Министерство Магии, офис Гарри.
Стр 1 из 4Следующая ⇒ Часть 1. Сцена 1, действие 1. Кингс-Кросс. Оживленная и многолюдная станция. Среди давки и суматохи слышно дребезжание двух клеток, водруженных на две переполненные тележки. Два мальчика, Джеймс Поттер и Альбус Поттер, толкают их перед собой. Их мать Джинни следует за ними. Тридцатисемилетний мужчина, Гарри, несёт свою дочь Лили на плечах. Альбус: Папа, он снова говорит об этом! Гарри: Джеймс, успокойся. Джеймс: Я просто сказал, что он может попасть в Слизерин. И он может… (Замолкает под суровым взглядом своего отца.) Хорошо-хорошо. Альбус (смотря вверх на свою маму): Ты же будешь писать мне, да? Джинни: Каждый день, если ты этого хочешь. Альбус: Нет, лучше не каждый день. Джеймс говорит, что большинство детей получают письма из дома всего раз в месяц. Я не хочу, чтобы… Гарри: Мы писали твоему брату трижды в неделю в прошлом году. Альбус: Что?! Джеймс! Альбус осуждающе смотрит на Джеймса. Джинни: Да. Необязательно верить всему, что твой брат болтает о Хогвартсе. Он просто любит посмеяться. Джеймс (с усмешкой): Ну, а теперь мы можем идти? Альбус смотрит на отца, а потом на мать. Джинни: Всё, что тебе нужно сделать, - это просто пройти сквозь стену, прямо между платформами 9 и 10. Гарри: Не останавливайся и не бойся врезаться в неё, это очень важно. Лучше разбежаться, если ты волнуешься. Альбус: Я готов. Гарри и Лили держатся за тележку Альбуса, Джинни – за тележку Джеймса, и семья вместе с разбегу проходит сквозь барьер. Сцена 2, действие 1. Платформа девять и три четверти, которая покрыта толстым слоем белого дыма от Хогвартс-Экспресса. Она также переполнена людьми, но вместо людей в строгих деловых костюмах, спешащих по делам, здесь множество волшебников и ведьм в мантиях, не знающих, как распрощаться со своими любимыми детьми.
Альбус: Это здесь! Лили: Вау! Альбус: Платформа девять и три четверти. Лили: Где они? Они здесь? А вдруг они еще не пришли? Гарри указывает на Рона, Гермиону и их дочь, Роуз. Лили устремляется в их сторону. Дядя Рон! Дядя Рон!!! Рон поворачивается в их сторону, и Лили налетает на него, тут же оказываясь в его объятиях. Рон: Да это же моя любимица, Лили Поттер! Лили: А у тебя есть что-нибудь смешное для меня? Рон: А ты уже видела сертифицированное «Крадущее-Нос-Дыхание» из магазина Всевозможных Вредилок Уизли? Роуз: Мама! Папа снова собирается показывать свои глупые фокусы! Гермиона: Ты говоришь, что это глупо, твой отец говорит, что это великолепно, я же считаю, что это нечто среднее. Рон: Подожди. Мне нужно сначала проглотить этот… воздух. Теперь дело просто в… Извините, если от меня пахнет чесноком. Он дует ей в лицо. Лили смеётся. Лили: От тебя пахнет овсянкой! Рон: Бинг! Банг! Бонг! Юная леди, приготовьтесь не чувствовать запахов вовсе… Он делает вид, что отрывает ей нос. Лили: Где мой нос?! Рон: Та-дам! На самом деле его рука пустая, и это всего лишь глупая шутка, но все смеются над ней. Лили: Ты глупенький! Альбус: Все снова пялятся на нас. Рон: Это все из-за меня. Я невероятно популярен. Мои эксперименты с носом просто легендарны! Гермиона: Да уж, безусловно. Гарри: Кстати, ты нормально припарковался? Рон: Конечно. Гермиона не верила, что я смогу сдать маггловский тест на водительские права. Она думала, что я применил Конфундус к экзаменатору. Гермиона: Я ни о чем таком не думала, я была абсолютно уверена в тебе. Роуз: А я была абсолютно уверена, что он применил Конфундус к экзаменатору. Рон: Оу! Альбус: Папа… Альбус тянет Гарри за мантию. Гарри смотрит вниз. Как ты думаешь, что если… Что если я все-таки попаду на Слизерин…
