимиам, который тотчас наполняет часть заднего плана синеватым дымом. Затем волшебник садится на прежнее место и с таинственными жестами взывает по направлению к бездне: )
Ко мне! Ко мне! Сюда!
Восстань от сна; - ты, цвет соблазна!
Дочь дьявола! Роза ада!
Иродиадой была ты, - кем ещё?
Гундрижиа там, - Кундри здесь!
Ко мне! Вставай же! Кундри!
Раба моя! Явись!
(В синеватом свете встаёт образ Кундри. Она неподвижна и кажется спящей; затем начинает шевелиться и вдруг издаёт ужасный крик, как сомнамбула, испугом пробужденная от глубочайшего сна. )
Клингзор
Проснулась? Ха!
Ты сегодня снова
покорна мне в опасный час!
(Раздаётся бурно-жалобный вопль Кундри, постепенно утихающий до робкого визга. )
Скажи, где ты пропадала опять?
Тьфу! - Там, у презренных святош,
где помыкают тобою все?
Ужель у меня не лучше? -
Ведь мне их царь тобою был пойман, -
ха-ха, - безгрешный Грааля хранитель!
Зачем же сама к ним бежишь?
Кундри
(сурово и отрывисто, словно пытаясь овладеть своей речью)
А… ах!..
Ночи мрак…
Безумье.. О! - Гнев!
Ах! Горе!..
Сон… сон…
Мёртвый сон… Смерть…
Клингзор
Теперь твой сон развеян, а?
Кундри
(всё также)
А… проклятьем…
О!.. Жажду!.. Жажду!..
Клингзор
Ха-ха! Ты этих иноков жаждешь?
Кундри
Там… там… служу я!..
Клингзор
Да, да! Ты зло загладить хочешь,
что им причинила сама?
Надежду оставь!
Святость продажна, -
всех их легко купить:
любой должен пасть,
ласки Кундри изведав,
и стать вассалом копья,
что я сумел отнять у царя! -
Но враг опаснейший к нам нынче идёт:
его наивность хранит!
Кундри
Не… хочу я! - О… - О!
Клингзор
Захочешь! Ты должна!
Кундри
Мне… воли… ты… не свяжешь…
Клингзор
Но я заставлю!
Кундри
Ты?
Клингзор
Я царь твой!
Кундри
Ты чем силён?
Клингзор
Тем, что чары твои
превозмог - я один!
Кундри
(резко смеясь)
Ха-ха! Ты святой?
Клингзор
(в бешенстве)
Молчи, змея! Исчадье зла!
(он погружается в мрачные раздумья)
Страшная скорбь!
Так дразнит меня сатана
за то, что я святыню искал!
Страшная скорбь!
Непокорных желаний пыл,
мук сладострастья адский гнёт -
я сам в себе убил навсегда…
О, проклятье! Теперь
надо мной хохочет ад!
Бойся же!
Тяжким позором тот поплатится,
кто гордо, сильный святостью,
тогда отверг меня:
в моей он власти!
Страж святой
в безнадёжном томленьи тоскует,
и вскоре, быть может,
Грааль буду я хранить! -
Ха-ха!
Тебе он был люб, Амфортас герой?
С ним для блаженства я свёл тебя!..
Кундри
О, ужас, ужас! Слаб и он! Все - слабы,
всех проклятье губит
вместе со мною! -
О, если б заснуть
вечности сном!
В нём, в нём лишь спасенье!
Клингзор
Да! Строптивый царь пал к твоим ногам,
ребёнка теперь покори!
Кундри
Ах, не надо…
Клингзор
(поспешно поднявшись на башенную стену)
Вот он взбирается к нам!
Кундри
О, горе, горе! Зачем я проснулась! Надо-ли?.. О!
Клингзор
(смотря вниз)
Ха! Как красив мальчишка!
Кундри
О! - О! - Горе мне!
Клингзор
(трубит в рог)
Эй, герои! Вы, стражи!
Встаньте! Эй! Враг идёт!
(Снаружи доносится возрастающий гул. Лязг оружия. )
Ха! Как поспешно вассалы
толпою бегут к стене
на защиту своих прелестниц! -
Так! - Смело! Смело!
Ха-ха! - А тот не труслив:
вот он у Ферриса отнял оружие
и храбро сам первый в драку идёт!
(Кундри начинает смеяться ужасным истерическим смехом, переходящим в судорожное стенание. )
Несчастным безумцам и доблесть не впрок!
Он машет мечём, - колет и рубит!
(крик Кундри)
Ха-ха! Смятенье - и бегство!
Победитель всем раны нанёс!
Мне это отрадно!
О, если б так отважно
рыцари все
сами друг друга губили! -
Ха! Как гордо стоит он на стенке!
А розы щёк его нежно играют…
По-детски дивясь,
он в безмолвие сада глядит…
Ну, Кундри! -
(Он оглядывается. Кундри исчезла. Голубоватый свет потух: полный мрак в глубине; над стеною яркая синева неба. )
Как, - ты уже там?
Да, да! Я знал заклятья мощь,
что крепко со мной связала тебя! -
(снова глядя наружу)
Эй, ты, храбрый щенок!
Я прорицаний не страшусь!
Так юн и глуп,
ты в сеть мою попадёшь,
невинность сердца сгибнет, -
и мне ты будешь отдан!
