Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Обоснование выбора. 1. Режиссерский анализ пьесы. 1. 1 Текст литературного материала для осуществления театральной постановки




ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ОБОСНОВАНИЕ ВЫБОРА   
1. РЕЖИССЁРСКИЙ АНАЛИЗ ПЬЕСЫ  
1. 1 Текст литературного материала для осуществления театральной постановки    
1. 2 Информация об авторе  
1. 3 Культурно-исторический анализ эпохи написания произведения  
1. 4 Сценическая судьба произведения   
1. 5 Режиссёрский анализ произведения  
2. ПОСТАНОВОЧНЫЙ ПЛАН  
2. 1 Эскизы декораций и костюмов. 2. 1. 1 Обоснование выбора костюмов и декораций  
2. 2 Музыкальное оформление театральной постановки  
2. 3 Раскадровка театральной постановки  
2. 4 Дневник репетиций  
2. 5 Свето-музыкальная партитура  
СПИОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ  
   

 

 


 

Обоснование выбора

В данной пьесе автор поднимает тему массовой истерии, в которой раскрываются все человеческие слабости: малодушие, трусость, неспособность вовремя раскаяться в своих грехах, что в следствии приводит к большим потерям, неизбежному и необратимому трагическому финалу. Мне кажется, эта тема будет актуальной во все времена. Человек лукавит, прежде всего, перед самим собой, пытаясь оправдать свою слабость, страх быть осужденным. Он хочет сохранить свое доброе, незапятнанное имя, но не способен добиться этого честным, хоть и достаточно суровым путем. А ведь раскрытие сущности каждого человека – лишь вопрос времени.

Я думаю, что данная пьеса заинтересует не только меня, но и весь коллектив – каждому из актеров откликнется что-то свое. А это особенно ценно в коллективе, где творческие взаимоотношения могут построиться исключительно на неподдельном интересе к работе.

Хотелось бы добавить, что на роль Дэнфорта я взяла именно Андреева Глеба, потому что он очень подходил по фактуре влиятельного и серьезного человека-судьи. На роль священника я взяла Иманова Рафаэля, потому что роль эта роль для него на сопротивление. Играть подлого человека ищущего выгоды для себя, как и роль Абигайл, на которую я взяла Васюхно Марию требует от актера больших усилий для оправдания субъективной правды своего героя. Светлану Шелепову я взяла на роль Мэри Уорен, так как я уверена, что эта роль для него будет интересна в плане актерской судьбы. И наконец, Асеева Тихона я взяла на роль Джона Проктора, простого, честного человека каким и является сам Тихон.

Для меня, как для режиссера, трагедия – еще не освоенный жанр, если не сказать, что я буду работать в нем впервые, и безусловно, эта пьеса не могла не вызвать моей заинтересованности в ее постановке. К тому же, Артур Миллер дает необычный сюжет, основанный на реальных событиях, что значительно увеличивает наш интерес к произведению.

 

 

1. РЕЖИССЕРСКИЙ АНАЛИЗ ПЬЕСЫ


1. 1 Текст литературного материала для осуществления театральной постановки

Артур Миллер - Суровое испытание

(сцена из пьесы)

Дэнфорт - Андреев Глеб

Пэррис - Иманов Рафаэль

Абигайль - Васюхно Мария

Проктор - Асеев Тихон

Мэри Уорен - Шелепова Светлана

Сусанна - Карапузова Татьяна

Мэрси - Фоменко Елизавета

Бетти - Кулагина Анна

Дэнфорт (сдерживая гнев). Ну, вот что… Либо ты лгала тогда, либо лжешь сейчас. А ложь не может оставаться безнаказанной. Тебя бросят в тюрьму, знаешь ли ты об этом?

Мэри. Я больше, не в силах лгать. Я заодно с богом, сэр. (Вновь начинает плакать. )

Дверь открывается, и входят Сусанна, Мэрси, Бетти, наконец Абигайль.

Дэнфорт. (К Абигайль и девушкам. ) Садитесь и слушайте меня внимательно. Ваша подруга, Мэри Уоррен, клянется, что она никогда не видела ни духов, ни привидений, ни дьявола. Более того, она клянется, что вы тоже их не видели.

 (Пауза. ) Абигайль Уильямс, встань!