Гарри: А что в этом плохого? Альбус: Слизерин – это факультет змей, тёмных магов… А не храбрых волшебников. Гарри: Альбус Северус Поттер, ты был назван в честь двух директоров Хогвартса. Один из них заканчивал Слизерин, и это был храбрейший человек, которого я знал. Альбус: Но просто… Гарри: Но если это так важно для тебя, то Распределяющая Шляпа учтет твои пожелания. Альбус: Правда? Гарри: Когда-то это произошло со мной. Это было то, о чем он никогда не говорил раннее. На мгновение он задумался. Хогвартс примет тебя, Альбус. Я обещаю, тебе нечего там бояться. Джеймс: Кроме Фестралов. Остерегайся их! Альбус: Я думал, что они невидимые! Гарри: Слушай своих профессоров, не слушай Джеймса и не забывай веселиться. А теперь, если вы не хотите бежать вслед за поездом, вам следует занять свои места… Лили: Я собираюсь бежать за поездом! Джинни: Хорошо, Лили, но сразу же возвращайся Гермиона: Роуз, не забудь передать Невиллу привет от нас. Роуз: Мама, но как же я могу передавать привет своему профессору! Роуз исчезает в вагоне. Альбус оборачивается к Джинни и Гарри, чтобы обнять их в последний раз, перед тем, как пойти вслед за ней. Альбус: Я пойду? Он забирается в вагон. Гермиона, Джинни, Рон и Гарри стоят и смотрят, как поезд со свистом и паром покидает платформу. Джинни: С ними всё будет хорошо, правда? Гермиона: Хогвартс огромный. Рон: Огромный. Прекрасный. И там очень много еды. Я бы все отдал, чтобы вернуться туда. Гарри: Странно. Ал переживает, что попадет в Слизерин. Гермиона: Это ничего. Роуз переживает, на каком году обучения она побьет все квиддичные рекорды: на первом или на втором. Ну, и насколько рано она сможет сдать С.О.В. Рон: Даже не знаю, откуда у нее такие амбиции. Джинни: Гарри, а что будет, если Ал действительно…? Рон: Знаешь, Джинни, мы всегда думали, что Шляпа может отправить тебя в Слизерин. Джинни: Что?! Рон: Честное слово, Фред и Джордж даже заключили пари. Гермиона: Может, пойдем? Люди смотрят, вы же знаете. Джинни: Люди всегда смотрят, когда вы втроем оказываетесь где-нибудь вместе. Да и на вас по отдельности тоже пялятся. Все вместе они отправляются в сторону выхода. Джинни придерживает Гарри. С ним всё будет хорошо, правда?
Гарри: Конечно.
Действие 1, сцена 3. Хогвартс-Экспресс. Альбус и Роуз протискиваются вдоль вагона к свободным местам. К ним приближается колдунья, толкающая перед собой тележку со сладостями. Колдунья: Хотите чем-нибудь перекусить, деточки? Может, возьмёте Тыквенные Тянучки? Или Шоколадных Лягушек? А может, вы хотите тыквенный пирог? Роуз (ловя жадный взгляд Альбуса на шоколадных лягушках): Так, Ал, мы должны сосредоточиться Альбус: Сосредоточиться на чём? Роуз: На тех, с кем мы можем подружиться. Мои родители встретились с твоим отцом во время их первой поездки на Хогвартс-Экспрессе, ты же знаешь! Альбус: Поэтому мы должны сейчас выбрать себе друзей на всю оставшуюся жизнь? Это немного пугает. Роуз: Наоборот, это так увлекательно! Я – Грейнджер-Уизли, а ты – Поттер. Любой захочет с нами подружиться! Так что у нас будет огромный выбор. Альбус: Но как же нам решить, какое купе выбрать? Роуз: Мы осмотрим каждое, а затем примем решение. Альбус открывает дверь и видит одинокого мальчика со светлыми волосами – Скорпиуса – в абсолютно пустом купе. Альбус улыбается ему. Скорпиус улыбается ему в ответ. Альбус: Привет. Это купе… Скорпиус: Свободно. Здесь только я. Альбус: Отлично. Тогда мы можем присесть здесь ненадолго? Скорпиус: Без проблем. Привет. Альбус: Альбус. Ал. Это моё имя… Скорпиус: Скорпиус. Ну, то есть это моё имя Скорпиус. А ты Альбус. А я Скорпиус. А ты должно быть… На лице Роуз появляется холодная маска. Роуз: Роуз. Скорпиус: Привет, Роуз. Не хочешь немного Шипучих Шмельков? Роуз: Нет, спасибо, я уже позавтракала. Скорпиус: У меня еще есть Шоколадные Котелки, Перечные Чёртики и Мармеладные Слизни. Это мамина идея, она говорит (напевает): «Чем бооольше конфееет, тем бооольше друзееей…» (Понимает, что эти слова были ошибкой.) Глупая идея, однако. Альбус: Я бы взял немного… Мама не разрешает мне есть сладкое. С чего ты хотел бы начать? Роуз больно толкает Альбуса в сторону от Скорпиуса. Скорпиус: Легко! Я всегда считал Перечных Чёртиков лучшими сладостями. Они настолько мятные, что дым из ушей идёт!
