Надписи на стене господина набэсима
Набэсима Наосигэ (1538-1618) В 1584 г. при попытке расширить свои владения правитель Хидзэна был убит в сражении при Си-мабара с армией могущественного клана Симад-зу. Земли его вскоре попали бы в руки врагов, если бы не хитрость вассала Набэсима Наосигэ, сумевшего заставить Симадзу поверить в то, что в случае нападения они получат сильный отпор. С тех пор Набэсима стал полновластным правителем земель. В 1587 г. вновь начались столкновения с Симадзу, а к 1590 г. Набэсима превратился в фактического дай-мё Хидзэна. У него не было только титула. В течение последующих десяти лет он активно участвовал в корейской кампании, сблизился там с Като Киёмаса, а по возвращении в Хидзэн — и с Токугава Иэясу. Сына Набэсима Кацусигэ убедили выставить свои войска в битве при Сэкигахара против Иэясу, но отец быстро отозвал его и отправил бороться с врагами Иэясу на Кюсю. Так клан был спасен от уничтожения. Когда Бакуфу сочло/ что законный наследник Рюдзодзи Масаиэ не подходит для роли даймё, Набэсима Наосигэ публично и торжественно принял бразды правления Хидзэном. Сам он не взял официального титула правителя Хидзэна и тем самым избежал общественного осуждения и именования гэкокудзё даймё. Зато этот титул получил его сын. Несколько раз за свою жизнь Наосигэ находился между жизнью и смертью, но смог уцелеть и создать прочную базу для дальнейшего существования клана. Его деятельность отражена в третьей книге Хагакурэ, утверждающей идеалы самурая (книга была написана Ямамото Цунэтомо, вассалом внука Наосигэ — Мицусигэ). Автором Надписей на стене является человек острого ума, умеющий оценивать ситуацию. В его наставлениях просматривается скорее житейская мудрость, чем сухие «домашние законы». Наосигэ предстает в них скорее не ученым и великим стратегом, а просто человеком, который сумел выжить в нелегкое время. Надписи на стене просты и лаконичны, и порой допускают различное толкование. Чтобы исправить это положение, Исида Иттэй, ученый-конфуцианец XVII в., написал более пространное изложение этого сочинения. Наш перевод основывается преимущественно на непосредственном прочтении текста Наосигэ.
Надписи на стене УМ — это цветок проницательности. Но есть много примеров, когда цветы цветут, но не плодоносят. Искусствами тяжело овладеть в одиночку. Если ты не способен сам составить правильное суждение, в большинстве случаев ты причинишь вред самому себе. Знай о настроениях тех, кто ниже тебя, ибо если ты будешь сравнивать их мнение со своим, ты достигнешь цели. Поощряй своих подчиненных и внимай их словам. Ведь хорошо известно, что золото сокрыто глубоко под землей. Молитвы потомка должны быть церемониальной службой в память предков. Закон — это удел подчиненных. Есть еще и Принцип, недоступный восприятию разума. Последствия добрых или злых дел предка зависят от восприимчивости потомков. Вера — средство очищения разума, она не должна влиять на умы других. Молитва — та преграда, что сберегает этот цветок. В этом мире возвышаются подобно тому, как поднимаются по лестнице. Во всех делах в первую очередь думай о человеке. Жизнь человека предопределена еще с юности. Поступай так, чтобы твои друзья не утратили доверия к тебе. Слишком придирчивый человек будет наказан Другими. К большим делам следует относиться легко. Во всем надлежит действовать терпеливо. Книги и летописи теряют нить жизни. Гадание — дело случая, и полагаться на него было бы ошибкой. Если дела делаются с неохотой, семь из десяти окончатся неудачей. Во время сражения опасайся попасться на уловки врага. Если можешь оценивать положение, победа будет твоей.