Абигайль медленно приподнимается.

Ты подтверждаешь заявление Мэри Уоррен?

Абигайль. Нет, сэр.

Дэнфорт (смотрит на Мэри, затем снова на Абигайль). Вам не удастся вывернуться — я узнаю правду. Кто-либо из вас должен изменить свои показания, или я прибегну к крайним мерам.

Абигайль. Мне нечего менять, сэр. Лжет — она.

Дэнфорт (к Мэри). А что скажешь ты? Все еще настаиваешь на своем?

Мэри (тихо). Да, сэр.

Проктор. Мистер Дэнфорт, задумайтесь над тем, что разоблачение девушек во лжи ничего, кроме беды, Мэри Уоррен не сулит. Какая ей польза лгать?

Дэнфорт. Вы обвиняете Абигайль Уильямс в убийстве вашей жены. Понимаете ли вы всю тяжесть обвинения?

Проктор. Да, сэр. Именно убийство я и имею в виду.

Дэнфорт (смотря на Абигайль, скептически). Это дитя способно совершить убийство?

Проктор. Она не дитя, сэр.

Расскажи-ка, Мэри, его превосходительству, как вы плясали в лесу.

Пэррис (перебивает). С тех пор как я переехал в Сейлем, ваше превосходительство, этот человек неоднократно пытался оклеветать меня. Он…

Дэнфорт (Пэррису). Одну минуту, сэр. (К Мэри. ) О каких плясках идет речь?

Мэри. Я… (Запинается, встретившись с пристальным взглядом Абигайль. ) Мистер Проктор…

Проктор. Абигайль повела девочек в лес, и там они плясали, скинув с себя одежды.

Пэррис. Ваше превосходительство…

Проктор (перебивая). Мистер Пэррис застал их в лесу, он рассказывал, что видел их собственными глазами! Вот какие это «дети»!

Дэнфорт (помрачнев, пораженный, поворачивается). Мистер Пэррис…

Пэррис (быстро). Я могу только сказать, что голыми я их не видел, сэр. Этот человек…

Дэнфорт. Но вы видели, как они плясали — ночью, в лесу? (Пристально глядит в глаза Пэррису, жест в сторону Абигайль. )

Пэррис молчит.

Абигайль плясала?

Дэнфорт. Вы и теперь будете отрицать, мистер Пэррис?

Пэррис. Нет, сэр. Но голыми я их не видел.

Дэнфорт. Но плясать-то они плясали?

Пэррис (неохотно). Да.

Дэнфорт смотрит на Абигайль; вера его в Абигайль подорвана.

Мэри. Я никогда… не видела духов, сэр.

Пэррис. Тогда докажи, что раньше ты притворялась.

Мэри (прислушивается к себе, качая головой). Нет, не могу… не могу…

Пэррис. В таком случае признайся, что теряла сознание, потому что духи нападали на тебя.

Мэри. Нет, сэр, никто не нападал… Я…

Пэррис. Ваше превосходительство, совершенно ясно, что она вводит суд в заблуждение!

Мэри (в отчаянии). Я говорю правду. Постойте, сэр! Тогда я падала в обморок, потому что мне казалось… я вижу их.

Дэнфорт. Тебе казалось, что ты видишь духов?

Мэри. Дело в том, сэр… девочки все время кричали, что видят духов… И вы, сэр, я видела, что вы им тоже верите… И все кричали: «Духи! духи! » — и падали в обморок. Сначала было даже забавно… а потом стало страшно, и мне показалось… что я тоже на самом деле вижу духов. Но взаправду я их никогда не видела.

Дэнфорт пронизывает ее взглядом.

Пэррис (волнуется, видя, что слова Мэри подействовали на Дэнфорта). Ваше превосходительство, надеюсь, вы видите, что она лжет? (Улыбается. )

Дэнфорт (озабоченно). Абигайль, я обращаюсь к тебе. Еще раз прошу подумать обо всем. Возможно, никаких духов ты не видела? Тебе только казалось, что ты видишь их? Бывают такие галлюцинации… Подумай хорошенько.

