Внешние признаки иноязычных слов.
1. Сингармонизм гласных: сундук, амбар (тюркского происхождения). 2. Шт, хт - шахта, штык, штаб. Типично немецкое. 3. Два гласных рядом - следы дифтонгов: амплуа, аэроплан (фр.). 4. Суффиксы: -аж (фр. Вираж), -инг (англ. Митинг, лизинг), -ер (нем. Вахтер, кучер). Есть особенности заимствований, касающиеся того, что и как заимствуется. Тюркские заимствования - это прежде всего названия предметов быта и коневодства, военно-экономические термины (лапша, деньги, орда, ярлык, бурда, барыш, башка и пр.) Греческие - заимствования осуществлялись как прямо, непосредственно, так и через другие языки-передатчики: старославянский, западноевропейский. Преимущественно это была лексика, обозначающая растения, животных, церковно-религиозная лексика, лексика науки и искусства (лавр, кедр, кит, ад, ангел, икона, магма, базис, алфавит и пр). Было много заимствований собственных имен (Елена, Софья, Петр, Николай, Степан...). Латинские заимствоания обычно проникали через другие языки (языки- проводники: Х-Х1 в. - греческий, ХУ1 - ХУП - польский, позже - другие западноевропейские языки). Это были преимущественно обозначения предметов быта, общественно-политических отношений, науки и искусства (арена, гербарий, Автор, доктор). Имена: Валерий, Виктор, Марина, Валентина, Юлия.). Лексические кальки. Словообразовательные кальки - слова, возникшие в результате перевода иноязычных слов по составляющим эти слова морфемам, на основе усвоения словообразовательной структуры слов, при этом используется свой строительный материал. Семантические кальки - представляют собой усвоение лексического значения иноязычного слова (плана содержания), упакованного в русскую форму, Полукальки - слова, состоящие частью из своего собственного материала, а частью - из материала иноязычного слова. По словообразовательной структуре равны языку-источнику.
Иноязычные слова всегда были поводом для дискуссии: исторически и сейчас. Приведем высказывание В.Г.Белинского (3-40 гг.Х1Х в.): "частный вопрос о новых словах связывается с общим вопросом о новых понятиях и идеях, с вопросом о борьбе двух непримиримых мировоззрений, вскрываются идеологические корни устарелых пуристических взглядов". Резкий скачок заимствований в истории русского языка наблюдается именно в 1830г. По этому поводу Ю.С.Сорокин писал: "Резкий перелом наступает к 1830-м гг. Поток заимствований в эти годы становится намного сильнее и последовательно нарастает к середине века, до 1860-1870 гг. включительно. Можно сказать, что именно в эти годы в основном определился широкий круг терминов западноевропейского происхождения, прочно усвоенных русским литературным языком и вошедших в его лексическую систему. В ХУШ в. путь преодоления многим русофильски настроенным ученым и писателям виделся в создании тождественных иноязычным словам русских слов: физика - землемерие, туфли - выступ- ци, патриотизм -отечестволюбие. Это приводило к избыточности, ненужной синонимии. "Словарь Академии Российской" (1789-1794) отражает подобное положение дел. Значительная часть заимствований - интернационализмы, т.е. слова,представленные в разных, причем не всегда ближайших родственных языках (обычно восходят к латинскому, греческому). (гуманный, демагогия, демонстрация, инициатива, концепция, коммунизм, принцип и др.) Даже в словаре В.Даля включены интернациональные заимствования (около 750 слов). Словари иностранных слов Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю.Москвин. Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов
По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно, жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.
На общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно-стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико-семантической системы функционального разговорного стиля речи. В состав этой системы входят следующие лексические группы: К литературно-разговорным относятся такие слова, которые имеют по сравнению с межстилевыми, с одной стороны, и книжными, с другой (хотя такие синонимические параллели не всегда возможны), некоторый оттенок сниженности. Однако эти слова употребляются во многих сферах общения людей. Так, слова заочник, высоковольтки, задумка, волынка, лихорадить, вовсю и так далее широко используются в разных жанрах газетно-публицистической речи. Широко используются и такие литературно-разговорные слова, как задолжник, интеллектуал, нытик, баловник, запинка, заплетаться, невпопад и другие. Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же обладают нередко и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской, например: неодобрительное, ироническое, фамильярное, шутливое и так далее. Их употребление в других стилевых разновидностях литературного русского языка (например, официально-деловом или научном) является неуместным. К разговорно-бытовым относятся такие слова, как балагур, барыш, весельчак, говорун и другие, которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку. К обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности еще более снижены. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой лексики. В понятии «просторечие» соединяется указание на принадлежность к особой стилевой группе и, что особенно существенно, указание на стилистическую окраску. К подобным словам относятся, например, батя (отец), безотцовщина, бодяга (в выражении бодягу разводить), братан, сеструха, верняк, сачок. Эти и многие другие слова иногда бывает нелегко отграничить, от собственно разговорных, так как просторечие (если оно не грубое, вульгарное или бранное по стилистической сущности) в целом не является ярко выраженным нарушением норм разговорной речи.
12. Фразеология как особая научная дисциплина была обоснована В.В.Виноградовым в 50-х годах ХХ в.. Основное внимание акад. Виноградов уделил описанию фразеологизмов в структурно-семантической научной парадигме парадигме. Главный вопрос - отличие фразеологизмов от слова и предложения, раскрытие их собственной специфики. Парадигматические отношения во фразеологии. Они проявляются в наличии внутренних близких вариантов у одного фразеологизма. Варианты Фразеологизма - это его лексико-грамматические разновидности, тождественные по своему значению и семантической слитности. Что варьируется? 1)элементы лексического состава; 2)структура; 3)порядок слов; 4)стилистическая окраска Во фразеологии могут наблюдаться синонимические отношения. Обычно это относится к фразеологизмам, которые имеют в своем составе общие члены, компоненты, замещаемые словами родственной семантики: молоть вздор (ерунду); гонять лодыря (собак); спать на дороге (на пути); набитый дурак - круглый дурак. Грамматические свойства фразеологизмов. 1. Синтаксические свойства. Они функционируют всегда как один член предложения в зависимости от лексико-грамматического значения. Например: раз плюнуть - легко; кривить душой - лгать. 2. Морфологическая природа фразеологизмов определяется по свойствам главного, стержневого слова, с одной стороны, и, с другой стороны, с учетом соотнесенности с грамматически эквивалентным другим словом. Выделяются следующие разновидности Ф.: Глагольные: пить горькую, натянуть нос... Субстантивные: игра слов, авгиевы конюшни... Наречные: на веки вечные, Адъективные: кожа да кости (худой), в чем мать родила (голый) Междометные: Вот тебе и на! Скажите пожалуйста! Модальные: Что за вопрос? Союзные: несмотря на то что, в силу того что... Морфологические свойства Ф.: они могут быть изменяемыми (глаголь- ные, субстантивные, адъективные) и неизменямыми (наречные, междометные, модальные, союзные). Например: Какой (какая) ни на есть... Видал (видала) ви- ды.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|