(Он быстро погружается в землю со всей башней. Вместо неё тотчас же подымается волшебный сад, заполняя всю сцену. Тропическая растительность; пышное великолепие цветов. Задний план ограничен зубцами замковой стены, к которой сбоку примыкают выступы и террасы самого замка (в роскошном арабском стиле). На стене стоит Парсифаль и с удивлением глядит вниз, в сад. - Со всех сторон, - из сада и из дворца - в беспорядке устремляются на сцену прекрасные девушки, сначала порознь, затем всё в большем и большем числе. Видимо, только что вспугнутые ото сна, они облачены в наскоро накинутые лёгкие одеяния нежных цветов.
Девушки
Здесь! Здесь были крики!
Стоны! Звон оружия!
Горе! Кто к нам ворвался?
Где этот дерзкий?
Смерть злодею!
(порознь и вместе)
Мой возлюбленный ранен! -
Где мой, я не знаю! -
Я проснулась без друга! -
Ах, где же мой милый? -
Куда вы скрылись?!
О, горе, горе!
Где милые наши? -
В зале столпились!
Мы видели кровь и раны! -
Скорей к ним на помощь! -
Но кто же наш враг?
(Они замечают Парсифаля и указывают на него. )
Вот, вот он! Вот стоит!
Друга Ферриса меч в его руке!
Друга кровь на нём я узнаю! -
Ну да! На приступ он шёл! -
Властителя рог звучал! -
Да, мы слышали зов! -
Мой герой прибежал,
Сбежались все на врага!
Но всех он один отразил! -
Ах, беда!
Мщенье злому врагу! -
Он милого ранил!
Он друга сразил! -
И меч окровавлен!
О, жестокий враг!
Ты там, ты там!
Зачем ты нам столько горя принёс?
Клянём, клянём мы тебя!
(Парсифаль начинает спускаться в сад)
Ах, дерзкий! Смеешь спускаться!
(Они быстро отступают перед ним)
Зачем ты побил наших милых?
Парсифаль
(останавливаясь в полном изумлении)
Прекрасные дети! Мог ли я не драться?
Ведь к вам, чудесным, они закрыли мне путь!
Девушки
Ты шёл разве к нам?
Ты видел уж нас?
Парсифаль
Таких, как вы, я вижу в первый раз:
вы хороши - прав я, иль нет?
Девушки
(переходя от удивления к весёлости)
Ты, значит, бить нас не станешь?
Парсифаль
Да вовсе нет!
Девушки
Но зло большое ты нам сделал:
конец теперь нашим играм.
С кем теперь будем играть?
Парсифаль
Да вот со мной!
Девушки заливаются весёлым смехом. - Парсифаль всё ближе и ближе подходит к возбуждённым группам; тем временем некоторые из девушек незаметно удаляются за цветочные кустарники, чтобы закончить свой цветочный наряд.
Девушки
(улыбаясь)
О, если так, - останься здесь! И если ты нас полюбишь,
мы тем же тебе отплатим:
не надо золота нам -
мы будем играть на любовь!
Хочешь нашей услады, -
её добывай игрою!
(Удалявшиеся девушки возвращаются в законченных цветочных одеяниях, сами похожие на цветы, и тотчас же устремляются к Парсифалю.
Нарядившиеся девушки
Что вы пристали? - Этот мальчик мой!
- Нет! - Нет! - Нет! - Мой!
Остальные девушки
Ах, плутовки! Украсились тайно!
(Пока возвратившиеся девушки теснятся к Парсифалю, остальные девушки, в свою очередь, поспешно покидают сцену и, нарядившись таким же образом, вскоре возвращаются.
Девушки
(чередующимися хороводами кружась вокруг Парсифаля, как бы в грациозной детской игре, и нежно гладя ему щёки и подбородок)
Милый! Милый! Чудесный мальчик!
Я твой цветочек!
В лепестках моих
изведай любовные ласки!
Парсифаль
(стоит весёлый и спокойный среди них)
Как сладок запах ваш! -
Значит, вы цветочки?
Девушки
(порознь и вместе)
Мы сада краса,
мы духи ароматов,
живой букет властелина!
Растём мы здесь,
на солнце весеннем, -
тебе расцвет наш готовим!
Будь же ты другом нам, -
любви для цветов не жалей!
Если ты нас не полюбишь, -
цветочки завянут, погибнут!
Первая девушка
К груди меня ты прижми!
Вторая
Чело твоё я обвею!
Третья
Позволь к щеке прикоснуться!
Четвёртая
В уста дай мне лобзанье!
Пятая
Нет, мне! Я всех прекрасней!
Шестая
Нет, я ароматней!
Другие
Нет, я! - Я! - Я! - Да, я!
Парсифаль
(мягко отстраняясь от их прелестной навязчивости)
Меня вы совсем затеснили!
Как играть мне с вами? Пустите, раздвиньтесь!
Девушки
Что ты ворчишь?
Парсифаль
У вас все споры!
Девушки
Мы спорим о тебе!
Парсифаль
Довольно!
Одна из девушек
(другой)
Оставь его: он ждёт меня!
Другие девушки
Неправда! - Меня! - Он хочет лишь меня!
(Парсифалю)
Тебе я не нужна? -
Ты гонишь меня? -
Иль боишься ты женщин? -
Нам не доверяешь? -
Какой ты холодный и робкий!
Как жаль!
Как жаль!
Цветам остаётся ласкать мотылёчка!
Некоторые
В нём нет огня!
Глупца мы покинем!
Такой нам не пригоден!
Другие
Тогда он наш избранник!
Воспользуйтесь поиском по сайту: