Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Министерство Магии, офис Гарри.




Часть 1.

Сцена 1, действие 1.

Кингс-Кросс.

Оживленная и многолюдная станция. Среди давки и суматохи слышно дребезжание двух клеток, водруженных на две переполненные тележки. Два мальчика, Джеймс Поттер и Альбус Поттер, толкают их перед собой. Их мать Джинни следует за ними. Тридцатисемилетний мужчина, Гарри, несёт свою дочь Лили на плечах.

Альбус: Папа, он снова говорит об этом!

Гарри: Джеймс, успокойся.

Джеймс: Я просто сказал, что он может попасть в Слизерин. И он может… (Замолкает под суровым взглядом своего отца.) Хорошо-хорошо.

Альбус (смотря вверх на свою маму): Ты же будешь писать мне, да?

Джинни: Каждый день, если ты этого хочешь.

Альбус: Нет, лучше не каждый день. Джеймс говорит, что большинство детей получают письма из дома всего раз в месяц. Я не хочу, чтобы…

Гарри: Мы писали твоему брату трижды в неделю в прошлом году.

Альбус: Что?! Джеймс!

Альбус осуждающе смотрит на Джеймса.

Джинни: Да. Необязательно верить всему, что твой брат болтает о Хогвартсе. Он просто любит посмеяться.

Джеймс (с усмешкой): Ну, а теперь мы можем идти?

Альбус смотрит на отца, а потом на мать.

Джинни: Всё, что тебе нужно сделать, - это просто пройти сквозь стену, прямо между платформами 9 и 10.

Гарри: Не останавливайся и не бойся врезаться в неё, это очень важно. Лучше разбежаться, если ты волнуешься.

Альбус: Я готов.

Гарри и Лили держатся за тележку Альбуса, Джинни – за тележку Джеймса, и семья вместе с разбегу проходит сквозь барьер.

Сцена 2, действие 1.

Платформа девять и три четверти, которая покрыта толстым слоем белого дыма от Хогвартс-Экспресса.

Она также переполнена людьми, но вместо людей в строгих деловых костюмах, спешащих по делам, здесь множество волшебников и ведьм в мантиях, не знающих, как распрощаться со своими любимыми детьми.

Альбус: Это здесь!

Лили: Вау!

Альбус: Платформа девять и три четверти.

Лили: Где они? Они здесь? А вдруг они еще не пришли?

Гарри указывает на Рона, Гермиону и их дочь, Роуз. Лили устремляется в их сторону.

Дядя Рон! Дядя Рон!!!

Рон поворачивается в их сторону, и Лили налетает на него, тут же оказываясь в его объятиях.

Рон: Да это же моя любимица, Лили Поттер!

Лили: А у тебя есть что-нибудь смешное для меня?

Рон: А ты уже видела сертифицированное «Крадущее-Нос-Дыхание» из магазина Всевозможных Вредилок Уизли?

Роуз: Мама! Папа снова собирается показывать свои глупые фокусы!

Гермиона: Ты говоришь, что это глупо, твой отец говорит, что это великолепно, я же считаю, что это нечто среднее.

Рон: Подожди. Мне нужно сначала проглотить этот… воздух. Теперь дело просто в… Извините, если от меня пахнет чесноком.

Он дует ей в лицо. Лили смеётся.

Лили: От тебя пахнет овсянкой!

Рон: Бинг! Банг! Бонг! Юная леди, приготовьтесь не чувствовать запахов вовсе…

Он делает вид, что отрывает ей нос.

Лили: Где мой нос?!

Рон: Та-дам!

На самом деле его рука пустая, и это всего лишь глупая шутка, но все смеются над ней.

Лили: Ты глупенький!

Альбус: Все снова пялятся на нас.

Рон: Это все из-за меня. Я невероятно популярен. Мои эксперименты с носом просто легендарны!

Гермиона: Да уж, безусловно.

Гарри: Кстати, ты нормально припарковался?

Рон: Конечно. Гермиона не верила, что я смогу сдать маггловский тест на водительские права. Она думала, что я применил Конфундус к экзаменатору.

Гермиона: Я ни о чем таком не думала, я была абсолютно уверена в тебе.

Роуз: А я была абсолютно уверена, что он применил Конфундус к экзаменатору.

Рон: Оу!

Альбус: Папа…

Альбус тянет Гарри за мантию. Гарри смотрит вниз.

Как ты думаешь, что если… Что если я все-таки попаду на Слизерин…

Гарри: А что в этом плохого?

Альбус: Слизерин – это факультет змей, тёмных магов… А не храбрых волшебников.

Гарри: Альбус Северус Поттер, ты был назван в честь двух директоров Хогвартса. Один из них заканчивал Слизерин, и это был храбрейший человек, которого я знал.

Альбус: Но просто…

Гарри: Но если это так важно для тебя, то Распределяющая Шляпа учтет твои пожелания.

Альбус: Правда?

Гарри: Когда-то это произошло со мной.

Это было то, о чем он никогда не говорил раннее. На мгновение он задумался.

Хогвартс примет тебя, Альбус. Я обещаю, тебе нечего там бояться.

Джеймс: Кроме Фестралов. Остерегайся их!

Альбус: Я думал, что они невидимые!

Гарри: Слушай своих профессоров, не слушай Джеймса и не забывай веселиться. А теперь, если вы не хотите бежать вслед за поездом, вам следует занять свои места…

Лили: Я собираюсь бежать за поездом!

Джинни: Хорошо, Лили, но сразу же возвращайся

Гермиона: Роуз, не забудь передать Невиллу привет от нас.

Роуз: Мама, но как же я могу передавать привет своему профессору!

Роуз исчезает в вагоне. Альбус оборачивается к Джинни и Гарри, чтобы обнять их в последний раз, перед тем, как пойти вслед за ней.

Альбус: Я пойду?

Он забирается в вагон. Гермиона, Джинни, Рон и Гарри стоят и смотрят, как поезд со свистом и паром покидает платформу.

Джинни: С ними всё будет хорошо, правда?

Гермиона: Хогвартс огромный.

Рон: Огромный. Прекрасный. И там очень много еды. Я бы все отдал, чтобы вернуться туда.

Гарри: Странно. Ал переживает, что попадет в Слизерин.

Гермиона: Это ничего. Роуз переживает, на каком году обучения она побьет все квиддичные рекорды: на первом или на втором. Ну, и насколько рано она сможет сдать С.О.В.

Рон: Даже не знаю, откуда у нее такие амбиции.

Джинни: Гарри, а что будет, если Ал действительно…?

Рон: Знаешь, Джинни, мы всегда думали, что Шляпа может отправить тебя в Слизерин.

Джинни: Что?!

Рон: Честное слово, Фред и Джордж даже заключили пари.

Гермиона: Может, пойдем? Люди смотрят, вы же знаете.

Джинни: Люди всегда смотрят, когда вы втроем оказываетесь где-нибудь вместе. Да и на вас по отдельности тоже пялятся.

Все вместе они отправляются в сторону выхода. Джинни придерживает Гарри.

С ним всё будет хорошо, правда?

Гарри: Конечно.

 

Действие 1, сцена 3.

Хогвартс-Экспресс.

Альбус и Роуз протискиваются вдоль вагона к свободным местам.

К ним приближается колдунья, толкающая перед собой тележку со сладостями.

Колдунья: Хотите чем-нибудь перекусить, деточки? Может, возьмёте Тыквенные Тянучки? Или Шоколадных Лягушек? А может, вы хотите тыквенный пирог?

Роуз (ловя жадный взгляд Альбуса на шоколадных лягушках): Так, Ал, мы должны сосредоточиться

Альбус: Сосредоточиться на чём?

Роуз: На тех, с кем мы можем подружиться. Мои родители встретились с твоим отцом во время их первой поездки на Хогвартс-Экспрессе, ты же знаешь!

Альбус: Поэтому мы должны сейчас выбрать себе друзей на всю оставшуюся жизнь? Это немного пугает.

Роуз: Наоборот, это так увлекательно! Я – Грейнджер-Уизли, а ты – Поттер. Любой захочет с нами подружиться! Так что у нас будет огромный выбор.

Альбус: Но как же нам решить, какое купе выбрать?

Роуз: Мы осмотрим каждое, а затем примем решение.

Альбус открывает дверь и видит одинокого мальчика со светлыми волосами – Скорпиуса – в абсолютно пустом купе. Альбус улыбается ему. Скорпиус улыбается ему в ответ.

Альбус: Привет. Это купе…

Скорпиус: Свободно. Здесь только я.

Альбус: Отлично. Тогда мы можем присесть здесь ненадолго?

Скорпиус: Без проблем. Привет.

Альбус: Альбус. Ал. Это моё имя…

Скорпиус: Скорпиус. Ну, то есть это моё имя Скорпиус. А ты Альбус. А я Скорпиус. А ты должно быть…

На лице Роуз появляется холодная маска.