В сражении следует быть жестоким и безрассудным. Но забудь об этом в повседневной жизни. Знатен человек или низок по происхождению, но если он хотя бы раз не поставил на карту свою жизнь, у него есть повод устыдиться. Каждый должен на своем опыте познать напряжение всех сил, как это знают низшие сословия. «Я останусь здесь против воинов всей страны… и умру великолепной смертью» ЗАВЕЩАНИЕ ТОРИИ МОТОТАДА Topuu Мототада (1539-1600) В 1600 г. Токугава Иэясу собирался отправиться на восток, чтобы вести военную кампанию в Ай-дзу. Командовать обороной стратегически важного замка Фусими он оставил своего вассала Тории Мототада. Было более чем вероятно, что армия Исида Мицунари, полководца клана Тоётоми, и Кониси Юки-нага нападет на замок после ухода основных сил. Токугава выразил опасение, что войск в замке недостаточно. Но Тории сказал, что замок падет, даже если численность его защитников увеличить в десять раз, и уговорил господина взять с собой в поход на восток все войска. И вассал, и господин прекрасно понимали, что замок будет уничтожен, и все люди Тории погибнут. Последний вечер они провели в воспоминаниях о былых подвигах. 27 августа случилось неизбежное — огромная армия Исида и Кониси осадила замок. Тории и защитники замка отчаянно сопротивлялись, чтобы дать возможность Токугава уйти как можно дальше. Крепость смогла продержаться десять дней против намного превосходящего врага. Конец наступил 8 сентября, когда предатель поджег замок изнутри. Тории, когда ему кто-то предложил покончить с собой, укорил его, и сказал, что настал час отблагодарить господина за его доброту. С отрядом в 300 человек он вышел из ворот замка и ринулся на врага. Пять раз он бросался в атаку. Наконец, когда у него осталось не более десяти человек, он вернулся в замок и только тут упал от изнеможения. Молодой самурай из числа нападавших приблизился к нему, почтительно подождал, пока Тории совершит сэппуку, и затем отрубил ему голову. Защитники замка погибли все, до последнего человека. Завещание Тории Мототада адресовано его сыну Тадамаса. Оно написано за несколько дней до начала осады замка. Основная идея этого сочинения, исполненного духа несгибаемой и беззаветной преданности господину — смысл жизни воина в том, чтобы погибнуть в сражении. Язык произведения отличается достоинством и изысканностью, и при этом обнажает глубокие чувства отца по отношению к сыну.
Завещание Недавно мне доложили о мятеже в области Камигата. Множество восставших даймё, ставших жертвами козней Исида Мицунари, готовятся к походу и вскоре осадят этот замок. Я принял решение остаться в крепости и умереть быстрой смертью. Конечно, мне не составило бы большого труда прорваться сквозь их ряды и спастись, сколько бы десятков тысяч всадников не приблизилось к нам и сколько бы колонн не окружало нас. Но такой поступок не приличествует воину, такое поведение было бы трудно счесть проявлением верности. Поэтому я останусь здесь против воинов всей страны. И пусть у меня нет даже одной сотой необходимого для противостояния числа людей, я буду защищаться и умру великолепной смертью. Я покажу всем, что оставлять замок, который нужно оборонять, что ценить жизнь и ради этого бежать от опасности и показывать врагу свою слабость — не в традициях моего господина Иэясу. Вот почему я призывал остальных вассалов господина Иэясу к решимости и намерен утвердить справедливость среди воинов всей страны. Избегать смерти и быть опозоренным даже в пустяковом деле — не соответствует Пути Воина. Само собой разумеется, что отдать свою жизнь ради господина — это неизменный принцип. Я обдумал свое положение и пришел к выводу, что случаю, представившемуся мне, достойные люди должны просто завидовать. Ты, Тадамаса, должен помнить следующее. Наши предки в течение поколений были вассалами Мацу-дайра. Мой покойный отец, губернатор Ига, служил господину Киёясу, а потом и его сыну Хиротада. Мой старший брат Гэнситиро проявил безупречную преданность и погиб в битве при Ватари. Когда наш сегодняшний господин Иэясу ребенком был отправлен в Суруга, губернатор Ига сопровождал его. Потом, в возрасте 19 лет, Иэясу вернулся в Окадзаки. Губернатор Ига служил ему с несравненной преданностью. За свои восемьдесят с лишним лет он ни разу не изменил дому. Господин Иэясу, в свою очередь, считал губернатора Ига самураем, равного которому нет. Когда мне было 13 лет, а господину Иэясу — 7, я в первый раз получил аудиенцию у него. Оказанные им с тех пор благодеяния не забудутся тысячами поколений.
