Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Есть, кушать пить отдыхать




СОДЕРЖАНИЕ.

 

Глава первая, патетическая.

О произношении...................................................................... 5

Глава вторая, героическая.

О спряжении глагола.............................................................. 8

Глава третья, основополагающая.

Об образовании множественного числа........................ 16

Глава четвёртая, вопросительная.

Об общем вопросе.................................................................. 21

Глава пятая, неопределённая.

Об инфинитивах...................................................................... 25

Глава шестая, предлого-окончательная.

О местных падежах................................................................. 28

Глава седьмая, эклектическая.

Небольшой комментарий к упражнению 17.................. 34

Глава восьмая, краеведческая.

О послелогах............................................................................ 39

Глава девятая, притяжательная.

О склонении личных местоимений................................... 45

Глава десятая, цифирная.

О числительных...................................................................... 52

Глава одиннадцатая, императивная.

О повелительном наклонении........................................... 73

Глава двенадцатая, итоговая.

О хождении "в пешем строю"............................................. 81

Глава тринадцатая, безымянная.

................................................................................................ 5

Глава четырнадцатая, фамильная.

О словосложении........................................................... 6

Глава пятнадцатая, синоптическая.

О простом прошедшем времени.............................. 14

Глава шестнадцатая, которочасная.

Об имперфекте с суффиксом (признаком) -i....... 24

Глава семнадцатая, факультативная.

О глагольном формообразовании........................... 33

Глава восемнадцатая, приметная.

О падежах SAAV, OLEV и ILMAÜTLEV ................... 38

Глава девятнадцатая, частичная.

О падеже OSASTAV ........................................................ 52

Глава двадцатая, повторная.

О себе и погоде, о квартире и дороге, о королях и

капусте................................................................................. 73

Глава двадцать первая, повторная.

капусте................................................................................. 73

Глава двадцать вторая, повторная.

капусте................................................................................. 73

Глава двадцать третья, повторная.

капусте................................................................................. 73

Глава двадцать четвёртая, повторная.

капусте................................................................................. 73

Глава двадцать пятая, повторная.

капусте................................................................................. 73

Контрольные вопросы по темам "Iseendast", "Minu perekond",

"Minu kodu", "Aastaajad"........................ 78

Приложение 1. Проверка упражнений............................ 80

Приложение 2. Грамматические таблицы...................... 93

Приложение 3. Лексика учебных текстов........................ 95

Русско-эстонский учебный словарь...................................... 98

 

Autorilt........................................................................................ 119

 

Контрольные вопросы по теме "Tee juhatamine"................... 86

Приложение 1. Проверка упражнений................................... 87

Приложение 2. Грамматические таблицы............................. 99

Учебный словарь................................................... 108

Autorilt................................................... 123

 


Глава первая, патетическая

О произношении

 

Если Вы хотите говорить на эстонском языке как природный эстонец и надеетесь добиться этого в процессе учебы, отнимите от своего возраста семь (х-7=...), и Вы получите количество лет, на которое, увы, опоздали с реализацией своего желания.

Тем не менее у Вас есть хорошие шансы заговорить достаточно чисто, если Вы потрудитесь выполнять несколько простых правил.

 

В эстонском алфавите 32 буквы:

Aa а Ii и Qq ку Vv вэ

Bb бэ Jj йот Rr эр Ww вэ

Cc цэ Kk ка Ss эс Õõ (ы)

Dd дэ Ll эль Šš ша Ää (яэ)

Ee э Mm эм Zz зэ Öö (ё)

Ff эф Nn эн Žž жэ Üü (ю)

Gg гэ Oo о Tt тэ Xx икс

Hh ха Pp пэ Uu у Yy игрек

 

Гласных в эстонском языке девять:

a, o, u, i, e, ä, ö, ü, õ

a, o, u произносятся практически так же, как в русском языке. Произнесите вслух: PARK. Еще раз. Прекрасно! Kажется, я могу поздравить Вас с первым выученным эстонским словом? Повторите еще раз: PARK. Перевод нужен? Нет? Замечательно! Мы продвигаемся вперед просто семимильными шагами!

А теперь поговорим всерьез. Если Вы намерены добиться реальных результатов - произносите все вслух! Пробуйте каждое слово на вкус - он есть. (Дядя плохого не посоветует. Автор обременен личным (и весьма печальным) опытом изучения английского языка, когда в уме складываются и произносятся "безупречные" фразы, достойные, казалось бы, палаты лордов британского парламента - однако стоит только открыть рот, и думаешь: "Зачем расстроил хорошего человека своим английским?"). Итак: все слова, вопросы, ответы, тексты - только вслух!

А теперь посмотрите еще раз на слово "парк": PARK,PARGI. Что означает подобная запись слова? Автор клянется, что только крайняя необходимость заставила его написать два слова рядом там, где, казалось бы, можно обойтись и одним. Но если разбирает любопытство - загляните в третью главу, там найдете все пояснения.

Вернемся, однако, к правилам произношения. Довольно часто в эстонских словах встречаются двойные гласные. Очень важно произносить их в полную длину:

R AA MAT,R AA MATU - книга

P UU - дерево

K OO L,K OO LI - школа.

Иногда в результате неверного произношения полностью утрачивается смысл слова:

K OO L - школа, но небрежно произнесенный звук "o" может превратить это слово в KOLL,KOLLI - бука. Так что будьте внимательны.

 

Что касается ударения, то общим правилом для эстонского языка является ударение на первый слог. В случаях, когда это правило не работает (в основном это относится к иностранным словам и заимствованиям), автор позаботится об указании ударения:

KALÉNDER,KALÉNDRI - календарь

DETSÉMBER,DETSÉMBRI - декабрь.

 

Не должно возникнуть проблем и с произношением i:

VIHIK,VIHIKU - тетрадь

PLIlATS,PLIIATSI - карандаш.

Однако о звуке e стоит поговорить отдельно. Именно твердое (как в русском языке) произношение e и создает, главным образом, русский акцент в эстонском языке. Привыкните всегда произносить e как русский "э" и все будет в порядке:

EESTI KEEL - эстонский язык

 

Еще одно явление: эстонский язык характеризуется множеством дифтонгов (см. приложение 2.1). Дифтонг – это пара различных гласных звуков, относящихся к одному слогу. При произнесении дифтонга один звук плавно перетекает в другой:

L AU L,L AU LU - песня

P OE G,POJA - сын.

 

Но наибольшую проблему представляют для начинающего гласные ä, ö, ü, õ. Да, в русском языке нет звука ä. Но если Вы вслушаетесь в то, как произносится звук "я" в слове "вякать", то сможете вычленить из этого слова звук, почти соответствующий ä и правильно произнести слово

VÄGA - очень.

 

При произнесении звука ö язык находится в положении, характерном для произнесения русского "е", а губы выдвинуты вперёд, как при произнесении "о". Проверьте:

TÖÖ - работа.

 

При произнесении звука ü язык находится в положении, которое он занимает при произнесении звука "и", а губы - как при произнесении звука "у". Проверьте:

NÜÜD - теперь, сейчас.

 

А звук õ практически соответствует русскому "ы":

LÕBUS,LÕBUSA - весёлый.

ÕPILANE,ÕPILASE - ученик.

 

Согласные g, b, d произносятся глухо:

LEI B,LEIVA - хлеб

KOO D,KOODI - код

SAA G,SAE - пила.

В начале слова g, b, d произносятся как k, p, t:

G AAS, G AASI - газ

B AAS, B AASI - база

D OOS, D OOSI - доза.

Звук h в начале слова произносятся слабо или не произносится вовсе:

HOBUNE,HOBUSE - лошадь.

 

Звук L произносится как мягкий "л" в русских словах "селение", "липа":

L INN, L INNA - город.

 

Звуки эстонского языка имеют три степени долготы, которые могут выполнять смыслоразличительную функцию. Однако различать вторую и третью степень долготы эстонских звуков и звуковых сочетаний неэстонцам довольно трудно, поэтому на первом этапе изучения эстонского языка мы ограничимся лишь общей информацией об этом явлении.

 

Нечего и говорить, что словарный запас, используемый в данном курсе, имеет непосредственное отношение к базовому словарю эстонского языка. Так что слова можно начинать учить сразу: мало не покажется, но и лишнего не будет.

 

 

Глава вторая, героическая

О спряжении глагола

 

Оркестр играет туш - мы начинаем. Однако сперва необходимо выяснить, что интересует Вас как конечный результат. Поскольку если кого-то устраивает изложение собственных мыслей на примерно таком уровне:

МОЯ ХОДИТЬ, МОЯ УРАТЬ,

ПИЛОТКА ЗВЕЗДНЫЙ НАДЕВАТЬ... и т. д.,

то ему этот учебник не нужен и может даже навредить (пусть возьмет вместо него словарь). Ибо хотя в приведенном выше рассказе новобранца есть какой-то смысл, однако ничем не подтверждены связи между словами, отсутствует какое бы то ни было понимание закономерностей и норм речи, т.е. грамматики. А без нее мы обойтись не можем. И в кое-каких премудростях надо разобраться, что называется, "от и до". Каких-то усилий это от Вас потребует - не зря же глава названа героической.

 

Здесь автор должен оговорить следующее: несколько лет преподавания эстонского языка в Нарве привели его курс к такой степени упрощения, что самому противно. Дипломированному филологу, не занимающемуся обучением взрослых, лучше бы эту книгу сразу закрыть во избежание душевной травмы. Автор честно предупреждает: если в интересах дела ему надо будет не то чтобы соврать, а, скажем, слегка приукрасить действительность, то он сделает это сразу и не задумываясь.

 

Итак, грамматика. Нас в основном будет интересовать ее часть, именуемая морфологией, которая состоит из склонения и спряжения. Склонение регламентирует изменения, происходящие в речи с существительными, прилагательными, числительными и местоимениями, а спряжение - изменения глагола. Начнем со второго, т.е. спряжения (в настоящем времени).

 

Если бы я попросил Вас привести пример глагола, Вы бы не задумываясь произнесли несколько слов типа "жить", "любить", "страдать", "пропадать". Однако в речи Вы чаще используете какие-то другие формы. Вы не говорите "я жить", Вы говорите "я живу". Если продолжить, получим:

Я живу Обратите внимание - двух одинаковых форм нет, т.е.

Ты живёшь невозможно сказать "ты живете" или "они живу".

Он,она,оно живёт Каждому личному местоимению (это слова я,ты,

Мы живём он,....,они) соответствует в настоящем времени

Вы живёте своя, только ему присущая форма глагола.

Они живут Такое изменение глагола и называется спряжением.

 

Поскольку форма глагола зависит от местоимения, которое Вы используете, с местоимений мы и начнем:

 

Я - MINA Личных местоимений в эстонском языке шесть.

Ты - SINA Поскольку в эстонском языке отсутствует понятие

Он,она,оно - TEMA грамматического рода, то русским он, она, оно

Мы - MEIE соответствует в эстонском языке только TEMA.

Вы - TEIE

Они - NEMAD

 

Необходимо также знать, что у личных местоимений помимо полной формы, которая применяется чаще всего тогда, когда местоимение в предложении акцентировано, есть еще краткая форма:

MINA SINA TEMA MEIE TEIE NEMAD

MA SA TA ME TE NAD

 

И договоримся о терминологии: MINA (я) - это местоимение первого лица единственного числа, т.е. если продолжить этот ряд, то

SINA (ты) - 2 л. ед.ч.

TEMA (он,она) - 3 л. ед.ч.

MEIE (мы) - 1 л. мн.ч.

TEIE (вы) - 2 л. мн.ч.

NEMAD (они) - 3 л. мн.ч.

 

Вернемся к вышеприведенному примеру спряжения глагола "жить". Посмотрите, что изменяется в словах? Правильно - окончания. Причем окончаний в русском языке много, выучить их и научиться правильно ими пользоваться было бы очень сложно. А в эстонском языке их всего шесть, по одному на каждое местоимение. Местоимению MA соответствует окончание N,

SA è D Просто и красиво. Осталось научиться находить то,

TA è B к чему прибавляется окончание - основу глагола.