Альбус: Прекрасно. Тогда я буду их… (Роуз снова толкает его.) Роуз, может, ты прекратишь толкать меня? Роуз: Я не трогаю тебя. Альбус: Ты бьёшь меня, и это больно. Скорпиус меняется в лице. Скорпиус: Она бьёт тебя из-за меня. Альбус: Что? Скорпиус: Послушай, я знаю, кто вы, так что будет честно, если ты узнаешь, кто я. Альбус: Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что знаешь, кто я? Скорпиус: Ты Альбус Поттер. А ты Роуз Грейнджер-Уизли. А я Скорпиус Малфой. Мои родители – Астория и Драко Малфои. Наши родители…Они не ладят. Роуз: Это ещё мягко сказано! Твои родители – Пожиратели Смерти! Скорпиус (оскорбленно): Да, мой отец был Пожирателем Смерти, но мать – никогда. Роуз отворачивается, и Скорпиус понимает, почему. Я знаю, какие ходят слухи, но это всё ложь. Альбус: Какие слухи? Скорпиус: Слухи о том, что мои родители не могли завести ребёнка. Что мой отец и дед так отчаянно хотели могущественного наследника, который продолжит род Малфоев, что они… Что они использовали Маховик Времени, чтобы отправить мою маму в прошлое. Альбус: Отправить её в прошлое куда? Роуз: Ходят слухи, Альбус, что он – сын Волдеморта. Ужасное, неловкое молчание. Возможно, это всего лишь вздор. Я думаю… Посмотри, у тебя же есть нос! Эта несерьёзность разрушает возникшую напряженность. Скорпиус смеётся, благодарный за шутку. Скорпиус: И я очень похож на своего отца! У меня его нос, его волосы и его имя. Не то чтобы это слишком важно. Ну, я имею в виду эти сомнения, кто чей сын и кто чей отец. Но в любом случае, знаете, я предпочту быть Малфоем, а не сыном Тёмного Лорда. Скорпиус и Альбус встречаются взглядами и оба понимают, что между ними что-то промелькнуло. Роуз: Да, хорошо, я думаю, мы могли бы присесть где-нибудь ещё. Пошли, Альбус! Альбус глубоко задумывается. Альбус: Нет. (Избегая взгляда Роуз.) Всё в порядке. Ты иди… Роуз: Альбус, я не намерена ждать! Альбус: Я не собираюсь тебя задерживать. Но я остаюсь. Роуз на секунду задерживает на нём взгляд и покидает купе. Роуз: Превосходно! Альбус и Скорпиус, оставшись одни, неуверенно смотрят друг на друга. Скорпиус: Спасибо. Альбус: Нет. Нет, я остался не ради тебя. Только ради твоих сладостей. Скорпиус: А она довольно жестокая. Альбус: Да, извини. Скорпиус: Да нет, мне это даже нравится. Тебе как удобнее: Альбус или Ал? Альбус ухмыляется и закидывает в рот пару конфет. Альбус (подумав): Альбус. Скорпиус (выпуская дым из ушей): СПАСИБО ТЕБЕ, АЛЬБУС, ЧТО ОСТАЛСЯ СО МНОЙ РАДИ МОИХ СЛАДОСТЕЙ! Альбус: Вау!
Действие 1, сцена 4. Перемещение сцены.