Абигайль. Как могло казаться? Когда они терзали мое тело… Я истекала кровью… а они каждый день угрожали, что убьют меня, если я не перестану бороться с ними. Но я продолжала честно выполнять свой долг — и вот мне награда! Мне не верят, меня допрашивают…

Дэнфорт (сомневаясь). Не то чтобы я тебе не верил…

Абигайль (идя в открытую). Берегитесь, мистер Дэнфорт! Вы не настолько могущественны, чтобы силы ада не справились с вашим рассудком. Берегитесь! Есть немало… (Смотрит наверх, на потолок, лицо ее внезапно искажается — оно действительно страшно. )

Дэнфорт. Что с тобой?

Абигайль (глядит по сторонам, съежившись как от холода). Я… не знаю… не знаю! Подул ветер! Холодный ветер ворвался в комнату! (Устремляет свой взор на Мэри. )

Мэри (умоляюще). Абби!

Мэрси (дрожа и размахивая руками). Мне холодно, я замерзаю!

Проктор. Они притворяются!

Мэрси (у нее не попадает зуб на зуб). Мэри, что тебе от меня надо. Оставь меня в покое!

Мэри. Господи, спаси меня!

Сусанна. Я замерзаю… Я тоже замерзаю…

Абигайль (ее бьет дрожь). Ветер. Холодный ветер!

Мэри (в истерике). Абби, прекрати! Абби!

Дэнфорт (вовлеченный в игру Абигайль). Мэри Уоррен, ты вселила в нее свой дух? Ты заколдовала ее? Я спрашиваю тебя! Отвечай!

Мэри истерично кричит и бросается в сторону. Проктор перехватывает ее.

Мэри (почти в припадке). Отпустите меня, мистер Проктор. Я не могу… не могу…

Абигайль (выкрикивает, простирая руки к потолку). О небеса, защитите меня от Мэри Уоррен!

Проктор быстро подскакивает к Абигайль и — не успевает она отпрянуть — хватает ее за волосы, пригибает к земле. Абигайль кричит от боли.

Дэнфорт (кричит). Что вы делаете?

Пэррис (кричит). Вы не смеете!

Проктор (его голос перекрывает все). Как ты смеешь взывать к небесам, шлюха!

Хэррик вырывает Абигайль из рук Проктора.

Дэнфорт. Человек, что с тобой?

Проктор (задыхаясь, в ярости). Она грешница, ваше превосходительство. Какая же она ясновидящая?!

Дэнфорт (ошеломлен). Грешница?

Абигайль. Он лжет, мистер Дэнфорт!

Проктор (ему бесконечно трудно, он сам близок к припадку). Я был с ней близок, сэр. Я был с ней близок…

Дэнфорт. Вы? Значит, вы распутны…

Дэнфорт. Но — когда? Где?

Проктор (голос его срывается от сознания своего позора). Это произошло восемь месяцев назад. В то время она работала у меня прислугой. (Сжимает кулаки, едва удерживаясь от слез ярости и унижения. )Мы часто думаем, что бог спит. Но бог видит все. Моя жена, моя добрая, честная жена, догадавшись о наших отношениях, рассчитала ее. С тех пор она одержима только одним желанием — отомстить моей жене. (Отворачивается от Дэнфорта, закрывает лицо руками. ) Простите меня, ваше превосходительство. (Единственное, что ему остается, это высказаться до конца. ) Она не остановится ни перед чем, любыми средствами она пытается убрать мою жену с дороги. Она мечтает выйти за меня замуж. Я виновен, ваше превосходительство. Я ничего ей не обещал, но я был с ней ласков и тем самым дал ей возможность надеяться. Однако то, что она совершает сейчас, продиктовано не любовью, а местью. Местью блудницы, которая не считается ни с чем, кроме своих низменных желаний. Теперь я сказал всю правду и отдаю себя в ваши руки.

Дэнфорт (побледнев от ужаса). Что ты можешь сказать, Абигайль? Я жду.

Абигайль (видя, что Дэнфорт склонен поверить Проктору). Вы сомневаетесь, ваше превосходительство? (Повысив голос. ) Я не допущу сомнений! (Направляется к выходу. )

Дэнфорт (кричит). Останься на месте!

Поразмыслив, она возвращается на место. В глазах сверкают молнии, она полна негодования.

Дэнфорт. И жена ваша знала обо всем?

Проктор. Да, сэр.