ME è ME

TE è TE

NAD è VAD

 

Глаголы "жить", "учиться" и т.п. стоят в исходной форме, которая называется неопределенной формой. В дальнейшем будем ее называть короче - инфинитив. У инфинитива есть конкретные суффиксы в русском языке: "-ть", "-ти", "-чь". Чтобы найти основу глагола, мы отбрасываем эти суффиксы. В эстонском языке признаком инфинитива является -MA (в эстонском языке у каждого глагола есть еще вторая форма инфинитива, но об этом позже).

TAHTMA - хотеть. Глагол очень важный, человек должен уметь сказать "я хочу!" в приличествующей ситуации. Находим основу:

TAHTMA - MA = TAHT, прибавляем окончание и получаем нечто неудобочитаемое: MA TAHTN. В чем дело? Вернемся на некоторое время к русскому языку. В глаголе "хотеть" суффиксом инфинитива является "-ть". Отбрасываем "-ть", остается основа "хоте".

Но ведь мы говорим "я хочу", а не "я хотеу"! Почему? Честно на этот вопрос обычно отвечают дети: "Говорим, как научили!". Действительно, мы чаще говорим, вовсе не задумываясь над тем, откуда берется та или иная грамматическая форма. А что делает эстонец, изучающий русский язык? Он берет словарь и видит глагол в следующей форме: "хотеть, (хочу,...)". Т.е. глагол дается в инфинитиве и форме 1 л. ед.ч., поскольку у глагола могут быть две (а то и более) различные основы. То же явление имеет место в эстонском языке. Посмотрите на то, как записан глагол "хотеть":

TAHTMA,TAHAN.

Теперь можем сформулировать:

 

основу для спряжения в настоящем времени берем из формы 1 л. ед.ч. настоящего времени.

 

я хочу - MA TAHAN мы хотим - ME TAHAME

ты хочешь - SA TAHAD вы хотите - TE TAHATE

он,она хочет - TA TAHAB они хотят - NAD TAHAVAD

 

Проделайте эту же работу с глаголами

ELAMA,ELAN - жить и TÖÖTAMA,TÖÖTAN - работать:

я живу - MA ELAN я работаю - MA TÖÖTAN

ты живешь - SA ELA... ты работаешь - SA TÖÖTA...

он живет - TA ELA... она работает - TA TÖÖTA...

мы живем - ME ELA... мы работаем - ME...............

вы живете - TE ELA... вы работаете - TE...............

они живут - NAD ELA...D они работают - NAD...............

 

Harjutus 1. * Проспрягайте глаголы и, пожалуйста, запомните на будущее, что упражнения, помеченные звёздочкой, проверяются по приложению 1.

 

ÕPPIMA,ÕPIN - учиться, учить (что-то) RÄÄKIMA,RÄÄGIN - говорить

MA............... MA...............

SA............... SA...............

TA............... TA...............

ME............... ME...............

TE............... TE...............

NAD............... NAD...............

Однако есть в эстонском языке глагол, который спрягается иначе, нежели все остальные глаголы. О чем идет речь станет понятно, если мы попробуем перевести на эстонский язык две фразы: "я работаю" и "я рабочий".

TÖÖLINE,TÖÖLISE - рабочий.

Все слова знакомы, можно переводить. Обычно у начинающего получается такое:

Я работаю. - MA TÖÖTAN.

Я рабочий. - MA TÖÖLINE.

Перевод первой фразы безупречен. Но вторая содержит грубейшую ошибку. Дело в том, что в эстонском языке полное предложение должно содержать сказуемое (в данном случае – спрягаемую форму глагола-связки), а во второй фразе оно у нас пока отсутствует. Единственным глаголом, который можно туда вставить, не изменяя ни формы остальных слов, ни смысла, является глагол

OLEMA,OLEN - быть, есть, который обычно отсутствует в подобных русских предложениях.

OLEMA - наиболее часто употребляемое слово эстонского языка. "Я рабочий" = "Я (есть) рабочий" (некогда типичное явление и для русского языка: "Аз есмь раб божий..."). Т.е.