А теперь мы перемещаемся в мир, где время постоянно меняется. И эта сцена полна магии. Быстрые изменения, будто мы постоянно перемещаемся между двумя мирами. Здесь нет отдельных сцен, но есть фрагменты, осколки, показывающие постоянный ход времени. Сначала мы в Хогвартсе, в Большом Зале, и все смотрят только на Альбуса. Полли Чапмэн: Альбус Поттер! Карл Джекинс: Поттер! Будет учиться вместе с нами! Янн Фредерик: У него его волосы. У него точно такие же волосы, как у Него. Роуз: Он мой двоюродный брат. (Когда к ней поворачиваются) Роуз Грейнджер-Уизли. Рада познакомиться. Распределяющая Шляпа пролетает над головами студентов, ожидающих распределения по факультетам. Она быстро приближается к Роуз, которая выглядит так, будто её скоро настигнет смерть. Распределяющая Шляпа: Я делаю эту работу веками, Я бывала у каждого на голове, Все мысли ваши я знаю, Я самая известная шляпа на земле! Я распределяю быстро и верно, Я делаю свою работу без ошибок, Просто наденьте меня, и вы узнаете Где суждено вам быть! Шляпа приземляется на голову Роуз. ГРИФФИНДОР! Со стороны Гриффиндора раздаются аплодисменты, когда Роуз присоединяется к ним. Роуз: Слава Дамблдору! Скорпиус садится на место Роуз и надевает Распределяющую Шляпу. Распределяющая Шляпа: Кто тут у нас? Скорпиус Малфой… СЛИЗЕРИН! Скорпиус явно рад этому, он раскланивается и со сдержанной улыбкой направляется за свой стол. Со стороны Слизерина также раздаются громкие аплодисменты, когда Скорпиус присоединяется к ним. Полли Чапмэн: Ну, это было вполне ожидаемо. Альбус быстро направляется к стулу. Распределяющая Шляпа: Альбус Поттер. Шляпа накрывает его, и период принятия решения кажется ему вечностью. СЛИЗЕРИН! Тишина. Абсолютная, невероятная тишина. Такую тишину мог бы нарушить любой, пошевелившийся в этот момент. Полли Чапмэн: Слизерин?! Крэг Боукер младший: Что?! Поттер?! На Слизерине?! Альбус неуверенно осматривается вокруг. Скорпиус улыбается и радостно кричит ему. Скорпиус: Ты можешь сесть рядом со мной! Альбус (тщательно осматриваясь вокруг): Да, конечно. Янн Фредерик: Кажется, его волоса совсем не такие… Роуз: Альбус?! Но это неправильно. Я не знаю, как такое могло произойти! Внезапно мы перемещаемся на урок Полётов с Мадам Хук. Мадам Хук: Ну, и чего вы ждёте? Каждый встаёт возле метлы. Давайте, поторапливайтесь! Дети спешат занять позиции рядом со своими мётлами. Мадам Хук: Вытяните руку над метлой и скажите: «Вверх!» Все: ВВЕРХ! Мётлы Роуз и Янна прыгают им в руки. Роуз и Янн: Отлично! Мадам Хук: Давайте, у нас нет времени на лентяев! Скажите «Вверх»! Все (кроме Роуз и Янна): Вверх! Все мётлы поднимаются вверх, включая метлу Скорпиуса. Лишь метла Альбуса остаётся на месте. Все (кроме Роуз, Янна и Альбуса): УРА! Альбус: Вверх! ВВЕРХ! ВВЕРХ!!! Его метла не сдвигается с места. Даже на миллиметр. Он недоверчиво смотрит на неё, не зная, что делать. По классу проносится глумливое хихиканье. Полли Чапмэн: О Мерлинова борода, как это унизительно! Он действительно не похож на своего отца, да? Карл Джекинс: Альбус Поттер. Слизеринский сквиб. Мадам Хук: Хорошо, дети, настало время полетать. Внезапно сзади Альбуса из ниоткуда возникает Гарри, а всю сцену заполняет дым. Мы снова на платформе девять и три четверти, время нещадно бежит вперёд. Альбус теперь на год старше, (как и Гарри, но не настолько заметно.) Альбус: Я просто прошу тебя, папа, встать немного подальше от меня. Гарри (смеясь): Второкурсники не хотят быть замечены рядом со своими отцами, не так ли? Их окружает любопытная толпа. Альбус: Да нет, просто ты – это ты, а я… Гарри: Люди просто смотрят, хорошо? Просто смотрят. И смотрят на меня, не на тебя. Кто-то из любопытных волшебников просит Гарри дать автограф – он расписывается. Альбус: На Гарри Поттера и его сына-неудачника. Гарри: Что ты имеешь в виду? Альбус: Гарри Поттер и его сын-слизеринец. Джеймс появляется сзади них, держа в руках свои сумки. Джеймс: Слизерин-Слизерин, ныть прекращай, лучше на поезд не опоздай! Гарри: Прекрати, Джеймс. Джеймс (уже отойдя на достаточное расстояние): Увидимся на Рождество, отец! Гарри обеспокоенно смотрит на Альбуса. Гарри: Ал… Альбус: Моё имя – Альбус, а не Ал. Гарри: Другие дети недоброжелательны, ведь так? Может, тебе стоит завести побольше друзей… Без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе. Я бы не выжил вообще. Альбус: Но мне не нужны «Рон и Гермиона», у меня уже есть друг, Скорпиус. Я знаю, он тебе не нравится, но он – это всё, что мне нужно. Гарри: Хорошо, ты счастлив, и то единственное, что имеет значение. Альбус: Тебе не нужно провожать меня на станцию, папа. Альбус берёт свой чемодан и быстро уходит прочь. Гарри: Но я хотел быть там… Но Альбус уходит. Из толпы позади Гарри появляется Драко Малфой: его мантия сидит идеально, а светлые волосы собраны в ровный хвост. Драко: Сделай мне одолжение. Гарри: Драко. Драко: Эти слухи – о происхождении моего сына – как я вижу, они никуда не делись. Другие студенты Хогвартса постоянно пристают к Скорпиусу из-за этого. Если бы Министерство сделало бы заявление, подтверждающее, что все Маховики Времени были уничтожены во время битвы в Отделе Тайн… Гарри: Драко, просто подожди. Скоро это пройдёт. Драко: Мой сын страдает от этого – да и Астория чувствует себя всё хуже – так что он нуждается в любой поддержке, какую только может получить. Гарри: Если ты реагируешь на слухи, ты их тем самым подкармливаешь. Слухи о том, что у Волдеморта есть ребёнок, ходили годами. Скорпиус не первый, кого приняли за него. Министерство же, и ради вашего блага, и ради нашего, должно вести абсолютно ясную политику и держаться подальше от этих слухов. Драко раздраженно хмурится. Сцена меняется, и мы видим Роуз и Альбуса, которые стоят со своими чемоданами. Альбус: Как только поезд отправится, тебе необязательно разговаривать со мной. Роуз: Знаю, но пока нам нужно продолжать разыгрывать этот спектакль перед взрослыми. Скорпиус подбегает к ним – с огромной надеждой и таким же огромным чемоданом. Скорпиус (с надеждой в голосе): Привет, Роуз! Роуз (резко): Пока, Альбус. Скорпиус (всё ещё с надеждой): Она ещё растает! Внезапно мы оказываемся в Большом Зале. Перед нами стоит улыбающаяся профессор МакГонагалл. Профессор МакГонагалл: И я рада представить вам нового члена гриффиндорской команды по Квиддичу (понимает, что не может произнести это равнодушно) – ваш новый охотник – Роуз Грейнджер-Уизли. Зал взрывается аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе со всеми. Альбус: Ты тоже хлопаешь ей? Мы же ненавидим Квиддич! Да и она будет играть за другой факультет. Скорпиус: Она твоя кузина, Альбус. Альбус: Ты думаешь, она стала бы хлопать мне? Скорпиус: Я думаю, что она великолепна. Студенты вновь окружают Альбуса, и внезапно мы оказываемся на занятии по Зельям. Полли Чапмэн: Альбус Поттер. Неудачник! Даже портреты отворачиваются, когда он поднимается по лестнице. Альбус сгибается над своим зельем. Альбус: А сейчас нам нужно добавить рог двурога? Карл Джекинс: Да ладно, оставь его в покое вместе с сыночком Волдеморта. Альбус: А теперь немного крови саламандры… Зелье громко взрывается. Скорпиус: Хорошо, давай подумаем, какой же из ингредиентов был неверным? Что нам нужно поменять? Альбус: Всё! А время всё бежит и бежит вперёд, мы снова видим Альбуса – его глаза стали темнее, а лицо – бледнее, но он всё ещё привлекательный мальчик, хотя сам этого и не признаёт. Он стоит на платформе девять и три четверти со своим отцом, который