Роуз: Роуз.

Скорпиус: Привет, Роуз. Не хочешь немного Шипучих Шмельков?

Роуз: Нет, спасибо, я уже позавтракала.

Скорпиус: У меня еще есть Шоколадные Котелки, Перечные Чёртики и Мармеладные Слизни. Это мамина идея, она говорит (напевает): «Чем бооольше конфееет, тем бооольше друзееей…» (Понимает, что эти слова были ошибкой.) Глупая идея, однако.

Альбус: Я бы взял немного… Мама не разрешает мне есть сладкое. С чего ты хотел бы начать?

Роуз больно толкает Альбуса в сторону от Скорпиуса.

Скорпиус: Легко! Я всегда считал Перечных Чёртиков лучшими сладостями. Они настолько мятные, что дым из ушей идёт!

Альбус: Прекрасно. Тогда я буду их… (Роуз снова толкает его.) Роуз, может, ты прекратишь толкать меня?

Роуз: Я не трогаю тебя.

Альбус: Ты бьёшь меня, и это больно.

Скорпиус меняется в лице.

Скорпиус: Она бьёт тебя из-за меня.

Альбус: Что?

Скорпиус: Послушай, я знаю, кто вы, так что будет честно, если ты узнаешь, кто я.

Альбус: Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что знаешь, кто я?

Скорпиус: Ты Альбус Поттер. А ты Роуз Грейнджер-Уизли. А я Скорпиус Малфой. Мои родители – Астория и Драко Малфои. Наши родители…Они не ладят.

Роуз: Это ещё мягко сказано! Твои родители – Пожиратели Смерти!

Скорпиус (оскорбленно): Да, мой отец был Пожирателем Смерти, но мать – никогда.

Роуз отворачивается, и Скорпиус понимает, почему.

Я знаю, какие ходят слухи, но это всё ложь.

Альбус: Какие слухи?

Скорпиус: Слухи о том, что мои родители не могли завести ребёнка. Что мой отец и дед так отчаянно хотели могущественного наследника, который продолжит род Малфоев, что они… Что они использовали Маховик Времени, чтобы отправить мою маму в прошлое.

Альбус: Отправить её в прошлое куда?

Роуз: Ходят слухи, Альбус, что он – сын Волдеморта.

Ужасное, неловкое молчание.

Возможно, это всего лишь вздор. Я думаю… Посмотри, у тебя же есть нос!

Эта несерьёзность разрушает возникшую напряженность. Скорпиус смеётся, благодарный за шутку.

Скорпиус: И я очень похож на своего отца! У меня его нос, его волосы и его имя. Не то чтобы это слишком важно. Ну, я имею в виду эти сомнения, кто чей сын и кто чей отец. Но в любом случае, знаете, я предпочту быть Малфоем, а не сыном Тёмного Лорда.

Скорпиус и Альбус встречаются взглядами и оба понимают, что между ними что-то промелькнуло.

Роуз: Да, хорошо, я думаю, мы могли бы присесть где-нибудь ещё. Пошли, Альбус!

Альбус глубоко задумывается.

Альбус: Нет. (Избегая взгляда Роуз.) Всё в порядке. Ты иди…

Роуз: Альбус, я не намерена ждать!

Альбус: Я не собираюсь тебя задерживать. Но я остаюсь.

Роуз на секунду задерживает на нём взгляд и покидает купе.

Роуз: Превосходно!

Альбус и Скорпиус, оставшись одни, неуверенно смотрят друг на друга.

Скорпиус: Спасибо.

Альбус: Нет. Нет, я остался не ради тебя. Только ради твоих сладостей.

Скорпиус: А она довольно жестокая.

Альбус: Да, извини.

Скорпиус: Да нет, мне это даже нравится. Тебе как удобнее: Альбус или Ал?

Альбус ухмыляется и закидывает в рот пару конфет.

Альбус (подумав): Альбус.

Скорпиус (выпуская дым из ушей): СПАСИБО ТЕБЕ, АЛЬБУС, ЧТО ОСТАЛСЯ СО МНОЙ РАДИ МОИХ СЛАДОСТЕЙ!

Альбус: Вау!

 

Действие 1, сцена 4.

Перемещение сцены.

А теперь мы перемещаемся в мир, где время постоянно меняется. И эта сцена полна магии. Быстрые изменения, будто мы постоянно перемещаемся между двумя мирами. Здесь нет отдельных сцен, но есть фрагменты, осколки, показывающие постоянный ход времени.

Сначала мы в Хогвартсе, в Большом Зале, и все смотрят только на Альбуса.

Полли Чапмэн: Альбус Поттер!

Карл Джекинс: Поттер! Будет учиться вместе с нами!

Янн Фредерик: У него его волосы. У него точно такие же волосы, как у Него.

Роуз: Он мой двоюродный брат. (Когда к ней поворачиваются) Роуз Грейнджер-Уизли. Рада познакомиться.

Распределяющая Шляпа пролетает над головами студентов, ожидающих распределения по факультетам.

Она быстро приближается к Роуз, которая выглядит так, будто её скоро настигнет смерть.

Распределяющая Шляпа:

Я делаю эту работу веками,

Я бывала у каждого на голове,

Все мысли ваши я знаю,

Я самая известная шляпа на земле!

Я распределяю быстро и верно,

Я делаю свою работу без ошибок,

Просто наденьте меня, и вы узнаете

Где суждено вам быть!

Шляпа приземляется на голову Роуз.

ГРИФФИНДОР!

Со стороны Гриффиндора раздаются аплодисменты, когда Роуз присоединяется к ним.

Роуз: Слава Дамблдору!

Скорпиус садится на место Роуз и надевает Распределяющую Шляпу.

Распределяющая Шляпа: Кто тут у нас? Скорпиус Малфой…

СЛИЗЕРИН!

Скорпиус явно рад этому, он раскланивается и со сдержанной улыбкой направляется за свой стол. Со стороны Слизерина также раздаются громкие аплодисменты, когда Скорпиус присоединяется к ним.

Полли Чапмэн: Ну, это было вполне ожидаемо.

Альбус быстро направляется к стулу.

Распределяющая Шляпа: Альбус Поттер.

Шляпа накрывает его, и период принятия решения кажется ему вечностью.

СЛИЗЕРИН!

Тишина.

Абсолютная, невероятная тишина.

Такую тишину мог бы нарушить любой, пошевелившийся в этот момент.

Полли Чапмэн: Слизерин?!

Крэг Боукер младший: Что?! Поттер?! На Слизерине?!

Альбус неуверенно осматривается вокруг. Скорпиус улыбается и радостно кричит ему.

Скорпиус: Ты можешь сесть рядом со мной!

Альбус (тщательно осматриваясь вокруг): Да, конечно.

Янн Фредерик: Кажется, его волоса совсем не такие…

Роуз: Альбус?! Но это неправильно. Я не знаю, как такое могло произойти!

Внезапно мы перемещаемся на урок Полётов с Мадам Хук.

Мадам Хук: Ну, и чего вы ждёте? Каждый встаёт возле метлы. Давайте, поторапливайтесь!

Дети спешат занять позиции рядом со своими мётлами.

Мадам Хук: Вытяните руку над метлой и скажите: «Вверх!»

Все: ВВЕРХ!

Мётлы Роуз и Янна прыгают им в руки.

Роуз и Янн: Отлично!

Мадам Хук: Давайте, у нас нет времени на лентяев! Скажите «Вверх»!

Все (кроме Роуз и Янна): Вверх!

Все мётлы поднимаются вверх, включая метлу Скорпиуса. Лишь метла Альбуса остаётся на месте.

Все (кроме Роуз, Янна и Альбуса): УРА!

Альбус: Вверх! ВВЕРХ! ВВЕРХ!!!

Его метла не сдвигается с места. Даже на миллиметр. Он недоверчиво смотрит на неё, не зная, что делать. По классу проносится глумливое хихиканье.

Полли Чапмэн: О Мерлинова борода, как это унизительно! Он действительно не похож на своего отца, да?

Карл Джекинс: Альбус Поттер. Слизеринский сквиб.

Мадам Хук: Хорошо, дети, настало время полетать.

Внезапно сзади Альбуса из ниоткуда возникает Гарри, а всю сцену заполняет дым.

Мы снова на платформе девять и три четверти, время нещадно бежит вперёд. Альбус теперь на год старше, (как и Гарри, но не настолько заметно.)

Альбус: Я просто прошу тебя, папа, встать немного подальше от меня.

Гарри (смеясь): Второкурсники не хотят быть замечены рядом со своими отцами, не так ли?

Их окружает любопытная толпа.

Альбус: Да нет, просто ты – это ты, а я…

Гарри: Люди просто смотрят, хорошо? Просто смотрят. И смотрят на меня, не на тебя.

Кто-то из любопытных волшебников просит Гарри дать автограф – он расписывается.

Альбус: На Гарри Поттера и его сына-неудачника.