Устремив взор к потолку, Абигайль начинает кричать — дико и пронзительно.

Абигайль. Не смей! Сгинь! Исчезни! Исчезни, говорю!

Дэнфорт. Что с тобой, дитя?

Абигайль в ужасе указывает на потолок, лицо ее искажено страшной судорогой. Вслед за ней на потолок указывают Сусанна, Мэрси и Бетти. Все присутствующие глядят на потолок, тщетно стараясь разглядеть, что там происходит. Дэнфорт с тревогой переводит взгляд на Абигайль, он испуган.

Что вы там увидели? Что с вами, девушки?

Абигайль и девушки словно не слышат его слов.

Мэрси (указывает на потолок). Вот она там! Села на балку!

Дэнфорт (глядя вверх). Кто?

Абигайль. Птица! (С трудом. ) Желтая птица, что тебе надо от нас?

Проктор. Я не вижу никакой птицы!

Абигайль (глядя на потолок). Почему ты прилетела? Ты прилетела за мной?

Проктор. Мистер Хэйл…

Абигайль (продолжая разговаривать с воображаемой птицей). Но ведь меня создал бог, по образу и по-подобию своему… А ты хочешь превратить меня в птицу? Зависть — смертельный грех, Мэри!

Мэри (в ужасе вскакивает с места, умоляюще). Абби!!

Абигайль (не обращает внимания на Мэри, ведет разговор с «птицей»). О Мэри! Это смертельный грех — грех превращать меня в птицу… Нет! Нет, все равно ты не заставишь меня молчать! Я выполню свой долг перед господом!

Проктор (неистово). Она дурачит нас, мистер Дэнфорт!

Абигайль (отшатывается, вскинув руки, как бы защищаясь). О, пожалуйста, пощади меня, Мэри!

Сусанна. Посмотрите на ее когти! Какие у нее когти!

Проктор. Ложь! Ложь!

Абигайль (пятится, продолжая смотреть на потолок). Мне больно, Мэри! Почему ты делаешь мне больно?

Мэри (Дэнфорту). Я ее не трогаю, сэр.

Дэнфорт. Но она видит птицу?

Мэри. Она не видит птицы! Она лжет!

Абигайль (вторит Мэри, как в гипнозе). Она лжет!

Мэри (умоляя). Абби, это грех, ты не можешь…

Сусанна, Мэрси, Бетти (словно в трансе). Ты не можешь…

Дэнфорт (к Мэри). Отзови свой дух, освободи их!

Мэри. Мистер Дэнфорт…

Сусанна, Мэрси, Бетти (не давая ей продолжать). Мистер Дэнфорт…

Дэнфорт. Ты сговорилась с дьяволом? Признавайся!

Мэри. Нет, нет, что вы, мистер Дэнфорт!

Сусанна, Мэрси, Бетти. Нет, пет, что вы, мистер Дэнфорт!

Дэнфорт (в истерике). Почему они повторяют твои слова?

Проктор. Дайте мне плетку, и они замолчат!

Мэри. Они притворяются! Они…

Сусанна, Мэрси, Бетти. Они притворяются! Они…

Мэри (повернувшись к ним, топнув ногой, в истерике). Прекрати, Абби!

Сусанна, Мэрси, Бетти (топают ногами). Прекрати, Абби!

Мэри. Прекрати!

Сусанна, Мэрси, Бетти. Прекрати!

Мэри (кричит изо всех сил, сжав кулаки). Прекратите! (Обессиленная, стоит посередине сцены, уронив головуи рыдает. Руки ее свисают как плети. )

Девушки рыдают, вторя ей в унисон.

Дэнфорт. Еще совсем недавно ты страдала сама, Мэри Уоррен. Сейчас ты причиняешь страдания другим. Откуда у тебя эта власть над людьми?

Мэри (тихо). У меня нет никакой власти.

Проктор (в бешенстве). Они издеваются над вами, мистер Дэнфорт!

Мэри (в изнеможении). Я…

Проктор (видя, что она сдается). Бог карает лжецов, Мэри!

Дэнфорт (настойчиво). Ты виделась с дьяволом? Заключила союз с Люцифером? Да? Отвечай.

Проктор. Бог карает лжецов, Мэри!