Я рабочий - MA OLEN TÖÖLINE.

 

Чем исключителен этот глагол? Посмотрите, как он спрягается:

 

MA OLEN На первом этапе изучения эстонского языка нет для

SA OLED Вас ничего более важного, чем знание личных местоимений,

TA ON соответствующих им личных окончаний глагола и спряжения

ME OLEME глагола OLEMA.

TE OLETE

NAD ON

Harjutus 2. * JA - союз "и".

Заполните пробелы:

Ma ela... ja tööta... Narvas. Sa õpi..., sa.............. õpilane. Ta tööta..., ta.............. tööline. Me räägi.... Te.............. ja.............. Tallinnas. Nad.............. koolis.

 

Harjutus 3. *

 

На первом этапе Вы знакомитесь с грамматикой и заодно приобретаете некий базовый запас слов, свой личный словарь. Поскольку данное пособие претендует на гордое звание "самоучитель", автор считает своим долгом предоставить Вам этот словарь, попутно давая рекомендации по его использованию.

Возможности памяти не безграничны. Поэтому:

- использование каждого слова должно быть обосновано

- между словами должна быть очевидная логическая связь, т.е. слова должны быть сгруппированы тематически.

 

Наша первая тема

HOMMIK,HOMMIKU - утро.

Каждое утро я делаю одно и то же. Проспрягайте глаголы, предварительно повторив правила спряжения:

 

TÕUSMA,TÕUSEN PESEMA,PESEN RIIETUMA,RIIETUN

-вставать, подниматься -мыться, мыть -одеваться

MA TÕUSEN MA.............. MA..............
SA.............. SA.............. SA..............

TA.............. TA.............. TA..............

ME.............. ME.............. ME..............

TE.............. TE.............. TE..............

NAD.............. NAD.............. NAD..............

 

Переведите:

Я встаю, моюсь и одеваюсь. - MA..............,.............. ja...............

 

VÕIMLEMA,VÕIMLEN SUITSETAMA,SUITSETAN

- делать гимнастику, зарядку - курить

MA VÕIMLEN MA..............

SA.............. SA..............

TA.............. TA..............

ME.............. ME..............

TE.............. TE..............

NAD.............. NAD..............

 

Переведите:

Я встаю, моюсь, одеваюсь, делаю зарядку и перекуриваю. -

MA...............,...............,...............,............... ja................

 

"Ну, перевёл. Однако чувствую себя не в своей тарелке. Курить я, предположим, курю, а вот зарядку не делал отроду. Имею ли я право во весь голос заявить, что не дрыгаю я по утрам руками-ногами? Да, но пока не имею такой возможности. Ибо не знаю, как образуется отрицательная форма". А ведь это так просто:

 

отрицательная форма образуется с помощью частицы EI (не) и основы глагола 1 лица единственного числа

 

То есть берём форму 1 л. ед.ч. настоящего времени и отбрасываем окончание N:

 

MA VÕIMLEN - MA EI VÕIMLE Получается, что отрицательная

SA VÕIMLED - SA EI VÕIMLE форма в эстонском языке одинакова

TA VÕIMLEB - TA EI VÕIMLE для всех местоимений.

ME VÕIMLEME - ME EI VÕIMLE

TE VÕIMLETE - TE EI VÕIMLE

NAD VÕIMLEVAD - NAD EI VÕIMLE

 

 

Проверьте, как Вами усвоено правило:

я работаю - MA TÖÖTAN он учится - ... ÕPI....

я не работаю - MA EI TÖÖTA он не учится - ... EI..........

ты живешь - MA ELA... мы хотим - ... TAHA...

ты не живешь - MA EI.......... мы не хотим - .................

 

Отдельно рассмотрим спряжение OLEMA:

MA OLEN ÕPILANE

SA OLED ÕPILANE

TA ON ÕPILANE- утвердительная

ME OLEME ÕPILASED форма.