Гарри: Что ты имеешь в виду?

Альбус: Гарри Поттер и его сын-слизеринец.

Джеймс появляется сзади них, держа в руках свои сумки.

Джеймс: Слизерин-Слизерин, ныть прекращай, лучше на поезд не опоздай!

Гарри: Прекрати, Джеймс.

Джеймс (уже отойдя на достаточное расстояние): Увидимся на Рождество, отец!

Гарри обеспокоенно смотрит на Альбуса.

Гарри: Ал…

Альбус: Моё имя – Альбус, а не Ал.

Гарри: Другие дети недоброжелательны, ведь так? Может, тебе стоит завести побольше друзей… Без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе. Я бы не выжил вообще.

Альбус: Но мне не нужны «Рон и Гермиона», у меня уже есть друг, Скорпиус. Я знаю, он тебе не нравится, но он – это всё, что мне нужно.

Гарри: Хорошо, ты счастлив, и то единственное, что имеет значение.

Альбус: Тебе не нужно провожать меня на станцию, папа.

Альбус берёт свой чемодан и быстро уходит прочь.

Гарри: Но я хотел быть там…

Но Альбус уходит. Из толпы позади Гарри появляется Драко Малфой: его мантия сидит идеально, а светлые волосы собраны в ровный хвост.

Драко: Сделай мне одолжение.

Гарри: Драко.

Драко: Эти слухи – о происхождении моего сына – как я вижу, они никуда не делись. Другие студенты Хогвартса постоянно пристают к Скорпиусу из-за этого. Если бы Министерство сделало бы заявление, подтверждающее, что все Маховики Времени были уничтожены во время битвы в Отделе Тайн…

Гарри: Драко, просто подожди. Скоро это пройдёт.

Драко: Мой сын страдает от этого – да и Астория чувствует себя всё хуже – так что он нуждается в любой поддержке, какую только может получить.

Гарри: Если ты реагируешь на слухи, ты их тем самым подкармливаешь. Слухи о том, что у Волдеморта есть ребёнок, ходили годами. Скорпиус не первый, кого приняли за него. Министерство же, и ради вашего блага, и ради нашего, должно вести абсолютно ясную политику и держаться подальше от этих слухов.

Драко раздраженно хмурится. Сцена меняется, и мы видим Роуз и Альбуса, которые стоят со своими чемоданами.

Альбус: Как только поезд отправится, тебе необязательно разговаривать со мной.

Роуз: Знаю, но пока нам нужно продолжать разыгрывать этот спектакль перед взрослыми.

Скорпиус подбегает к ним – с огромной надеждой и таким же огромным чемоданом.

Скорпиус (с надеждой в голосе): Привет, Роуз!

Роуз (резко): Пока, Альбус.

Скорпиус (всё ещё с надеждой): Она ещё растает!

Внезапно мы оказываемся в Большом Зале. Перед нами стоит улыбающаяся профессор МакГонагалл.

Профессор МакГонагалл: И я рада представить вам нового члена гриффиндорской команды по Квиддичу (понимает, что не может произнести это равнодушно) – ваш новый охотник – Роуз Грейнджер-Уизли.

Зал взрывается аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе со всеми.

Альбус: Ты тоже хлопаешь ей? Мы же ненавидим Квиддич! Да и она будет играть за другой факультет.

Скорпиус: Она твоя кузина, Альбус.

Альбус: Ты думаешь, она стала бы хлопать мне?

Скорпиус: Я думаю, что она великолепна.

Студенты вновь окружают Альбуса, и внезапно мы оказываемся на занятии по Зельям.

Полли Чапмэн: Альбус Поттер. Неудачник! Даже портреты отворачиваются, когда он поднимается по лестнице.

Альбус сгибается над своим зельем.

Альбус: А сейчас нам нужно добавить рог двурога?

Карл Джекинс: Да ладно, оставь его в покое вместе с сыночком Волдеморта.

Альбус: А теперь немного крови саламандры…

Зелье громко взрывается.

Скорпиус: Хорошо, давай подумаем, какой же из ингредиентов был неверным? Что нам нужно поменять?

Альбус: Всё!

А время всё бежит и бежит вперёд, мы снова видим Альбуса – его глаза стали темнее, а лицо – бледнее, но он всё ещё привлекательный мальчик, хотя сам этого и не признаёт.

Он стоит на платформе девять и три четверти со своим отцом, который всё ещё пытается убедить его (а заодно и себя самого), что всё хорошо. Они оба повзрослели на год.