Мэри бормочет что-то нечленораздельное.

Дэнфорт. Я не слышу тебя. Громче!

Мэри продолжает что-то бормотать.

Либо ты признаешься, либо тебя повесят. (Схватив за плечи, поворачивает ее к себе. ) Да знаешь ли ты, кто я? Тебя повесят, если ты не признаешься!

Проктор. «Твори добро, пусть тебя ничто не страшит», — сказал ангел Рафаэль…

Абигайль (указывая на потолок). Она зашевелилась, она расправляет крылья. Не надо, Мэри, пожалуйста, не надо!..

Дэнфорт (трясет Мэри за плечи). Признаешься ли ты в конце концов?! Откуда у тебя власть над людьми?! Говори!

Абигайль. Она расправляет крылья! Она готовится слететь вниз!

Дэнфорт. Будешь ли ты говорить? Ну?

Мэри (неистово). Не могу!

Пэррис. Прокляни дьявола! Откажись от обещания, данного ему.

Абигайль. Она сейчас слетит вниз. Спасите меня!

Пронзительно крича, Абигайль подбегает к Мэри; девушки бегут за ней. Мэри в страхе начинает кричать. Когда Абигайль и девушки отбегают в сторону, мы видим одинокую Мэри. Глаза ее уставились в потолок, она кричит в припадке, как безумная. Все цепенеют от ужаса.

Проктор (сделав несколько шагов к Мэри, ласково). Мэри, успокойся и скажи его превосходительству…

Мэри (отпрянув от Проктора, продолжая кричать). Не дотрагивайтесь до меня!

Проктор (упавшим голосом). Мэри…

Мэри (указывая на Проктора). Вот он — прислужник дьявола.

Проктор ошеломлен.

Пэррис. Слава богу!

Сусанна, Мэрси, Бетти. Слава богу.

Проктор (все еще не веря своим ушам). Мэри, опомнись!

Мэри. Я не хочу, чтобы меня повесили вместе с вами. Я виновна перед богом и прошу прощения.

Дэнфорт. Скажи нам всю правду, Мэри Уоррен.

Мэри (в истерике, указывая на Проктора). Он приходил ко мне день и ночь, день и ночь и уговаривал подписаться.

Дэнфорт. Что он заставлял подписывать?

Пэррис. Он приходил с книгой? С книгой дьявола? Чтобы ты поставила там свою подпись?

Мэри (полная страха, указывает на Проктора). «Если мою жену повесят, я убью тебя, — говорил он. — Мы должны ниспровергнуть правосудие». Вот что он говорил мне.

Дэнфорт поворачивается к Проктору. Проктор смотрит на Хэйла, ища поддержки.

Проктор (увидев взгляд Дэнфорта, устремленный на него). Мэри!

Мэри (кричит). Оставьте меня в покое! Я люблю одного бога, я верна ему. (Рыдая, бросается к Абигайль. ) Абби, я больше никогда, никогда не причиню тебе зла.

Абигайль медленно проводит ладонью по лбу, смотрит по сторонам, как бы освобождаясь от неведомых сил, и привлекает к себе плачущую Мэри.

Дэнфорт (Проктору, решительно). Кто же вы? Слуга дьявола?

Проктор от гнева не в силах отвечать.

Прислужник антихриста? Мы видели его власть над ней. Не смейте отрицать!

Вам ничего не остается, как признаться. Вы признаетесь, что действовали в интересах дьявола? Или остаетесь верны ему?

Проктор (злоба душит его). Если бог все видит и молчит, то я скажу: бога нет, он мертв!

Пэррис (ко всем). Вы слышите?

Проктор (с нервным смехом). Огонь разгорается! Он бушует! Я слышу шаги Люцифера! В пламени этого огня я вижу мерзкое лицо дьявола. В его лице я вижу себя и вас, Дэнфорт. Я вижу всех, кто, подобно нам, боится открыть людям глаза на истину. Кто держит их в неведении. Вы, Дэнфорт, не хуже меня знаете, что все это ложь! Бог проклянет нас, мы вместе будем гореть в огне!

Дэнфорт. Отведите его в тюрьму.

Проктор. Вы ниспровергаете бога и делаете из потаскухи святую!

Занавес падает.

 


Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...