III. Слезы Исиды
Выше был дан комментарий к магической формуле, которая описывает результат слез Исиды, когда они падают в Нил. Сам текст представляет собой следующее [382]:
Исида ударила своим крылом, Она закрыла устье реки, Она заставила рыбу лежать спокойно на поверхности (? ) [383]; Даже волна не увлажнила ее. (Так) вода стояла спокойно, (но) она поднялась, Когда ее слезы упали в [384]
Смотри, Гор оскорбил свою мать – Ее слезы упали в воду, Локоть среди uz‑ рыбы (И? ) во рту бабуина; Локоть шраба (фруктового сока с водой и уксусом), поместившегося (? ) [385] во рту Геба (? ) [386]. Это Исида потребовала этого. Никакой крокодил не сделает (ничего? ). Волшебная защита приходит, защита!
Значение, похоже, то, что вода и растительность поднимаются параллельно благодаря слезам Исиды, точно так же, как Осирис виден в обеих силах природы. Uz или woz‑ рыба, с которой связан путь, согласно мифу об Осирисе, намекает на грех, из‑ за которого должен умереть Гор‑ Осирис, а бабуина Тота, похоже, следует отнести к бегству Исиды (как утраченного солнечного ока) в Нубию, откуда мудрый бог вернул ее обратно, еще одному объяснению подъема Нила после сезона низкой воды. В последних трех строках эти перемешанные мифы пытаются обратить в магическое заклинание, обеспечивающее безопасное путешествие по реке.
IV. Исида В битве Гора и Сета [387]
Тринадцатый день месяца Тота [388], очень плохой день. Ничего не делай в этот день. Это день битвы, которую Гор вел с Сетом. Взирай, они борются друг с другом, стоя вместе на своих стопах, Приняв форму двух гиппопотамов, (У? ) храма (? ) господ Кар‑ ахаут [389]. Тогда они провели так три дня и три ночи.
Тогда Исида позволила упасть их [390] металлу на них. Он упал на (? ) Гора. Он громко закричал: «Я твой сын Гор». Исида так воззвала к металлу: «Убирайся! Убирайся от моего сына Гора! » Она позволила другому упасть на (? ) своего брата Сета. Он громко завопил: «Имей жалость (? )! »
Она воззвала к этому металлу: («Остановись! ») [391] Он много раз сказал ей: «Разве я не любимый и не почитаемый сын моей матери? » Ее сердце было полно сочувствия к старшему брату. Она воззвала к металлу так: «Убирайся прочь, убирайся прочь, Потому что он мой старший брат! »
Металл удалился из него; Они стояли там, как два человека, которые не станут разговаривать [392] друг с другом. Великий Гор воспылал гневом на свою мать Исиду, как пантера с юга; Она бежала (? ) перед ним. Таков порядок (? ) битвы (? ) бури [393].
Он оторвал голову Исиды; Тогда Тот придал (ей) форму волшебством, Укрепив ее на корову [394]. Пусть будет принесено жертвоприношение во имя ее и того Тота в этот день.
Мы можем заметить здесь, что Плутарх [395] также знал историю о том, как Гор оторвал голову своей матери, потому что она освободила Сета, легенда, которая казалась оскорбительной греческому писателю.
V. Уничтожение дракона Апопа [396]
Бог [397], великий волшебством, сказал: «Моя душа (ка) волшебная. Я послал их [398], чтобы уничтожить своих врагов с лучшими словами в их устах. Я послал тех, кто возрос из [399] моих членов Чтобы захватить этого злобного врага».
После этой неуклюжей попытки связать текст с мифом о творении гимн начинается:
Он упал от (? ) пламени; Нож в его голове; Его ухо отрезано (? ); Его имени нет (больше) на этой земле. Я приказал, чтобы его покрыли ранами; Я уничтожил (? ) его кости; Я каждый день истребляю его душу; Я отрезаю порознь позвонки с его шеи, Открывая (моим) ножом
(И) отделяя его плоть, Отрезая (? ) [400] его кожу. Он был предан пламени, Которое одолело его в ее имени, «Могущественная» [401]; Она обрушилась на него в своем имени «Дающая свет». (Я? ) сжег врага; Я [402] уничтожил (? ) его душу, Я испепелил его кости; Его члены превратились в огонь.
Тогда я приказал Гору, великому силой, У носа ладьи Ра; Он сковал его, Он сковал его металлом; Он сделал его члены Такими, чтобы он не смог бороться, когда придет его время, из‑ за своей злобы. Он заставил его изрыгнуть то, что было в его желудке [403]. Его взяли под стражу, заковали, связали; Акер отобрал его силу [404]. Я отделил его члены от костей; Я отрезал (? ) его ступни; Я отрезал его руки; Я закрыл его рот и губы; Я затупил (? ) [405] его зубы; Я вырезал его язык из глотки; ( Так) я лишил его речи. Я ослепил его глаза; Я отнял у него слух; Я вырезал у него сердце с его места.
Я сделал его таким, как будто его никогда не было. Его имени больше не (существует); Нет его детей; Он больше не существует, И его дети [406]. Он не существовал, ни упоминание о нем [407]; Он не существовал, ни его наследник. Его яйцо не сумеет вырасти, Не поднимется он и в своем семени (? ); Его душа или тело (больше не существуют), Ни его дух, ни его тень, ни его волшебная (сила)».
Гимн, который следовало повторять в течение ритуала сжигания восковой или папирусной фигуры Апопа [408] после того, как ее растаптывают и оплевывают, бродит в бесконечных убогих повторах. Он явно датируется гораздо более поздним периодом, чем миф о творении, потому что легенда здесь безжизненна. Противоречивые точки зрения на судьбу дракона, упомянутые рядом, не представляют, однако, позднего или необычного феномена.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|