Гарри: Третий год. Важный год. Вот твоё разрешение на посещение Хогсмида.

Альбус: Я ненавижу Хогсмид.

Гарри: Как ты можешь ненавидеть место, в котором ещё ни разу не бывал?

Альбус: Потому что я знаю, что там будет полно студентов Хогвартса.

Альбус мнёт бумагу.

Гарри: Просто попробуй! И подожди-ка, это же твой шанс попробовать орешки в Сладком Королевстве, ведь твоя мама не узнает об этом… Нет, Альбус, не смей!

Альбус (взмахнув волшебной палочкой): Инсендио!

Бумажный шарик сгорает в пламени и оседает по сцене.

Гарри: Это глупо!

Альбус: Ирония в том, что я не ожидал, что оно сработает. Я ужасен в этом заклинании.

Гарри: Ал…Альбус, я обменялся совами с профессором МакГонагалл, и она сказала, что ты отдаляешься от других учеников. Ты не хочешь работать с кем-то вместе на уроках, ты угрюм…

Альбус: А что ты предложишь мне делать? Наколдовать себе популярность? Наколдовать себе переход на другой факультет? Трансфигурировать себя в хорошего ученика? Может, ты заколдуешь меня так, папа, чтобы я был тем, кого ты желаешь видеть? Это будет лучше для нас обоих. И да, мне надо идти. Не упустить поезд. Найти себе друзей.

Альбус бежит к Скорпиусу, который в полном онемении сидит на своём чемодане.

(Радостно) Скорпиус! (Обеспокоенно) Скорпиус… Всё в порядке?

Скорпиус молчит, и Альбус пытается прочесть что-то по его глазам.

Твоя мама? Ей стало хуже?

Скорпиус: Случилось самое худшее.

Альбус садится рядом со Скорпиусом.

Альбус: Я думал, ты пошлёшь сову…

Скорпиус: Я не представлял, что написать.

Альбус: А сейчас я не знаю, что сказать…

Скорпиус: Ничего не говори.

Альбус: Может, я всё-таки могу что-то сделать?

Скорпиус: Приходи на похороны.

Альбус: Конечно.

Скорпиус: И продолжай быть моим хорошим другом.

Внезапно в центре сцены появляется Распределяющая Шляпа, и мы вновь оказываемся в Большом Зале.

Распределяющая Шляпа:

Вы боитесь того, что услышите здесь?

Боитесь, что озвучу то, чего вы боитесь?

Только не Гриффиндор! Только не Слизерин!

Только не Хаффлпафф! Только не Рэйвенкло!

Не беспокойся, малыш, я знаю свою работу,

Ты научишься смеяться, даже если сначала придётся рыдать.

Лили Поттер! ГРИФФИНДОР!

Лили: Ура!

Альбус: Замечательно.

Скорпиус: Ты действительно думал, что она может попасть к нам? Поттеров не распределяют на Слизерин.

Альбус: Кроме одного.

Он хочет провалиться сквозь землю, все студенты смеются над ним. Он оглядывается вокруг.

У меня не было выбора, понимаете?! Быть его сыном – не мой выбор!

 

Действие 1, сцена 5.

Министерство Магии, офис Гарри.

Гермиона сидит над грудой бумаг в офисе Гарри. Она медленно изучает и сортирует их. Гарри врывается внутрь помещения. Из раны на его щеке течёт кровь.

Гермиона: Что случилось?

Гарри: Это оказалось правдой.

Гермиона: Теодор Нотт?

Гарри: Арестован.

Гермиона: А Маховик Времени?

Гарри достаёт Маховик Времени. Он заманчиво светится.

Он настоящий? Он работает? Не просто перемещает в прошлое, но и возвращает обратно?

Гарри: Мы пока что ничего не знаем. Я хотел испробовать его прямо там, но разум взял верх.

Гермиона: Хорошо, что теперь он у нас есть.

Гарри: Ты уверена, что нам следует сохранить его?

Гермиона: Я не думаю, что у нас есть выбор. Посмотри на него. Он совершенно отличается от того Маховика Времени, который использовала я.

Гарри (сухо): Судя по всему, магия изменилась с тех пор, как мы были детьми.

Гермиона: Ты истекаешь кровью.

Гарри смотрит в зеркало и стирает кровь рукавом мантии.

Не волнуйся, всего лишь царапина.

Гарри (с улыбкой): Кстати, что ты делаешь в моём офисе, Гермиона?

