Сели к Тунцу на спину, решив, что так удобнее.
-- Не тяжело тебе? -- спросил Пиноккио. -- Тяжело? Ни капли! Мне кажется, что на моей спине лежат Две раковины, -- успокоил их Тунец, который был силен, как Двухгодовалый теленок. Достигнув берега, Пиноккио спрыгнул сам, а затем помог сойти отцу. После этого он обратился к Тунцу и сказал взволнованно: -- Друг мой, ты спас моего отца. И поэтому у меня не хватает Слов... Позволь мне, по крайней мере, поцеловать тебя в знак Моей вечной благодарности. Тунец высунул свою морду из воды. Пиноккио встал на колени и Запечатлел сердечнейший поцелуй в самую середку рыбьего рта. При этом взрыве непритворной нежности бедный Тунец, не Привыкший к такому обращению, был так растроган, что быстро Нырнул и исчез, дабы никто не видел, что он плачет. Между тем наступил день. Пиноккио протянул руку своему отцу Джеппетто, который еле стоял на ногах, и сказал: -- Обопритесь на мою руку, дорогой отец, и двинемся в путь. Мы пойдем очень медленно, как муравьи, а если устанем, то Отдохнем у обочины дороги. -- А куда мы пойдем? -- спросил Джеппетто. -- Пойдем искать дом или хижину, где нам из жалости дадут Кусок хлеба, чтобы насытиться, и охапку соломы, чтобы Выспаться. Они не прошли и ста шагов, как увидели на обочине дороги две Отвратительные рожи, просившие милостыню. Это оказались Кот и Лиса, но их трудно было узнать. Представьте себе, что Кот, притворяясь слепым, из-за этого со Временем действительно ослеп. А постаревшая, совершенно Облезлая и облысевшая Лиса лишилась хвоста. Это случилось таким Образом: сия несчастная воровка попала в большую нужду и в один
Прекрасный день вынуждена была продать свой великолепный хвост Бродячему торговцу, который смастерил из него печную метелку. -- Ах, Пиноккио! -- воскликнула Лиса страдальческим голосом. -- Подай нам, бедным калекам, маленькую милостыньку! --...милостыньку! -- повторил Кот. -- Прощайте, лицемеры! -- ответил Деревянный Человечек. -- Вы меня раз обманули, во второй раз вам это не удастся. -- Поверь нам, Пиноккио, теперь мы действительно бедны и Несчастны. --...несчастны! -- повторил Кот. -- Если вы бедны, то по заслугам. Вспомните пословицу: "Ворованным добром не выстроишь дом". Прощайте, лицемеры! -- Пожалейте нас! --...нас! -- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Краденая пшеница в еду не годится". -- Имейте снисхождение! --...ение! -- повторил Кот. -- Прощайте, лицемеры! Вспомните пословицу: "Кто куртку ближнего загреб, тот без рубахи ляжет в гроб". И после этих слов Пиноккио и Джеппетто спокойно пошли Дальше. Пройдя еще сто шагов, они увидели в конце тропинки, Посреди поля, красивую соломенную хижину с черепичной крышей. -- В этой хижине кто-то живет, -- сказал Пиноккио, -- Подойдем и постучимся. Они подошли и постучались в дверь. -- Кто там? -- раздался голосок изнутри. -- Бедный отец и бедный сын, которые не имеют ни хлеба, ни Крыши над головой, -- ответил Деревянный Человечек. -- Поверните ключ, и дверь откроется, -- произнес голосок. Пиноккио повернул ключ, и дверь открылась. Войдя в хижину, Они посмотрели во все стороны, но никого не увидели. -- Где же хозяин этого дома? -- удивился Пиноккио. -- Я здесь, наверху! Отец и сын подняли головы к потолку и увидели на балке Говорящего Сверчка. -- О, мой милый маленький Сверчок! -- приветствовал его Пиноккио с изысканной вежливостью. -- Теперь я твой милый маленький Сверчок, не так ли? А
Помнишь, как ты бросил в меня деревянным молотком, чтобы выгнать "милого маленького Сверчка" из своего дома? -- Ты прав, мой милый маленький Сверчок! Выгони меня тоже... Кинь в меня тоже деревянным молотком! Но сжалься над моим бедным отцом! -- Я сжалюсь над отцом и также над сыном. Но сперва я хотел Напомнить тебе твое недружелюбие, чтобы ты понял, что на этом Свете нужно, по возможности, ко всем относиться дружелюбно, и Тогда в плохие времена все отнесутся дружелюбно к тебе. -- Ты прав, мой милый маленький Сверчок, ты тысячу раз прав, И я приму близко к сердцу урок, который ты преподал мне. Но не Скажешь ли ты мне, каким образом ты смог заполучить такую Прекрасную хижину? -- Эту хижину подарила мне вчера одна прелестная Коза, у Которой чудесная лазурно-голубая шерстка. -- А где теперь эта Коза? -- спросил Пиноккио, очень Взволнованный. -- Не знаю. -- А когда она придет сюда? -- Она никогда не придет сюда. Она ушла отсюда и, уходя, грустно сказала: "Бедный Пиноккио! Я его никогда больше не увижу. Акула его проглотила!" -- Она так действительно сказала?.. Значит, это была несомненно она!.. Это была она!.. Моя любимая, дорогая Фея! -- Всхлипнул Пиноккио, и слезы хлынули у него из глаз. Выплакавшись, он соорудил удобную постель из соломы для старого Джеппетто. Затем он спросил у Говорящего Сверчка: -- Скажи мне, маленький Сверчок, где бы я мог раздобыть Стакан молока для моего бедного отца? -- Через три поля отсюда живет огородник Джанджо, у которого Имеются три молочные коровы. Иди к нему, и ты там сможешь Получить все, что тебе нужно. Пиноккио побежал к дому огородника Джанджо. Огородник спросил: -- Сколько тебе нужно молока? -- Полный стакан. -- Стакан молока стоит один сольдо. Дай мне раньше этот Сольдо. -- Но у меня нет даже чентезимо, -- ответил Пиноккио Смутившись. -- Плохо твое дело. Деревянный Человечек, -- проговорил Огородник. -- Если у тебя нет даже чентезимо, я не могу тебе Дать даже наперстка молока. -- Ничего не поделаешь, -- сказал Пиноккио и собрался Уходить. -- Подожди минутку, -- промолвил Джанджо. -- Пожалуй, мы
Сможем столковаться. Ты согласен крутить ворот? -- Что значит "ворот"? -- Это такое устройство, при помощи которого достают воду из Колодца для поливки овощей. -- Я попробую. -- Хорошо. В таком случае, вытяни из колодца сто ведер воды, И ты получишь стакан молока. -- Согласен.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|