Господин Иэясу уверен в моей преданности. Вот почему он оставил меня здесь, в замке Фусима, защищать стратегически важную область Камигата. Для самурая не может быть большей удачи. Первым из воинов страны погибнуть во имя процветания нашего господина — это великая честь для нашей семьи, это мое самое сокровенное желание за многие годы. После моей смерти ты должен взять на себя заботу о младших братьях, начиная с Хисагоро. Твои младшие братья должны преданно смотреть на тебя, как они смотрели бы на своего отца, и всегда слушаться тебя. Когда они вырастут, они должны предстать перед господином Иэясу, отдать нашему господину все свои силы и таланты, исполнять приказания, любить друг друга и не забывать вечно благодарить наших предков, благодаря которым возник наш клан и почьему благословению их потомки получили помощьи покровительство. Они должны служить клану господина Иэясу во времена возвышения и упадка, во времена войн и мира. Просыпаясь и засыпая они не должны забывать, что им предписано вечно служить клану Токугава, и только ему одному. Жаждать земель, из-за негодования забывать о старых долгах, хотя бы временно вынашивать предательские замыслы — все это порочит Путь человека. Даже если все провинции объединятся против клана господина, потомки наши не должны отступать от него ни на шаг. При любых обстоятельствах вы, старшие и младшие братья, должны быть единой семьей. Оставайтесь верными дому, помогайте друг другу, не отступайте от справедливости и мужества и не позорьте честь нашего клана, который не только никогда не прятался от мира, но и заслужил славу военной доблестью многих поколений, а особенно — со времен губернатора Ига. В любом случае, если вы будете помнить только о том, как отдать жизнь за нашего господина, вас не охватит ни страх, ни дрожь даже перед лицом бесчисленных опасностей и бед, нависших над вами. Мне 62 года. Я не знаю, сколько раз мне удавалось выжить с тех пор, как я оказался в Микава. Но я ни разу не вел себя как трус. Жизнь и смерть человека, счастье и несчастье вверены ветру времени, поэтому не ищите лишь того, что любите. Что действительно необходимо, так это прислушиваться к словам старых вассалов, опираться на способных и умных людей, не поддаваться юношескому упрямству и внимать наставлениям других людей. Вскоре в руках господина Иэясу будет вся страна. Если это произойдет, люди, служившие ему, начнут тешить себя надеждой стать даймё. Знайте же, что подобные мысли являются началом конца удачи на Пути Воина. Если страстно желаешь рангов и должностей, если захочешь быть даймё, если будешь стремиться к подобным вещам — то разве не начнешь ценить собственную жизнь? А как может человек проявить боевую доблесть, если он ценит свою жизнь? Если человек, рожденный в доме самурая, забывает о верности и думает только о своем положении, он будет льстить вовне и строить козни в своем сердце, он забудет о справедливости и чувстве стыда и обесчестит имя самурая и славу дома перед грядущими поколениями. Это поистине печально. Нет необходимости говорить снова, но вы должны с гордостью носить имя предков. Я уже наставлял вас, как надлежит вести дела клана, и не буду повторяться. За прошедшие годы вы видели и слышали обо всех установ-лениях.
В первую очередь следите за своим поведением и не забывайте о благопристойности, придерживайтесь гармонии между господином и вассалами и не забывайте о сострадании к тем, кто слабее вас. Соблюдайте справедливость в наградах и наказаниях, и пусть ваши отношения с вассалами будут беспристрастными. Долг человека покоится на «истине». Кроме этого сказать больше нечего. «Рожденный в доме самурая должен думать только о том, как взять короткий и длинный мечи и умереть» НАСТАВЛЕНИЯ КАТО КИЁМАСА Като Киёмаса (1562-1611) Като Киёмаса родился в семье кузнеца в провинти Овари, но в 18 лет поступил на службу к воему набиравшему силу земляку — полководцу Тоётоми Хидэёси. В 21 год Като участвовал в битве при Сидзугадакэ, проявил беспримерное мужество, и уже в 26 лет получил замок Кумамото на Кюсю. К 1592 году он уже пользовался таким доверием Хидэёси, что ему было поручено вместе с Кониси Юкинага и Куро-да Нагамаса возглавить авангард войск, отправлявшихся в Корею. Жестокость Като вскоре стала легендарной. Во время этой кампании корейцы называли его Кисёкан, «полководец-дьявол». В 1597 г. Хидэёси вновь напал на Корею, и опять Като командовал одной из передовых частей. Поход не оказался для японской армии успешным, но слава Като как отважного и упорного воина только