Гермиона: Мне не терпелось услышать о Теодоре Нотте, и я подумала, что ты сдержал своё обещание и разобрался в своих бумагах.

Гарри: О, как видишь, нет.

Гермиона: Нет, Гарри, ну, как ты можешь работать в таком хаосе?!

Гарри взмахивает палочкой, собирая разбросанные бумаги и книги в ровные стопочки. Гарри улыбается.

Гарри: Видишь, хаоса больше нет.

Гермиона: Но всё еще непорядок. Знаешь, я нашла кое-что интересное здесь… Горные тролли, Грифоны в Венгрии, великаны с татуировками-крыльями на спинах, разгуливающие рядом с Греческим морем, и оборотни полностью ушли под землю…

Гарри: Хорошо, давайте разберёмся. Я соберу людей и …

Гермиона: Я займусь этим. Я понимаю, бумажная работа скучна…

Гарри: Не для тебя.

Гермиона: Я достаточно занята своими делами. Все эти люди и звери, сражающиеся на стороне Волдеморта во время Великих Магических Войн… Этот союз темноты…В сочетании с тем, что мы нарыли на Теодора Нотта, это должно что-то значить. Но если Министр магического правопорядка даже не удосужился изучить его дело…

Гарри: Да мне не нужно изучать никаких дел! Я слышал всё это, все эти сплетни о Теодоре Нотте и Маховике Времени, и я был тем, кто занялся этой проблемой. Так что не нужно читать мне нотаций!

Гермиона изучающе смотрит на Гарри.

Гермиона: Хочешь ириску? Только не говори Рону.

Гарри: Ты уходишь от темы разговора.

Гермиона: В самом деле? Так, может, ириску?

Гарри: Ты же знаешь, что мы не едим сладкого. (Пауза.) А с тобой что вдруг случилось?

Гермиона: Ну, что сказать… Мои родители были стоматологами, и нужно же мне было когда-нибудь взбунтовать. Сорок лет – самое время. Ладно, у меня есть отличное предложение. Я не буду тебя больше отчитывать, просто просмотри вот эти бумаги. Вот, смотри, это от Министра Магии.

Гарри слышит в её голосе соучастие и кивает.

Как там Джинни? Как Альбус?

Гарри: Кажется, я также хорош в отцовстве, как и в бумажной работе. Как там Роуз? Как Хьюго?

Гермиона (с улыбкой): Знаешь, Рон говорит, что я чаще вижу своего секретаря, Этиля, (пауза) чаще, чем его. Как ты думаешь, в нашей жизни есть какой-то момент, когда мы выбираем, кем стать: лучшим родителем года или лучшим работником Министерства? Иди домой. Иди домой к своей семье, Гарри. Хогвартс-Экспресс скоро отправляется, наверстай упущенное время в общении со своими детьми. А потом возвращайся сюда со свежей головой и новыми силами, чтобы прочитать все эти бумаги.

Гарри: Ты действительно думаешь, что всё это что-то значит?

Гермиона (с улыбкой): Возможно, это так. Но даже если это правда, Гарри, мы найдём способ со всем этим справиться. Мы всегда находили его.

Она снова улыбается, суёт за щёку ещё одну ириску и покидает офис. Гарри остаётся один. Он собирает свои вещи и идёт к выходу из офиса вниз по коридору. Ответственность за весь мир вновь опускается на его плечи.

Он, уставший, заходит в телефонную будку и набирает номер 62442.

Телефонная будка: До свидания, Гарри Поттер!

Он покидает Министерство Магии.

Действие 1, сцена 6.

Дом Гарри и Джинни Поттеров.

Альбус не может заснуть. Он сидит на верху лестницы, а снизу раздаются голоса. Мы слышим голос Гарри ещё до того, как он появляется на сцене. Вместе с ним пожилой мужчина в инвалидной коляске – Амос Диггори.

Гарри: Амос, я действительно всё понимаю, но я только что вернулся домой с работы.

Амос: Я был в Министерстве и пытался назначить встречу с Вами. Они сказали мне: «О, конечно, мистер Диггори, мы назначим Вам встречу. Вот, смотрите, через два месяца». И я ждал. Весьма терпеливо ждал.

Гарри: И поэтому Вы пришли посреди ночи в мой дом, как раз перед началом нового учебного года моих детей. Вам не кажется это неправильным?

Амос: Вообще-то два месяца прошло. И я получил сову: «Мистер Диггори, нам очень жаль, но Мистер Поттер был вызван по срочному делу, но у вас есть возможность вновь записаться на приём через два месяца». И это повторялось снова и снова. Может, Вы меня избегаете?