всё ещё пытается убедить его (а заодно и себя самого), что всё хорошо. Они оба повзрослели на год. Гарри: Третий год. Важный год. Вот твоё разрешение на посещение Хогсмида. Альбус: Я ненавижу Хогсмид. Гарри: Как ты можешь ненавидеть место, в котором ещё ни разу не бывал? Альбус: Потому что я знаю, что там будет полно студентов Хогвартса. Альбус мнёт бумагу. Гарри: Просто попробуй! И подожди-ка, это же твой шанс попробовать орешки в Сладком Королевстве, ведь твоя мама не узнает об этом… Нет, Альбус, не смей! Альбус (взмахнув волшебной палочкой): Инсендио! Бумажный шарик сгорает в пламени и оседает по сцене. Гарри: Это глупо! Альбус: Ирония в том, что я не ожидал, что оно сработает. Я ужасен в этом заклинании. Гарри: Ал…Альбус, я обменялся совами с профессором МакГонагалл, и она сказала, что ты отдаляешься от других учеников. Ты не хочешь работать с кем-то вместе на уроках, ты угрюм… Альбус: А что ты предложишь мне делать? Наколдовать себе популярность? Наколдовать себе переход на другой факультет? Трансфигурировать себя в хорошего ученика? Может, ты заколдуешь меня так, папа, чтобы я был тем, кого ты желаешь видеть? Это будет лучше для нас обоих. И да, мне надо идти. Не упустить поезд. Найти себе друзей. Альбус бежит к Скорпиусу, который в полном онемении сидит на своём чемодане. (Радостно) Скорпиус! (Обеспокоенно) Скорпиус… Всё в порядке? Скорпиус молчит, и Альбус пытается прочесть что-то по его глазам. Твоя мама? Ей стало хуже? Скорпиус: Случилось самое худшее. Альбус садится рядом со Скорпиусом. Альбус: Я думал, ты пошлёшь сову… Скорпиус: Я не представлял, что написать. Альбус: А сейчас я не знаю, что сказать… Скорпиус: Ничего не говори. Альбус: Может, я всё-таки могу что-то сделать? Скорпиус: Приходи на похороны. Альбус: Конечно. Скорпиус: И продолжай быть моим хорошим другом. Внезапно в центре сцены появляется Распределяющая Шляпа, и мы вновь оказываемся в Большом Зале. Распределяющая Шляпа: Вы боитесь того, что услышите здесь? Боитесь, что озвучу то, чего вы боитесь? Только не Гриффиндор! Только не Слизерин! Только не Хаффлпафф! Только не Рэйвенкло! Не беспокойся, малыш, я знаю свою работу, Ты научишься смеяться, даже если сначала придётся рыдать. Лили Поттер! ГРИФФИНДОР! Лили: Ура! Альбус: Замечательно. Скорпиус: Ты действительно думал, что она может попасть к нам? Поттеров не распределяют на Слизерин. Альбус: Кроме одного. Он хочет провалиться сквозь землю, все студенты смеются над ним. Он оглядывается вокруг. У меня не было выбора, понимаете?! Быть его сыном – не мой выбор!
Действие 1, сцена 5. Министерство Магии, офис Гарри. Гермиона сидит над грудой бумаг в офисе Гарри. Она медленно изучает и сортирует их. Гарри врывается внутрь помещения. Из раны на его щеке течёт кровь. Гермиона: Что случилось? Гарри: Это оказалось правдой. Гермиона: Теодор Нотт? Гарри: Арестован. Гермиона: А Маховик Времени? Гарри достаёт Маховик Времени. Он заманчиво светится. Он настоящий? Он работает? Не просто перемещает в прошлое, но и возвращает обратно? Гарри: Мы пока что ничего не знаем. Я хотел испробовать его прямо там, но разум взял верх. Гермиона: Хорошо, что теперь он у нас есть. Гарри: Ты уверена, что нам следует сохранить его? Гермиона: Я не думаю, что у нас есть выбор. Посмотри на него. Он совершенно отличается от того Маховика Времени, который использовала я. Гарри (сухо): Судя по всему, магия изменилась с тех пор, как мы были детьми. Гермиона: Ты истекаешь кровью. Гарри смотрит в зеркало и стирает кровь рукавом мантии. Не волнуйся, всего лишь царапина. Гарри (с улыбкой): Кстати, что ты делаешь в моём офисе, Гермиона? Гермиона: Мне не терпелось услышать о Теодоре Нотте, и я подумала, что ты сдержал своё обещание и разобрался в