Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Дом святого Освальда для пожилых волшебниц и волшебников, комната Амоса.




Амос с раздражением смотрит на Альбуса и Скорпиуса. Делфи наблюдает за всеми со стороны.

Амос: Давайте-ка разберёмся. Ты подслушал разговор – разговор, непредназначенный для твоих ушей, - и ты решил, не спросив разрешения, вмешаться в чужие дела.

Альбус: Мой отец соврал Вам, и я знаю это. У них есть Маховик Времени!

Амос: Конечно-конечно. А теперь уходите прочь!

Альбус: Что? Да нет же, мы здесь, чтобы помочь!

Амос: Помочь? Да что могут сделать для меня парочка подростков-недомерков.

Альбус: Мой отец доказал всем, что необязательно быть взрослым, чтобы изменить волшебный мир!

Амос: То есть я должен позволить тебе копаться в этом лишь из-за того, что ты Поттер? Всецело положиться на твоё знаменитое имя?

Альбус: Да нет же!

Амос: Поттер, который попал на Слизерин, - о да, я читал о тебе, - и который привёл с собой отпрыска Малфоя, чтобы навестить меня. Малфоя, который может быть сынком Волдеморта? И откуда мне знать, что ты не вовлечён во все эти эксперименты с Тёмной Магией?

Альбус: Но…

Амос: Всё то, что ты сказал, было очевидно, однако лишнее подтверждение тоже не помешает. Твой отец солгал. А теперь уходите. Вы оба! И прекратите, наконец-то, тратить моё время!

Альбус (настойчиво и убедительно): Нет, вы должны выслушать меня. Вы сами сказали: у моего отца руки по локоть в крови. Позвольте мне помочь изменить это. Позвольте мне исправить одну из его ошибок. Поверьте мне.

Амос (повышая голос): Ты что, мальчик, не расслышал меня?! У меня нет причин доверять тебе. Так что уходи. Немедленно. Пока я не заставил сам тебя уйти.

Амос угрожающе поднимает свою палочку вверх. Альбус смотрит на него и отступает назад. Амос подавил его пыл.

Скорпиус: Пошли, дружице. Если мы с тобой в чём-то и хороши, так это в том, что точно знаем, где нам будут не рады.

Альбус неохотно отступает к двери, Скорпиус тянет его за руку, и, развернувшись, они покидают сцену.

Делфи: Есть причина, по которой ты должен поверить имя, дядюшка!

Они останавливаются.

Они единственные, кто вызвался помочь. Они оказались достаточно храбры, чтобы подвергнуть себя риску ради спасения твоего сына! На самом деле, я уверена, что для них было уже достаточно большим риском просто прийти сюда.

Амос: Мы говорим о Седрике…

Делфи: А ты никогда не задумывался, что иметь союзника в Хогвартсе было бы огромным преимуществом?

Делфи целует Амоса в макушку. Он смотрит на неё, а затем разворачивается к мальчикам.

Амос: Зачем? Зачем вы хотите подвергать себя риску? Для чего вам это нужно?

Альбус: Я знаю, что такое быть «лишним». Ваш сын не заслуживал смерти, мистер Диггори. Мы можем помочь Вам вернуть его.

Амос (наконец-то расчувствовавшись): Мой сын… Мой сын был самым лучшим из того, что я когда-либо имел! И ты прав, это несправедливо…ужасно несправедливо. И если ты говоришь серьёзно…

Альбус: Мы настроены абсолютно серьёзно.

Амос: Это может быть крайне опасно.

Альбус: Мы знаем.

Скорпиус: Мы?!

Амос: Делфи, возможно, ты могла бы сопровождать их?

Делфи: Если это сделает тебя счастливым, дядюшка.

Она улыбается Альбусу, он улыбается ей в ответ.

Амос: Вы же понимаете, что даже достать Маховик Времени – это уже подвергнуть себя невероятному риску?

Альбус: Мы готовы рискнуть своими жизнями.

Скорпиус: Мы?!

Амос (серьёзно): Надеюсь, что это правда.

Акт 1, сцена 16.

Дом Гарри и Джинни Поттеров, кухня.

Гарри, Джинни, Рон и Гермиона сидят все вместе за столом, ужиная.

Гермиона: Я повторяла Драко миллионы раз, что никто в Министерстве и слова о Скорпиусе не сказал. Слухи расходятся не от нас!

Джинни: Я писала ему, – после смерти Астории – чтобы узнать, можем ли мы сделать для него что-либо. Я думала, что, если Скорпиус настолько хороший друг Альбуса, он мог бы погостить у нас на Рождество или…Моя сова вернулась с письмом, содержащим всего одно предложение: «Скажи своему мужу. Чтобы он опроверг слухи о моём сыне раз и навсегда».

Гермиона: Он одержим этим.

Джинни: Он перенёс страшную потерю.

Рон: Я соболезную его потери, но когда он обвинил Гермиону в…в…

 
(смотрит через стол на Гарри) Хорошо, насчёт небольшого занудства я ничего не говорю…

Гермиона: Да неужели?

Рон: Тролли, может, просто идут на вечеринку, великаны – на свадьбу, Гарри могут сниться кошмары из-за того, что он переживает за Альбуса, а шрам может болеть просто из-за того, что ты стареешь.