TE OLETE ÕPILASED

NAD ON ÕPILASED

(ученики)

E I O L E

MA EI OLE ÕPILANE MA Þ

SA EI OLE ÕPILANE SA Þ

Отрицательная TA EI OLE ÕPILANE TA Þ

форма ME EI OLE ÕPILASED ME Þ

TE EI OLE ÕPILASED TE Þ

NAD EI OLE ÕPILASED NAD Þ

 

он рабочий - TA ON TÖÖLINE.

он не рабочий - TA EI OLE TÖÖLINE.

 

Теперь каждый может описать своё утро сообразно наклонностям. Переведите:

Тойво встает и одевается. - Toivo ………………………………….

Он не моется и не делает зарядку. - ………………………………….

Он курит. - ………………………………….

Андрес встаёт. Он не моется и не одевается. - ………………………………….

Он делает зарядку и курит. - ………………………………….

Или:

что и в какой очередности делаете или не делаете по утрам Вы? - ……………….

Продолжим.

 

SÖÖKI VALMISTAMA,VALMISTAN

Готовить, приготовить еду

MA VALMISTAN SÖÖKI ME..............................

SA................................ TE..............................

TA................................ NAD..............................

EI................................

NB! SÖÖKI VALMISTAMA - это т.н. аффиксальный глагол, который состоит из аффикса (или закреплённой в его функции именной формы) и глагола. При спряжении глагол перемещается вперёд.

 

KORISTAMA,KORISTAN

óбирать, делать уборку

MA..................... ME.....................

SA..................... TE.....................

TA..................... NAD.....................

EI.....................

 

SÖÖMA,SÖÖN JOOMA,JOON PUHKAMA,PUHKAN

есть, кушать пить отдыхать

 

MA.............. MA.............. MA..............

SA.............. SA.............. SA..............

TA.............. TA.............. TA..............

ME.............. ME.............. ME..............

TE.............. TE.............. TE..............

NAD.............. NAD.............. NAD..............

EI.............. EI.............. EI..............

 

Ограничимся пока описанием утра.

 
 


Переведите: HOMMIK

"Я встаю и одеваюсь. MA.........................

Я не курю...................................

Я делаю зарядку...................................

Я моюсь и готовлю...................................

Я ем и пью...................................

Я не делаю уборку, я отдыхаю."..................................

 

Схема рассказа "Мое утро" у нас получается, но до чего убого выглядит этот рассказ! Типичная школярская речь. Тоска и безысходность овладевают человеком, который такую речь слушает. Учтите это! Но стоит Вам взять на вооружение несколько слов:

 

TAVALISELT - обычно

KOHE - сразу

PÄRAST - потом, затем

KUID - но, однако

SEST - потому что

SIIS - тогда, затем, потом

AGA - союз "а"

JÄLLE - снова

JUBA - уже

- и Ваша речь звучит уже совсем иначе.

Сравните с предыдущим текстом и переведите:

"Обычно я встаю и сразу моюсь. Потом я делаю зарядку, но не курю, потому что обычно не курю утром (HOMMIKUL). А затем я снова моюсь. И одеваюсь. Затем я готовлю, ем и пью. Обычно я не делаю уборку утром, я отдыхаю." - ……………………………………………

 

В Ваших интересах пользоваться этими словами как можно чаще.

 

Harjutus 4. * Поработайте редактором! Наборщик допустил в тексте массу опечаток, при этом исключительно в глаголах. Кстати, для того, чтобы исправить эти ошибки, Вам не обязательно переводить текст - и даже знать, что означают те или иные глаголы.

 

"Irina olete õpilane, Sergei olen tööline, aga mina on pensionär, kuid ma ei puhkama.

Hommikul Irina võimled, Sergei joon kohvi ja haigutan, aga mina ei võimleme ega joome kohvi, ma õpib eesti keelt.

Siis Irina riietuvad, Sergei suitsetavad, aga mina õpid eesti keelt.

Päeval Irina jalutame, Sergei puhkame, aga mina õpib eesti keelt.

Õhtul Irina kuulan muusikat, Sergei vaatan telerit,

aga mina oleme pensionär, ma (?)..............................................."

 

 

Глава третья, основополагающая

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...