своих бумагах. Гарри: О, как видишь, нет. Гермиона: Нет, Гарри, ну, как ты можешь работать в таком хаосе?! Гарри взмахивает палочкой, собирая разбросанные бумаги и книги в ровные стопочки. Гарри улыбается. Гарри: Видишь, хаоса больше нет. Гермиона: Но всё еще непорядок. Знаешь, я нашла кое-что интересное здесь… Горные тролли, Грифоны в Венгрии, великаны с татуировками-крыльями на спинах, разгуливающие рядом с Греческим морем, и оборотни полностью ушли под землю… Гарри: Хорошо, давайте разберёмся. Я соберу людей и … Гермиона: Я займусь этим. Я понимаю, бумажная работа скучна… Гарри: Не для тебя. Гермиона: Я достаточно занята своими делами. Все эти люди и звери, сражающиеся на стороне Волдеморта во время Великих Магических Войн… Этот союз темноты…В сочетании с тем, что мы нарыли на Теодора Нотта, это должно что-то значить. Но если Министр магического правопорядка даже не удосужился изучить его дело… Гарри: Да мне не нужно изучать никаких дел! Я слышал всё это, все эти сплетни о Теодоре Нотте и Маховике Времени, и я был тем, кто занялся этой проблемой. Так что не нужно читать мне нотаций! Гермиона изучающе смотрит на Гарри. Гермиона: Хочешь ириску? Только не говори Рону. Гарри: Ты уходишь от темы разговора. Гермиона: В самом деле? Так, может, ириску? Гарри: Ты же знаешь, что мы не едим сладкого. (Пауза.) А с тобой что вдруг случилось? Гермиона: Ну, что сказать… Мои родители были стоматологами, и нужно же мне было когда-нибудь взбунтовать. Сорок лет – самое время. Ладно, у меня есть отличное предложение. Я не буду тебя больше отчитывать, просто просмотри вот эти бумаги. Вот, смотри, это от Министра Магии. Гарри слышит в её голосе соучастие и кивает. Как там Джинни? Как Альбус? Гарри: Кажется, я также хорош в отцовстве, как и в бумажной работе. Как там Роуз? Как Хьюго? Гермиона (с улыбкой): Знаешь, Рон говорит, что я чаще вижу своего секретаря, Этиля, (пауза) чаще, чем его. Как ты думаешь, в нашей жизни есть какой-то момент, когда мы выбираем, кем стать: лучшим родителем года или лучшим работником Министерства? Иди домой. Иди домой к своей семье, Гарри. Хогвартс-Экспресс скоро отправляется, наверстай упущенное время в общении со своими детьми. А потом возвращайся сюда со свежей головой и новыми силами, чтобы прочитать все эти бумаги. Гарри: Ты действительно думаешь, что всё это что-то значит? Гермиона (с улыбкой): Возможно, это так. Но даже если это правда, Гарри, мы найдём способ со всем этим справиться. Мы всегда находили его. Она снова улыбается, суёт за щёку ещё одну ириску и покидает офис. Гарри остаётся один. Он собирает свои вещи и идёт к выходу из офиса вниз по коридору. Ответственность за весь мир вновь опускается на его плечи. Он, уставший, заходит в телефонную будку и набирает номер 62442. Телефонная будка: До свидания, Гарри Поттер! Он покидает Министерство Магии. Действие 1, сцена 6. Дом Гарри и Джинни Поттеров. Альбус не может заснуть. Он сидит на верху лестницы, а снизу раздаются голоса. Мы слышим голос Гарри ещё до того, как он появляется на сцене. Вместе с ним пожилой мужчина в инвалидной коляске – Амос Диггори. Гарри: Амос, я действительно всё понимаю, но я только что вернулся домой с работы. Амос: Я был в Министерстве и пытался назначить встречу с Вами. Они сказали мне: «О, конечно, мистер Диггори, мы назначим Вам встречу. Вот, смотрите, через два месяца». И я ждал. Весьма терпеливо ждал. Гарри: И поэтому Вы пришли посреди ночи в мой дом, как раз перед началом нового учебного года моих детей. Вам не кажется это неправильным? Амос: Вообще-то два месяца прошло. И я получил сову: «Мистер Диггори, нам очень жаль, но Мистер Поттер был вызван по срочному делу, но у вас есть возможность вновь записаться на приём через два