Главная | Обратная связь
МегаЛекции

Понятие синтаксической функции





семантика синтаксическая связь перевод

Рассмотрим определение одного из наиболее важных понятий синтаксиса, а именно, определение понятия синтаксической функции.

Синтаксической функцией слова или группы слов называется та непосредственная синтаксическая связь, благодаря которой данное слово или группа слов включается в предложение. [17, 68]

Согласно данному определению понятия синтаксической функции:

1) Подчиненный член словосочетания употребляется в определенной синтаксической функции по отношению к подчиняющему члену (напр. в reading books, cold water слова books, cold употребляются в определенной функции по отношению к словам reading, water), ибо он включается в строй предложения именно благодаря своей синтаксической связи с подчиняющим членом; с другой стороны, подчиняющий член (reading, water в наших примерах) включается в предложение не благодаря своей связи с подчиненным членом, а благодаря своей связи с каким-либо другим словом, по отношению к которому он сам является подчиненным (напр. sat reading books; giveme cold water). Поэтому мы говорим, что подчиненный член употребляется в определенной синтаксической функции по отношению к подчиняющему члену, но подчиняющий член не имеет никакой синтаксической функции относительно подчиненного ему члена. [19, 170]

2) Подлежащее включается в предложение благодаря своей синтаксической связи со сказуемым и наоборот, сказуемое включается в предложение благодаря своей синтаксической связи с подлежащим. Поэтому мы говорим, что в предложении типа John came слово John употребляется в определенной синтаксической функции (подлежащего) относительно слова came, а слово came употребляется в определенной синтаксической функции (сказуемого) относительно слова John. [19, 171]

3) Сочинительные словосочетания (напр. pens and pencils) включаются в предложение не благодаря внутренней связи своих членов друг с другом (напр. не благодаря связи pens с pencils), а благодаря связи всего словосочетания (или каждого из его членов в отдельности) с каким-либо третьим членом. Например, Не bought pens and pencils; Pens and pencils were bought ; etc. Поэтому мы говорим, что члены сочинительных словосочетаний употребляются в той или иной синтаксической функции не относительно друг друга, а относительно какого-либо третьего члена (относительно bought, were bought в наших примерах). [19, 171]



В одной и той же синтаксической функции могут употребляться разные морфологические единицы (слова разных частей речи) и синтаксические конструкции; и наоборот, одно и то же слово или одна и та же синтаксическая конструкция могут употребляться в разных синтаксических функциях. [1, 165]

Так, например, в функции подлежащего могут быть употреблены:

А. слова:

— существительные: Work was difficult.

— местоимения: It was difficult.

— глаголы (в форме инфинитива): То work was difficult.

Б. синтаксические конструкции (группы слов):

а) словосочетания:

— Субстантивные: This hard work was difficult.

— Глагольные: То work with him there was difficult.

б) предложения: What he asked me to do was difficult; и т. д. [1, 166]

После того, как дано определение понятию «синтаксическая связь» (и понятию «синтаксическая функция», являющемуся одним из видов синтаксической связи), необходимо рассмотреть вопрос о различных типах синтаксической связи, существующих в языке. Знакомство с синтаксической структурой предложения в различных языках приводит к выводу, что синтаксические связи в строе предложения не являются однотипными. Естественно, одной из центральных проблем синтаксиса является вопрос о классификации и критериях выделения различных типов синтаксической связи слов.


Типы синтаксических связей

 

Существуют три основных типа синтаксической связи: подчинительная связь, или подчинение, сочинительная связь, или сочинение, и предикативная связь, или предикация.

Критерием разграничения этих трех типов синтаксической связи должно служить понятие синтаксической функции в том ее понимании, какое было дано выше. Ту или иную группу синтаксически связанных между собой слов (словосочетаний, предложений) следует относить к одному из вышеуказанных типов — подчинительному, сочинительному или предикативному — на основе одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее НС. [1, 169] Эта одинаковость или неодинаковость синтаксической функции устанавливается методом субституции, т. е. путем подстановки одной или нескольких НС вместо всей группы в целом. Возможность или невозможность такого рода подстановки при сохранении грамматической правильности структуры всей конструкции и определенного семантического инварианта свидетельствует об одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее НС и тем самым дает основания для отнесения данной группы к тому или иному типу синтаксической связи.

Подчинение

Подчинением (subordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией только одной из ее НС, но отличается от синтаксической функции другой ее НС. [7, 68]

Та НС, синтаксическая функция которой совпадает с синтаксической функцией всей группы в целом, называется ядром группы (head). Та НС, синтаксическая функция которой отличается от синтаксической функции всей группы в целом, называется адъюнктом (adjunct).

Установление отношения подчинения производится путем проверки на субституцию (substitution test). При замене всей подчинительной группы в целом ее ядром сохраняется грамматическая правильность всей конструкции при неизменности, в определенных пределах, ее семантического содержания («семантический инвариант»). При замене же всей подчинительной группы в целом ее адъюнктом либо получается грамматически неправильная конструкция, либо, если и получается грамматически правильная конструкция, то ее структура изменяется по сравнению с первоначальной, в силу чего происходит нарушение семантической инвариантности предложения. [7, 68]

Примечание. Понятие «семантического инварианта», как и все семантические понятия вообще, крайне трудно формализовать, т. е. определить точным образом. Тем не менее, требование семантической инвариантности при субституции представляется интуитивно бесспорным, а само установление такой инвариантности на практике не представляет, как правило, каких-либо трудностей: так, любой информант подтвердит, что в предложениях The key to the box was lost и The key was lost такой семантический инвариант наличествует, в то время как The key to the box was lost и The box was lost семантически нетождественны.

