Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Внешние признаки иноязычных слов.




1. Сингармонизм гласных: сундук, амбар (тюркского происхождения).

2. Шт, хт - шахта, штык, штаб. Типично немецкое.

3. Два гласных рядом - следы дифтонгов: амплуа, аэроплан (фр.).

4. Суффиксы: -аж (фр. Вираж), -инг (англ. Митинг, лизинг), -ер (нем. Вахтер,

кучер).

Есть особенности заимствований, касающиеся того, что и как заимствуется. Тюркские заимствования - это прежде всего названия предметов быта и коневодства, военно-экономические термины (лапша, деньги, орда, ярлык, бурда, барыш, башка и пр.) Греческие - заимствования осуществлялись как прямо, непосредственно, так и через другие языки-передатчики: старославянский, западноевропейский. Преимущественно это была лексика, обозначающая растения, животных, церковно-религиозная лексика, лексика науки и искусства (лавр, кедр, кит, ад, ангел, икона, магма, базис, алфавит и пр). Было много заимствований собственных имен (Елена, Софья, Петр, Николай, Степан...). Латинские заимствоания обычно проникали через другие языки (языки- проводники: Х-Х1 в. - греческий, ХУ1 - ХУП - польский, позже - другие западноевропейские языки). Это были преимущественно обозначения предметов быта, общественно-политических отношений, науки и искусства (арена, гербарий, Автор, доктор). Имена: Валерий, Виктор, Марина, Валентина, Юлия.).

Лексические кальки.

Словообразовательные кальки - слова, возникшие в результате перевода иноязычных слов по составляющим эти слова морфемам, на основе усвоения словообразовательной структуры слов, при этом используется свой строительный материал. Семантические кальки - представляют собой усвоение лексического значения иноязычного слова (плана содержания), упакованного в русскую форму,

Полукальки - слова, состоящие частью из своего собственного материала, а частью - из материала иноязычного слова. По словообразовательной структуре равны языку-источнику.

Иноязычные слова всегда были поводом для дискуссии: исторически и сейчас. Приведем высказывание В.Г.Белинского (3-40 гг.Х1Х в.): "частный вопрос о новых словах связывается с общим вопросом о новых понятиях и идеях, с вопросом о борьбе двух непримиримых мировоззрений, вскрываются идеологические корни устарелых пуристических взглядов". Резкий скачок заимствований в истории русского языка наблюдается именно в 1830г. По этому поводу Ю.С.Сорокин писал: "Резкий перелом наступает к 1830-м гг. Поток заимствований в эти годы становится намного сильнее и последовательно нарастает к середине века, до 1860-1870 гг. включительно. Можно сказать, что именно в эти годы в основном определился широкий круг терминов западноевропейского происхождения, прочно усвоенных русским литературным языком и вошедших в его лексическую систему. В ХУШ в. путь преодоления многим русофильски настроенным ученым и писателям виделся в создании тождественных иноязычным словам русских слов: физика - землемерие, туфли - выступ- ци, патриотизм -отечестволюбие. Это приводило к избыточности, ненужной синонимии. "Словарь Академии Российской" (1789-1794) отражает подобное положение дел.

Значительная часть заимствований - интернационализмы, т.е. слова,представленные в разных, причем не всегда ближайших родственных языках (обычно восходят к латинскому, греческому). (гуманный, демагогия, демонстрация, инициатива, концепция, коммунизм, принцип и др.) Даже в словаре В.Даля включены интернациональные заимствования (около 750 слов).

Словари иностранных слов

Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю.Москвин.

Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения.

Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов


По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно, жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. В книжной лексике выделяется несколько стилевых групп: лексика официально-деловая, научная, газетно-публицистическая, в составе которых могут быть, в свою очередь, выделены дополнительные подгруппы. К книжной лексике некоторые исследователи относят и лексику языка художественной литературы.
1. Официально-деловая лексика отличается наибольшей функциональной четкостью, так как она характеризуется особой лексической замкнутостью, нет проницаемостью для элементов других стилей. Тематически группы официально-деловой лексики подразделя-ются на лексику канцелярско-деловую, официально-документальную, юридическую и дипломатическую. Каждой из них свойственны свои специфические особенности:
2. В научно-терминологической лексике, как и вообще в литературном языке, весьма ограничено использование диалектных, жаргонных и просторечных слов. Но в специальной производственно-технической или профессиональной лексике иногда употребляются просторечно-диалектные слова, которые были переосмыслены как термины, ср.: опока в литейном производстве, • сбойка в горном деле, налеп и налепь в гончарном деле, хук-эффект (хук — в боксе боковой удар полусогнутой рукой), урка-эффект {урка из арготической лексики) в физике и др.2
Слова с отчетливо выраженной экспрессивно-стилистической окраской в научно-терминологическом употреблении эту экспрессию частично утрачивают, однако и в роли терминов многие из них вызывают почти те же ассоциации, которые присущи им в общелитературном языке, например: благородные металлы, кающиеся грешники (в географии — выветренные поверхностные формы
ледников), роза ветров, перистые облака (в метеорологии), синяя вуаль, голая частица (в физике) и т. д.
Как разновидность научной лексики выделяется и все более обособляется лексика производственно-техническая, в которую входят, например, слова, являющиеся наименованиями технических процессов, производственных операций и т. д. (ср.: химизация, дегазация, наладка, установка, формовка, шлифовка, прокат, дутье, литье, добыча и многие другие).
3. В книжной лексике значительное место принадлежит словам, используемым в газетно-публицистической речи, например: грядущий, гуманный, миролюбивый, патриотический, пропагандистский, агитационный, прогрессивный, диктатура, союз, единение, соревнование, будущность, равенство, братство, автономия, мероприятие и многие другие. Подобная лексика употребляется в разных жанрах газетно-нублицистического стиля (передовых статьях газет, воззваниях, прокламациях, в информационных сообщениях, очерках, общественно-политических и литературно-критических статьях, памфлетах, фельетонах и т. д.). Наряду с собственно публицистической лексикой в произведениях этого стиля особое политическое звучание нередко получают слова меж-стилевые, а также многие научные термины. Так, определенное качественно-оценочное значение на страницах газет и журналов приобрели такие прилагательные, как государственный, советский, журналистский (ср.: государственные учреждения — государственный подход к делу, советские служащие — советское отношение к труду, журналистский слет — по-настоящему журналистский ответ иностранным клеветникам и т. д.). Особое публицистическое значение приобретают и такие научные термины, как космический, атомный, астрономический, запрограммированный и др. (ср.: космические пространства — космические достижения науки, астрономические исследования — астрономические цифры выполнения плана, за-программированные для машин задачи — запрограммированные формы строительных материалов). Именно газетно-публицистическая речь способствует внедрению подобных слов в литературную лексику.
Первые сведения о стилевой принадлежности слов русского языка (в виде стилистических помет) были включены в шеститомный «Словарь Академии Российской» (1789—1794 гг.). Пометы были даны в соответст-вии с учением М. В. Ломоносова о «трех штилях» (высоком, среднем, низком) и преследовали цель закрепить определенные стилистические рекомендации. Это был первый нормативный толковый словарь русского литературного языка.

 

 

На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно-стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико-семантической системы функционального разговорного стиля речи. В состав этой системы входят следующие лексические группы:

К литературно-разговорным относятся такие слова, которые имеют по сравнению с межстилевыми, с одной стороны, и книжными, с другой (хотя такие синонимические параллели не всегда возможны), некоторый оттенок сниженности. Однако эти слова употребляются во многих сферах общения людей. Так, слова заочник, высоковольтки, задумка, волынка, лихорадить, вовсю и так далее широко используются в разных жанрах газетно-публицистической речи. Широко используются и такие литературно-разговорные слова, как задолжник, интеллектуал, нытик, баловник, запинка, заплетаться, невпопад и другие.

Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же обладают нередко и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской, например: неодобрительное, ироническое, фамильярное, шутливое и так далее. Их употребление в других стилевых разновидностях литературного русского языка (например, официально-деловом или научном) является неуместным. К разговорно-бытовым относятся такие слова, как балагур, барыш, весельчак, говорун и другие, которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

К обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности еще более снижены. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой лексики. В понятии «просторечие» соединяется указание на принадлежность к особой стилевой группе и, что особенно существенно, указание на стилистическую окраску. К подобным словам относятся, например, батя (отец), безотцовщина, бодяга (в выражении бодягу разводить), братан, сеструха, верняк, сачок. Эти и многие другие слова иногда бывает нелегко отграничить, от собственно разговорных, так как просторечие (если оно не грубое, вульгарное или бранное по стилистической сущности) в целом не является ярко выраженным нарушением норм разговорной речи.
К разговорно-терминологическим относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов, не отражены, как правило, в соответствующих терминологических словарях (или даны с пометой — разг., жарг.), однако употребляются и в устной речи людей, объединяемых общими профессионально-социальными интересами. Такие слова образуются обычно на базе существующих терминов, по словообразовательным нормам разговорного стиля речи. В результате частого использования многие из них выходят за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются, становятся менее ограниченными по употреблению: аскорбинка; гипертоник, диабетик, естественник и так далее.
К разговорно-профессиональной (или разговорно-жаргонной) относятся слова, которые образуются не от слов, зафиксированных в терминологических системах, а от так называемых профессиональных наименований. Они, как правило, имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления нередко выходят за пределы тех или иных профессий.. К таким словам относятся: у строителей бытовка — помещение для переодевания и отдыха рабочих; у работников автотранспорта баранка — руль автомашины и так далее. Подобные жаргонно-профессиональные наименования есть в каждой профессии. Сфера их распространения ограничена. Однако некоторые из них из разговорно-профессиональных становятся разговорно-бытовыми. Например, первоначальное профессиональное употребление в речи геологов, строителей, дорожников слова столбить в прямом значении в последующем вышло за пределы профессионально-разговорной сферы, стало просто разговорным, шутливым.
Наконец, в третьей группе выделяются слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся весьма ограниченными в сфере распространения. Подобные слова уже выходят за пределы литературного языка, они относятся к числу таких, которые нарушают нормы и собственно разговорного стиля речи. Этими словами являются все грубо просторечные, типа: башка, рожа; замызганный, дрыхнуть, вдрызг и другие. Они, как. правило, по своей экспрессивно-эмоциональной окраске бранно-вульгарные. Если сравнить слова этой группы с собственно разговорными межстилевыми, то их семантико-стилистическая сущность становится еще более очевидной.
Резко ограниченное употребление характеризует и арготические элементы, используемые в устном общении отдельными группам людей. Они так же, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы разговорной речи и являются внелитературными лексическими средствами. Весьма ограничена сфера распространения и последней подгруппы внелитературной разговорной лексики — диалектной. Слова этой подгруппы, как правило, используются лишь в устном общении коренных жителей на определенной территории и за ее пределам оказываются уже непонятными.

12.

Фразеология как особая научная дисциплина была обоснована

В.В.Виноградовым в 50-х годах ХХ в.. Основное внимание акад. Виноградов

уделил описанию фразеологизмов в структурно-семантической научной парадигме парадигме. Главный вопрос - отличие фразеологизмов от слова и предложения, раскрытие их собственной специфики. Парадигматические отношения во фразеологии.

Они проявляются в наличии внутренних близких вариантов у одного фразеологизма. Варианты Фразеологизма - это его лексико-грамматические разновидности, тождественные по своему значению и семантической слитности. Что варьируется?

1)элементы лексического состава; 2)структура; 3)порядок слов;

4)стилистическая окраска

Во фразеологии могут наблюдаться синонимические отношения. Обычно это относится к фразеологизмам, которые имеют в своем составе общие члены, компоненты, замещаемые словами родственной семантики: молоть вздор (ерунду); гонять лодыря (собак); спать на дороге (на пути); набитый дурак - круглый дурак.

Грамматические свойства фразеологизмов.

1. Синтаксические свойства. Они функционируют всегда как один член предложения в зависимости от лексико-грамматического значения. Например: раз плюнуть - легко; кривить душой - лгать.

2. Морфологическая природа фразеологизмов определяется по свойствам главного, стержневого слова, с одной стороны, и, с другой стороны, с учетом соотнесенности с грамматически эквивалентным другим словом. Выделяются следующие разновидности Ф.:

Глагольные: пить горькую, натянуть нос...

Субстантивные: игра слов, авгиевы конюшни...

Наречные: на веки вечные,

Адъективные: кожа да кости (худой), в чем мать родила (голый)

Междометные: Вот тебе и на! Скажите пожалуйста!

Модальные: Что за вопрос?

Союзные: несмотря на то что, в силу того что...

Морфологические свойства Ф.: они могут быть изменяемыми (глаголь-

ные, субстантивные, адъективные) и неизменямыми (наречные, междометные,

модальные, союзные). Например: Какой (какая) ни на есть... Видал (видала) ви-

ды.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...