месяца». И это повторялось снова и снова. Может, Вы меня избегаете? Гарри: Нет, конечно, нет. Просто я, как глава Департамента магического правопорядка несу ответственность… Амос: Существует множество вещей, за которые ответственны Вы. Гарри: Извините? Амос: Мой сын. Седрик. Вы же помните про Седрика, не так ли? Гарри (воспоминания о Седрике доставляют ему боль): Да, я помню Вашего сына. Его потеря… Амос: Волдеморт хотел убить Вас. Вас, а не его! Вы сами говорили, что он произнёс тогда: «Убейте лишнего!» Лишнего. Мой сын, мой любимый сын, просто оказался лишним. Гарри: Мистер Диггори, Вы же знаете, что я готов помочь Вам увековечить память о Седрике… Амос: Увековечить? О нет, это не то, чего я хочу. Мистер Поттер, я старый и больной человек! Я прошу Вас… Нет, я умоляю Вас помочь мне вернуть его! Гарри изумленно смотрит на него. Гарри: Вернуть его? Амос, но это невозможно! Амос: У Министерства теперь есть Маховик Времени, я же прав? Гарри: Все Маховики Времени были уничтожены. Амос: Есть причина, по которой я так настаиваю. До меня дошли слухи из достоверного источника, что Министерство изъяло незаконный Маховик у Теодора Нотта и не уничтожило его. Позвольте мне воспользоваться им. Дайте мне шанс вернуть своего сына! Длинная, затянувшаяся пауза. Гарри не знает, как выйти из этой ситуации. Альбус пододвигается поближе, прислушиваясь. Гарри: Амос, игры со временем недопустимы. Амос: Сколько людей погибло за Мальчика-который-выжил? Я прошу Вас спасти хотя бы одного из них. Это больно ранит Гарри. Гарри: Извините, Амос, но всё, что Вы слышали о Теодоре Нотте, - это всего лишь слухи.
Делфи: Здравствуйте. Альбус подпрыгивает от неожиданности, когда появляется Делфи – решительно настроенная девушка лет 20, смотрящая прямо на него. О, извини, я не хотела тебя напугать. Я тут сижу, подслушиваю всякие разговоры. Жду, когда хоть кто-нибудь скажет нечто интересное. Альбус: Кто ты? Это мой дом… Делфи: О, конечно, я вор. Собираюсь украсть всё, что у тебя есть. Так что доставай все свои деньги, волшебную палочку и Шоколадных Лягушек! (Делает свирепый вид, а затем улыбается ему.) Ну, или я всего-навсего Делфина Диггори, племянница Амоса. (Поднимается по ступенькам и протягивает ему руку.) Делфи. Я стараюсь немного приглядывать за ним. (Указывает на Амоса.) Ну, а как тебя зовут? Альбус (печально усмехается): Альбус. Делфи: О, ну, конечно же! Альбус Поттер! Так, значит, Гарри – твой отец? Это так здорово! Альбус: Да не особо. Делфи: Ой, я сказала что-то не так? Меня часто дразнили этим в школе. Делфина Диггори ведь просто обязана вляпаться в неловкую ситуацию! Альбус: Меня тоже часто дразнят в Хогвартсе. Пауза. Она недоверчиво смотрит на него. Альбус: Делфи! Она встаёт и смущённо улыбается Альбусу. Делфи: Мы не выбираем, кем родиться. Амос…Он не просто мой пациент, он мой дядя. И это одна из причин, по которой я выбрала работу в Верхнем Флаггли. Это действительно сложно. Сложно жить с людьми, которые застряли в своём прошлом. Амос: Делфи! Альбус: Верхний Флаггли? Делфи: Дом Святого Освальда для старых ведьм и волшебников. Заходи к нам в гости, если вдруг появится желание. Амос: ДЕЛФИ! Она улыбается ему напоследок и спускается вниз по ступенькам. Она появляется в комнате, где находятся Гарри и Амос. Альбус наблюдает за ней. Делфи: Да, дядя? Амос: Хочу представить тебе некогда великодушного Гарри Поттера, ставшего чёрствым Министерским служащим. Я оставлю Вас в покое, сэр! Если «покой» - это подходящее слово, конечно. Делфи, принеси моё кресло! Делфи: Конечно, дядя. Амос покидает комнату. Гарри остаётся один, и он выглядит очень несчастным. Альбус осторожно наблюдает за ним.
Действие 1, сцена 7.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|