возросла. Окруженный со своими войсками в местечке Ёл-сан, Като отчаянно сражался с превосходящими силами противника, хотя Кониси хотел уже было просить мира. Като не забыл его предательства. Смерть Хидэёси в 1598 г. повлекла за собой прекращение корейской кампании и раздоры между правящими кланами. Часть их продолжала поддерживать наследников Хидэёси, и среди них Кониси. Другие же перешли на сторону Токугава Иэясу. Като поддержал Иэясу, хотя долго и преданно служил Хидэёси. Причин тому называли две. Во-первых, Като понял, что именно Иэясу вскоре овладеет всей Японией и что если он, Като, будет в хороших отношениях с Токугава Иэясу, наследник Тоётоми Хидэёси сможет уцелеть. Во-вторых, Като хотел добраться до Кониси, который предал его в Корее. После битвы при Сэкигахара, во время которой Като находился на Кюсю и грабил земли Кониси, Като встретился с Иэясу в замке Нидзё, чтобы обсудить будущее Хидэёри, наследника Хидэёси. Хидэёри тоже присутствовал на этой встрече. Говорят, что Като спрятал за пазухой кинжал, чтобы убить Иэясу, если жизнь молодого наследника окажется под угрозой — смелый поступок, если учесть, что Иэясу был уже фактически правителем Японии. Перемирие длилось десять лет, но в 1611 г. Като внезапно умер в относительно молодом возрасте 50 лет. Некоторые считают, что его отравили по приказу Иэясу. Теперь у Токугава Иэясу были развязаны руки, и в течение нескольких лет клан Тоётоми был полностью уничтожен. Мужество и прямота Като, а также его умение строить крепости, принесли ему широкую известность. Он был воином от начала до конца, ставил боевое искусство выше всего и пренебрежительно отзывался даже о поэзии. Наставления показывают его целеустремленность, спартанский дух и неустанно повторяют: первой обязанностью самурая в начале XVII столетия было «взять в руки меч и умереть». Современники описывают его как наводящего ужас, хотя и не лишенного приветливости, человека, подлинного лидера и вождя. Вот одно его высказывание: «Говорят, что низшие всегда пытаются соперничать с высшими. Поэтому, если полководец проявит хоть чуточку слабости, его подчиненные станут непослушными. А разве не сказано, что разум полководца передается десяти тысячам подчиненных?» Наставления Като Киёмаса, которые должны постичь все самураи, независимо от ранга Отдавай всего себя Бусидо. Вставай в четыре утра, практикуйся в упражнениях с мечом, затем поешь, а после тренируйся в стрельбе из лука и мушкета и в езде на лошади. Только так можно стать настоящим самураем. Если хочешь развлечений, то таковыми могут быть только соколиная охота, охота на оленей и борьба. Что касается одежды, сгодится любая, между хлопковой и шелковой. Тот, кто тратит много денег на одежду и тем самым подрывает благосостояние дома, заслуживает наказания. Самурай должен иметь доспехи, соответствующие его положению, платить своим слугам, а остальные деньги использовать для военных нужд. Самураи, увлекающийся танцами. Но, кои не входят в число боевых искусств, должен быть приговорен к сэппуку. Когда встречаешься со своими друзьями, принимай их по одному. Один хозяин – один гость, а на столе должны быть простые угощения. Во время же занятий боевыми искусствами можешь встречаться со многими людьми. Представление театра Но должны быть запрещены. Когда кто-то обнажает меч, он мысленно убивает человека. Все таится в сердце, поэтому самурай, увлекающийся танцами Но, кои не входят в число боевых искусств, должен быть приговорен к сэппуку. Не пренебрегай Учением. Читай книги по военному искусству и обращай внимание исключительно на примеры преданности и сыновней почтительности. Читать китайские стихи, рэнга и вака запрещено. Если будешь отдавать свое сердце утонченному и изящному, то уподобишься женщине. Рожденный в доме самурая должен думать только о том, как взять короткий и длинный мечи и умереть. Если человек не постигает Бусидо каждый день, он едва ли сможет умереть достойно, как подобает самураю. Это самурай обязан запечатлеть в своем сердце. Следует твердо придерживаться моих правил и днем, и ночью. Если кто-либо найдет их трудными для исполнения, его надлежит сместить и провести расследование. Затем следует издать соответствующий указ и скрепить его печатью, что если человек не способен совершенствоваться в Бусидо, то его следует выгнать вон. В этом не может быть сомнений. Всем самураям Като Кадзуэноками Киёмаса «Мирные и боевые искусства подобны двум колесам повозки. Убери одно — и повозка опрокинется»
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|