Гарри: Нет, конечно, нет. Просто я, как глава Департамента магического правопорядка несу ответственность…

Амос: Существует множество вещей, за которые ответственны Вы.

Гарри: Извините?

Амос: Мой сын. Седрик. Вы же помните про Седрика, не так ли?

Гарри (воспоминания о Седрике доставляют ему боль): Да, я помню Вашего сына. Его потеря…

Амос: Волдеморт хотел убить Вас. Вас, а не его! Вы сами говорили, что он произнёс тогда: «Убейте лишнего!» Лишнего. Мой сын, мой любимый сын, просто оказался лишним.

Гарри: Мистер Диггори, Вы же знаете, что я готов помочь Вам увековечить память о Седрике…

Амос: Увековечить? О нет, это не то, чего я хочу. Мистер Поттер, я старый и больной человек! Я прошу Вас… Нет, я умоляю Вас помочь мне вернуть его!

Гарри изумленно смотрит на него.

Гарри: Вернуть его? Амос, но это невозможно!

Амос: У Министерства теперь есть Маховик Времени, я же прав?

Гарри: Все Маховики Времени были уничтожены.

Амос: Есть причина, по которой я так настаиваю. До меня дошли слухи из достоверного источника, что Министерство изъяло незаконный Маховик у Теодора Нотта и не уничтожило его. Позвольте мне воспользоваться им. Дайте мне шанс вернуть своего сына!

Длинная, затянувшаяся пауза. Гарри не знает, как выйти из этой ситуации. Альбус пододвигается поближе, прислушиваясь.

Гарри: Амос, игры со временем недопустимы.

Амос: Сколько людей погибло за Мальчика-который-выжил? Я прошу Вас спасти хотя бы одного из них.

Это больно ранит Гарри.

Гарри: Извините, Амос, но всё, что Вы слышали о Теодоре Нотте, - это всего лишь слухи.

 

Делфи: Здравствуйте.

Альбус подпрыгивает от неожиданности, когда появляется Делфи – решительно настроенная девушка лет 20, смотрящая прямо на него.

О, извини, я не хотела тебя напугать. Я тут сижу, подслушиваю всякие разговоры. Жду, когда хоть кто-нибудь скажет нечто интересное.

Альбус: Кто ты? Это мой дом…

Делфи: О, конечно, я вор. Собираюсь украсть всё, что у тебя есть. Так что доставай все свои деньги, волшебную палочку и Шоколадных Лягушек! (Делает свирепый вид, а затем улыбается ему.) Ну, или я всего-навсего Делфина Диггори, племянница Амоса. (Поднимается по ступенькам и протягивает ему руку.) Делфи. Я стараюсь немного приглядывать за ним. (Указывает на Амоса.) Ну, а как тебя зовут?

Альбус (печально усмехается): Альбус.

Делфи: О, ну, конечно же! Альбус Поттер! Так, значит, Гарри – твой отец? Это так здорово!

Альбус: Да не особо.

Делфи: Ой, я сказала что-то не так? Меня часто дразнили этим в школе. Делфина Диггори ведь просто обязана вляпаться в неловкую ситуацию!

Альбус: Меня тоже часто дразнят в Хогвартсе.

Пауза. Она недоверчиво смотрит на него.

Альбус: Делфи!

Она встаёт и смущённо улыбается Альбусу.

Делфи: Мы не выбираем, кем родиться. Амос…Он не просто мой пациент, он мой дядя. И это одна из причин, по которой я выбрала работу в Верхнем Флаггли. Это действительно сложно. Сложно жить с людьми, которые застряли в своём прошлом.

Амос: Делфи!

Альбус: Верхний Флаггли?

Делфи: Дом Святого Освальда для старых ведьм и волшебников. Заходи к нам в гости, если вдруг появится желание.

Амос: ДЕЛФИ!

Она улыбается ему напоследок и спускается вниз по ступенькам. Она появляется в комнате, где находятся Гарри и Амос. Альбус наблюдает за ней.

Делфи: Да, дядя?

Амос: Хочу представить тебе некогда великодушного Гарри Поттера, ставшего чёрствым Министерским служащим. Я оставлю Вас в покое, сэр! Если «покой» - это подходящее слово, конечно. Делфи, принеси моё кресло!

Делфи: Конечно, дядя.

Амос покидает комнату. Гарри остаётся один, и он выглядит очень несчастным. Альбус осторожно наблюдает за ним.

 

Действие 1, сцена 7.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...