Гарри: Старею? Ну, спасибо, дружище.

Рон: Нет, правда, я, например, даже, когда хочу просто сесть, начинаю пыхтеть. А моя нога… О, о моих проблемах с ногой я могу сочинять уже песни! Может, твой шрам – это нечто в таком роде…

Джинни: Не говори ерунды!

Рон: А это и отличает меня от остальных! Ну, это и еще мои запасы «Снэков для халтурщиков». И моя любовь к вам всем. Даже к малышке Джинни.

Джинни: Если ты не успокоишься, Рональд Уизли, я расскажу всё маме!

Рон: О, нет, ты не сделаешь этого!

Гермиона: Если хоть какая-то часть Волдеморта выжила, в любой форме, мы должны быть готовы к этому. И мне правда страшно.

Джинни: Мне тоже.

Рон: А меня ничего не пугает! Кроме мамы, конечно.

Гермиона: Я просто хочу сказать, Гарри, что я не собираюсь повторять за Корнелиусом Фаджем. Я не собираюсь зарываться головой в песок. И мне абсолютно всё равно, насколько я буду популярна среди таких, как Драко Малфой.

Рон: Да ты вроде и так никогда не была особо популярна…

Гермиона бросает в сторону Рона уничтожающий взгляд, явно готовая влепить ему хорошую затрещину. Рон резко отодвигается в сторону.

Промах!

Джинни даёт ему подзатыльник. Рон морщится от боли.

Удар! Очень хороший, кстати, удар.

Вдруг в комнате появляется сова. Мягко спланировав вниз, она бросает письмо на тарелку Гарри.

Гермиона: Слегка поздновато для почты, не правда ли?

Гарри открывает письмо и удивлённо смотрит на него.

Гарри: Это от Профессора МакГонагалл.

Джинни: Что она пишет?

Гарри резко меняется в лице.

Гарри: Джинни, это про Альбуса… Альбус и Скорпиус не доехали со всеми до школы. Они пропали!

 

Акт 1, сцена 16.

Уайт-холл, подвал.

Скорпиус внимательно рассматривает флакон.

Скорпиус: Итак, мы просто возьмём его?

Альбус: Скорпиус, мне правда надо объяснять тебе – тебе, обожающему Зельеварение, что такое Оборотное Зелье? Спасибо Делфи за ее прекрасную работу, теперь нам нужно просто взять это зелье и перевоплотимся. Замаскировавшись, мы сможем проникнуть в Министерство Магии.

Скорпиус: Хорошо, ещё парочка вопросов. Первый: Это больно?

Альбус: Как я понял – очень.

Скорпиус: Спасибо тебе. Отличная новость. И второй: Кто-нибудь из вас знает, какое оно на вкус? А то я слышал, что на вкус оно как рыба. И если это правда, то меня просто вырвет. Рыба мне никогда не нравилась. И не понравится.

Делфи: Спасибо, что предупредил. (Она залпом выпивает своё зелье). Нет, на вкус совсем не похоже на рыбу. (Она начинает перевоплощаться на глаза, выглядит это жутко). На самом деле, на вкус оно достаточно приятное. Это больно, но… (Она громко рыгает) Возьмите его. Правда немного… (Она рыгает снова и превращается в Гермиону) Немного есть какое-то рыбное послевкусие.

Альбус: Окей, это действительно впечатлительно!

Скорпиус: Просто невероятно!

Делфи/Гермиона: Я даже не ощущаю себя сама собой… У меня даже голос как у неё! И правда невероятно!

Альбус: Отлично, я следующий.

Скорпиус: Ну, нет, так не пойдёт. Если уж мы сделаем это, то сделаем это… (Он с улыбкой достаёт невероятно знакомые очки) …вместе.

Альбус: Три! Два! Один!

Они выпивают зелье.

Да нет, даже хорошо. (Он сгибается от резкой боли). Ну, не совсем хорошо.

Оба начинают мучительно перевоплощаться.

Альбус превращается в Рона, а Скорпиус в Гарри.

Они смотрят друг на друга. Тишина.

Альбус/Рон: Это немного странно, да?

Скорпиус/Гарри (переполняясь эмоциями – ему действительно нравится происходящее): Иди в свою комнату. Немедленно иди в свою комнату! Ты был невероятно ужасным, непослушным сыном!

Альбус/Рон (со смехом): Скорпиус…

Скорпиус/Гарри (накидывая мантию себе на плечи): Это было твоей идеей: чтобы я превратился в него, а ты – в Рона! Я просто хотел немного повеселиться перед тем, как… (Они одновременно громко рыгают) Хорошо, это крайне отвратительно!

Альбус/Рон: Знаешь, дядя Рон, конечно же. Это тщательно скрывает, но он хорошенько растолстел!

Делфи/Гермиона: Вы не думаете, что нам пора уже идти?

Они возникают на улице. Заходят в телефонную будку и набирают номер 62442.

Телефонная будка: Добро пожаловать, Гарри Поттер! Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер! Добро пожаловать, Рон Уизли!

Они улыбаются, когда телефонная будка уходит в пол.

 

Акт 1, сцена 17.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...