Так, подчинительная связь существует между tall и boy в словосочетании a tall boy, так как синтаксическая функция этого словосочетания всегда тождественна синтаксической функции a boy, но всегда отлична от синтаксической функции tall. В этом можно убедиться на основании анализа следующих конструкций:

(1) A tall boy came in. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его синтаксическая функция совпадает с функцией a boy, в то время как tall употребляется в иной синтаксической функции (присубстантивного подчиненного члена). Это устанавливается при помощи проверки на субституцию: A tall boy came in. — A boy came in. Но невозможна субституция Tall came in. Следовательно, a boy является ядром, a tall — адъюнктом данной группы, а вся группа (словосочетание) — подчинительной. [8, 94]

(2) Не saw a tall boy. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции приглагольного подчиненного члена (дополнения), причем эта его синтаксическая функция, опять-таки, совпадает с синтаксической функцией a boy, но отличается от синтаксической функции tall, в чем нас убеждает следующая проверка на субституцию: Не saw a tall boy. — Не saw a boy. Но невозможно: Не saw tall. [8, 97]

Субституция должна производиться таким образом, чтобы при опущении той или иной составляющей синтаксические связи всех других составляющих в предложении не менялись, за исключением устранения опускаемого члена.

Так, в предложении: Не is a good boy вместо всей группы a good boy можно подставить как a boy — He is a boy, так и good — He is good. Однако только первая подстановка удовлетворяет выдвинутому выше требованию: при опущении good синтаксические функции всех прочих слов в предложении не меняются. При опущении же a boy структура предложения меняется еще и в том отношении, что good, которое прежде было непосредственно связано с boy, теперь вступает в непосредственную синтаксическую связь со служебным глаголом is; поэтому подстановка good вместо a good boy должна быть отвергнута, как не удовлетворяющая требованию неизменности синтаксических связей всех других составляющих предложения. Стало быть, a boy является ядром, a good — адъюнктом данного словосочетания.

Кроме того, следует иметь в виду, что возможность или невозможность подстановки должна определяться не единичной проверкой в каком-либо одном индивидуальном окружении, а проверкой на подстановку во всех конструктивно возможных случаях синтаксического употребления данной конструкции. Так, словосочетание a good boy должно проверяться на субституцию не только в конструкции: Не is a good boy, но и в других конструкциях, где оно может встречаться: A good boy came in; I saw a good boy и т. д. Только в этом случае можно действительно установить подлинный характер синтаксических связей в анализируемой группе слов. [8, 99]

Сочинение

Сочинением (co-ordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией любой из ее НС. [7, 81]

И здесь установление типа синтаксической связи производится методом субституции. Так, в словосочетании pens and pencils существует сочинительная связь, так как функция всего сочетания в целом всегда совпадает с функцией как первого, так и второго его члена.

(1) Pens and pencils were purchased. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его функция тождественна с функцией любого члена данного словосочетания: и pens, и pencils являются подлежащими, в чем нас убеждает возможность подстановки любого НС сочетания вместо всего сочетания в целом:

Pens and pencils were purchased. — Pens were purchased.

— Pencils were purchased.

В самом деле, трансформационная история предложения Pens and pencils were purchased такова:

Pens were purchased. Pencils were purchased. —> Pens were purchased and pencils were purchased.—> Pens and pencils were purchased. [8, 101]

(2) He bought pens and pencils. И здесь возможна подстановка любого члена вместо всего словосочетания: Не bought pens; He bought pencils.

Для данного предложения также можно установить соответствующую трансформационную историю:

He bought pens. He bought pencils. —> He bought pens and he bought pencils. —> He bought pens and pencils.

(3) My father was strict but just. Здесь также возможна субституция любого члена:

My father was strict. My father was just.

Трансформационная история этого предложения такова:

My father was strict. My father was just. —> My father was strict but my father was just. —> My father was strict but just.

В некоторых случаях подстановка должна сопровождаться определенными трансформациями, напр. заменой способа выражения отрицания:

(4) Не saw neither John nor Mary.

He did not see John. He did not see Mary. —> He did not see John and he did not see Mary. —> He did not see John or Mary. —> He saw neither John nor Mary.

Сочинительная связь существует также и в сочетаниях типа the poet Chaucer, my friend the captain и им подобных, что доказывается проверкой на субституцию:

It was written by the poet Chaucer. — It was written by the poet. It was written by Chaucer.

My friend the captain came. — My friend came. The captain came.

Предикация

Предикацией (predication) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом отлична от синтаксической функции каждой из ее НС. [7, 84]

Предикативная связь характерна, прежде всего, для сочетания «подлежащее + сказуемое»: функции подлежащего и сказуемого, очевидно, отличаются от функции всего (независимого) предложения в целом (нулевой). Это подтверждается проверкой на субституцию: вместо: Не came невозможно употребить ни Не, ни Came.

Особый характер предикативной связи ясно прослеживается в сложноподчиненном предложении. Так, в предложении I knew (that) he had come функция всего придаточного предложения в целом (дополнение) отличается от функции как его подлежащего he, так и сказуемого had come. Это, опять-таки, подтверждает субституция: ни одна из НС придаточного предложения не может быть подставлена вместо всего придаточного предложения в целом, так как ни I knew he, ни I knew had come не являются правильными предложениями. [9, 67]

Помимо группы «подлежащее + сказуемое», предикативная связь характеризует также некоторые типы словосочетаний. Так, в предложении: Не stood there, his hands in his pockets выделенное словосочетание является предикативным, поскольку его функция отличается от функции его членов, что доказывается невозможностью субституции: ни Не stood there, his hands, ни Не stood there, (in) his pockets не являются правильными предложениями. [4, 65]

 





Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015- 2020 megalektsii.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.